Макияж. Уход за волосами. Уход за кожей

Макияж. Уход за волосами. Уход за кожей

» » Как отзываются о гамлете офелия. Офелия

Как отзываются о гамлете офелия. Офелия

Давно хотелось «замахнуться на Вильяма нашего Шекспира». Интересные легенды вдохновляли гениального писателя. Персонажи его пьес разные, яркие, их поступки не всегда вызывают ободрение современного читателя, но мы не можем не восхищаться мастерством автора. Шекспир - знаток человеческой души, как говорят сейчас - "хороший психолог".
В сюжете пьесы «Гамлет, принц Датский» Шекспир описал легенду о принце Амледе, рассказанную Саксоном Грамматиком, летописцем 12 века.


Гамлет с другом Горацио у могилы бедного Йорика. Предположительно, Йорик - реальный персонаж, шут королевы Елизаветы I.
Рис. Эжен Делакруа

Шекспировский Гамлет, прикидываясь безумцем, ведет странные разговоры, которые пугают окружающих. Гамлет в легенде разыгрывает сумасшествие нагляднее и страшнее: он валяется в навозе, садится на лошадь задом на перед, кукарекает.

Шекспировский Гамлет и Гамлет-прототип персонажи разного характера. Между героями присутствует только одно сходство – желание отомстить убийце отца. Средневековая легенда выглядит грубее, чем шекспировская пьеса эпохи ренессанса.

Безумный принц в пьесе и легенде

По легенде, как в пьесе Шекспира, короля убивает родной брат и женится на его вдове. В летописи ероломного дядюшку Гамлета зовут Фенегон, в пьсе – Клавдий.

«Фенгон, снедаемый завистью к такому счастью, решился извести брата кознями. - Столь мало доблесть ограждена от опасностей даже со стороны родственников. - Как только выпал случай для убийства, насытил он кровавою рукой пагубную страсть своего сердца. И овладев затем женой убитого брата, усугубил злодейство кровосмешением. - Ибо всякий, кто предался одному бесчестью, вскоре еще легче бросится к другому; так первое является второго побужденьем».


Портрет актера Генри Ирвина в роли Гамлета.

Продумывая план мести, принц Гамлет прикинулся сумасшедшим, дабы усыпить бдительность врагов. В легенде его безумное поведение описано очень колоритно:
«Ежедневно в покоях своей матери, грязный и безучастный, кидался он на землю, марая себя мерзкой слякотью нечистот. Его оскверненный лик и опачканная грязью наружность являли безумие в виде потешного шутовства. Что бы он ни говорил, соответствовало такому роду безумия, что бы ни делал - дышало безмерной тупостью. Чего же более? Не за человека его можно было почесть, а за чудовищную потеху безумной судьбы. Часто сидя у очага, он сгребал руками тлеющую золу, вытачивал деревянные крючья и обжигал их на огне. Концам их он придавал форму зубцов, желая сделать их еще более прочными в сцеплениях. А когда его спрашивали, что он делает, отвечал, что готовит острые дротики для мести за своего отца. Ответ этот вызывал немало издевок, потому что все с пренебрежением относились к бессмысленности его смешного занятия, хотя оно и помогло впоследствии выполнению его замысла».

В безумие принца поверили не все, особенно забеспокоился король, он заподозрил, что принц притворяется дураком.

В пьесе король советуется с Полонием - отцом Офелии, в которую влюблен Гамлет. Король полагает, что влюбленный Гамлет выдаст себя в разговоре с ней.

«…За Гамлетом, негласно подослали.
Он здесь столкнется как бы невзначай
С Офелией. Шпионы поневоле,
Мы спрячемся вблизи с ее отцом
И разузнаем, в чем несчастье принца:
Любовь ли это точно, или нет».


Гамлет и Офелия, рис. Данте Габриэль Россетти

В беседе Гамлет советует Офелии удалиться в монастырь или выйти замуж за дурака. Перепуганная странными речами Офелия сожалеет о сумасшествии принца:

«Какого обаянья ум погиб!
Соединенье знанья, красноречья
И доблести, наш праздник, цвет надежд,
Законодатель вкусов и приличий,
Их зеркало... все вдребезги. Все, все...
А я? Кто я, беднейшая из женщин,
С недавним медом клятв его в душе,
Теперь, когда могучий этот разум,
Как колокол надбитый, дребезжит,
А юношеский облик бесподобный
Изборожден безумьем! Боже мой!
Куда все скрылось? Что передо мной?»


Гамлет и Офелия, рис. Врубель

В легенде испытание Гамлета проходит гораздо проще, враги решили устроить принцу свидание с подругой детства.
«…для разоблачения его хитрости, говорили они, ничего не может быть лучше, чем вывести ему навстречу в каком-либо укромном месте красивую женщину, которая воспламенит его сердце любовным желанием. Ибо естественная склонность к любви столь велика, что скрыть ее искусно невозможно; эта страсть слишком пылка, чтобы быть преодоленной хитростью. Поэтому, если тупость его притворна, он не упустит случай и тотчас уступит порыву страсти».

Свидание должно было состояться во время конной прогулки по лесу.
«После этого они умышленно оставили его одного, чтобы он мог набраться большей храбрости для удовлетворения своей страсти. И вот он повстречался с женщиной, подосланной дядей и будто случайно оказавшейся на его пути в темном месте, и овладел бы ею…»

Об опасности Гамлета предупредил его друг, который был его «молочным братом».
«Брат этот, соображая, как бы ему удобнее исполнить свой долг тайной опеки и предупредить опасную выходку юноши, подобрал на земле соломинку и приладил ее к хвосту летящего мимо овода, а овода погнал как раз туда, где, как он знал, был Гамлет. И этим оказал он неосторожному великую услугу: знак был истолкован с не меньшим остроумием, чем передан. Ибо Гамлет, увидев овода, сразу заметил и соломинку, что была прилажена к его хвосту, и понял, что это тайное предостережение опасаться коварства». Современному человеку сложно понять, как при помощи такого послания Гамлет догадался об опасности.

«Встревоженный подозрением о засаде, он обхватил девушку и отнес подальше к непроходимому болоту, где было безопаснее. Насладившись любовью, он стал просить ее весьма настойчиво никому не говорить об этом; и просьба о молчании была с такой же страстностью обещана, как и испрошена. Ибо в детстве у обоих были одни и те же попечители, и эта общность воспитания соединила тесной дружбой Гамлета и девушку».
Эта история отражает вольные нравы раннего средневековья. Подруга сохранила в тайне их свидание.


Гамлет и Офелия, Agnes Pringle

Следующее испытание Гамлета в пьесе Шекспира схоже с легендой. Король отправил шпиона подслушать разговор Гамлета с королевой-матерью.

Принц догадывался о кознях дядюшки и снова разыграл безумие и будто в припадке сумасшествия убил шпиона короля. «Опасаясь, как бы его не подслушали какие-нибудь скрытые уши, он первым делом прибег к своему обычному приему - прикинулся больным. Он закукарекал, как голосистый петух, и, колотя по бокам руками, как будто хлопая крыльями, вскочил на подстилку и принялся, раскачиваясь, прыгать туда-сюда, намереваясь узнать, не скрывается ли там что-нибудь. И когда ощутил под ногами ком, то, нащупав мечом это место, пронзил лежащего и, вытащив из тайника, убил. Тело его он разрубил на части, ошпарил кипятком и сбросил через открытое отверстие сточной трубы на корм свиньям, покрыв жалкими останками зловонную грязь. Избежав таким способом ловушки, он вернулся в опочивальню».

В пьесе убитым шпионом короля оказался Полоний, отец Офелии.


Владимир Высоцкий в роли Гамлета, рис. Айдаров Ильяс.
Высоцкий был похоронен в костюме этого героя.

Диалоги Гамлета с матерью в легенде и пьесе похожи. Принц укоряет мать и взывает к ее совести, чтобы она оставила убийцу мужа.

«…упреком терзал он сердце своей матеря, призывая ее почитать стезю добродетели и увещевая предпочесть прежнюю любовь теперешним соблазнам» - гласит легенда.

«Вот и расстаньтесь с худшей половиной,
Чтоб лучшею потом тем чище жить.
Спокойной ночи. Не ходите к дяде.
Взамен отсутствующего стыда
Усвойте выдуманную стыдливость.
Она привьется. В маске доброты
Вы скоро сами пристраститесь к благу.
Повторность изменяет лик вещей.
В противность злым привычкам добрый навык
Смиряет или гонит прочь чертей.
Впоследствии, когда вы захотите,
Чтоб вас благословили, попрошу
Тогда и я у вас благословенья»
- говорит принц в пьесе Шекспира.


Гамлет - Иннокентий Смоктуновский (1964 год)

В легенде принц также говорит матери о своем желании отомстить:
«Что до меня, то я прикинулся умалишенным не без цели, ибо, несомненно, убийца своего брата будет неистовствовать с равной жестокостью и против других своих родичей. Поэтому лучше облачиться в наряд глупости, чем здравомыслия, и защиту своей безопасности искать в видимости полного безумия. Но стремление отмстить за отца еще твердо в моем сердце; я ловлю такой случай, выжидаю удобное время. Всему свое место. Против темного и жестокого духа должно напрячь все умственные силы. Тебе же, коей лучше горевать о собственном бесчестье, не к чему лить слезы о моем безумии! Не чужой, а собственной души пороки оплакивать надобно. О прочем помни и храни молчание».

Дабы избавиться от племянника, король решает отправить его в Англию. Принц заподозрил опасность.
«При отъезде Гамлет потихоньку попросил мать увесить зал ткаными занавесями и через год справить по нему мнимые поминки. К этому времени он обещал вернуться» - гласит легенда.

Эта сюжетная линия тоже присутствует в легенде. Вероломные друзья Гамлета везут письмо королю Англии, согласно принца должны казнить.


Гамлет - Лоуренс Оливье


Офелия - Джин Симмонс

По сюжету пьесы на корабль принца нападают разбойники. путешествие принца прервано, он шлет письмо другу: «Горацио, по прочтении этого письма облегчи его подателям доступ к королю. У них есть письма к нему. Не были мы и двух дней в море, как за нами погнались морские разбойники. Уступая им в скорости, мы их атаковали с вынужденной отвагой. При абордаже я перескочил к ним на борт. В это время корабли расцепились, и я очутился у них единственным пленником. Они обошлись со мной подобно благоразумному разбойнику, хотя сами были морские. Однако они ведали, что творили, За это я должен буду сослужить им службу.

Доставь королю приложенные письма и поспеши ко мне, как бежал бы от смерти. Я приведу тебя кое-чем в удивление, хотя это только часть того, что я мог бы тебе рассказать. Эти добряки доставят тебя к месту моего нахождения.

Розенкранц и Гильденстерн продолжают путь в Англию. О них тоже расскажу тебе. Прощай. Твой, в чем ты, надеюсь, не сомневаешься, Гамлет».
Принца в пьесе спасло стечение обстоятельств.

По легенде Гамлет заподозрил неладное и обыскал попутчиков. «С ним отправились в путь два вассала Фенгона, которые везли с собой послание, начертанное на дереве (это был в те времена обычный способ письма), в коем королю Британии поручалось убить направляемого к нему юношу. Но пока они спали, Гамлет, обыскав их карманы, нашел письмо…»

Хитроумный принц решил подменить текст письма, «…прочитав приказ, он тщательно соскоблил написанное и, вписав новые слова, изменил содержание поручения так, что свое собственное осуждение обратил на своих спутников. Не довольствуясь избавлением от смертного приговора и перенесением опасности на других, он приписал под фальшивой подписью Фенгона просьбу о том, чтобы король Британии выдал свою дочь за умнейшего юношу, коего он к нему посылает».


Гамлет - Мел Гибсон


Офелия - Хелена Бонем Картер (которая переиграла роли разных психопаток)

На королевском приеме Гамлет проявил себя.
«…Всем было на диво, что молодой чужеземец пренебрегает изысканнейшими лакомствами королевского стола и пышной роскошью пира, словно это какая-то деревенская закуска. А когда пир закончился и король отпустил гостей на отдых, то подосланному к ним в спальню человеку поручил узнать об их ночной беседе.

И вот на вопрос спутников, почему он отказался от вчерашнего угощения, будто от яда, Гамлет ответил, что хлеб был обрызган заразной кровью, что питье отдавало железом, что мясные блюда были пропитаны зловонием человеческих трупов и испорчены чем-то вроде могильного смрада. Он добавил еще, что у короля глаза раба и что королева трижды выказала манеры, присущие лишь служанке; так поносил он оскорбительной бранью не только обед, но и тех, кто давал его»


Несравненная Сара Бернар (актрисе 55 лет)

Попутчики Гамлета извинились перед королем за сумасшествие принца. Однако король возразил им. Принц оказался прав.

«Тот отвечал, что неподалеку есть поле, усеянное старыми костями убитых, которое и до сих пор обнаруживает следы давней битвы; и что он сам его засеял весенним зерном, поскольку оно было плодороднее других, в надежде на богатый урожай. Вот почему, быть может, хлеб и вобрал в себя какой-то дурной запах крови.

Когда король услышал это, то, удостоверившись, что Гамлет сказал правду, постарался также выяснить, откуда были доставлены свиньи. Управляющий сообщил, что его свиньи, по нерадивости пастухов, отбившиеся от стада, паслись на истлевших трупах грабителей, и потому, пожалуй, мясо их приобрело несколько гнилостный привкус.

Когда король понял, что и в этом случае суждение Гамлета справедливо, то спросил, какой жидкостью разбавлялся напиток? И, узнав, что приготовлен он был из воды и муки, приказал копать указанное ему место источника в глубину и обнаружил там несколько разъеденных ржавчиной мечей, от которых вода, очевидно, и получила скверный привкус…


Гамлет, рис. Pedro Américo

Король, видя, что мнение Гамлета об испорченности вкуса справедливо, и, предчувствуя, что неблагородство глаз, в чем попрекал его Гамлет, касается какого-то пятна в его происхождении, украдкой встретился с матерью и спросил у нее, кто был его отцом. Сперва она ответила, что никому, кроме короля, не принадлежала, но, когда он пригрозил, что дознается у нее истины пыткой, то услышал, что рожден он от раба, и через очевидность вынужденного признания узнал о своем позорном происхождении.

Подавленный стыдом своего положения, но и восхищенный прозорливостью юноши, он спросил у него, почему он запятнал королеву упреком в рабских повадках. Однако же, пока он еще досадовал о том, что обходительность его супруги была осуждена в ночном разговоре чужеземца, он узнал, что мать ее была служанкой. Ибо Гамлет сказал, что отметил у нее три недостатка, выдающих повадки рабыни: во-первых, что она прикрывает голову плащом, как служанка, во-вторых, что при ходьбе подбирает платье, в-третьих, что она выковыривает остатки пищи, застрявшей между зубами, и выковыренное прожевывает снова. Упомянул он также, что мать ее попала в рабство из плена, чтобы ясно было, что она рабыня не только по своим повадкам, но вдобавок и по своей природе».

Наверно, Шерлок Холмс был потомком легендарного Гамлета. Удивительный метод дедукции.


Виктор Авилов

Король подивился мудрости и наблюдательности принца и последовал совету, изложенному в письме – согласился выдать дочь за Гамлета.

Через год Гамлет вернулся в родные края, где придворные праздновали его поминки.
«И когда он весь в грязи вошел в триклиний, где справляли его собственные поминки, то поразил всех необычайно, потому что ложный слух о его смерти уже разнесся повсюду. В конце концов оцепенение сменилось смехом, и гости в шутку пеняли один другому, что тот, по ком они справляли поминки, стоит живой пред ними. Когда его спросили о спутниках, он, посмотрев на трости, что нес с собой, ответил: «Здесь они оба». Сказал ли это он всерьез или же в шутку - неведомо. Ибо слова его, хотя и были сочтены большинством за бессмыслицу, от истины, однако, не отклонялись: они указывали на плату, полученную им в качестве вознагражденья за убитых. Вслед за тем Гамлет присоединился к виночерпиям, желая еще больше потешить гостей, и самым усердным образом принялся исполнять обязанность розлива напитков».

Принц напоил гостей и приступил к плану мести:
«Для обеспечения еще более надежного исхода своего коварного плана он подходил к вельможам с бокалами и вынуждал их пить беспрерывно и до того опоил всех неразбавленным вином, что ноги их ослабели от опьянения и они предались отдыху посреди королевского зала, в том самом месте, где пировали. И вот когда он увидел, что они в подходящем для его замысла состоянии, то, полагая, что представился случай исполнить задуманное, извлек из-за пазухи давно припасенные крючья из дерева и вошел в зал, где на полу там и сям вперемешку лежали тела знатных и изрыгали во сне хмель. Сбив крепления, он стянул занавеси, изготовленные его матерью, что покрывали также и внутренние стены зала, набросил их на храпящих и с помощью крючьев связал столь искусно запутанными узлами, что никто из лежащих внизу не сумел бы подняться, хотя бы и старался изо всех сил. После этого он поджег крышу; разраставшееся пламя, распространяя пожар вширь, охватило весь дом, уничтожило зал и сожгло всех, объятых ли глубоким сном или напрасно силившихся подняться».

Расправившись с королевскими приближенными принц отправился в комнату короля и убил его.
«После этого, разбудив дядю, он сказал ему, что гости его сгорели в огне, что здесь перед ним Гамлет, во всеоружии давешних своих крючьев, и жаждет взыскать кару, причитающуюся за убийство отца».

«Храбрый муж, достойный вечной славы, благоразумно вооружившись притворным безрассудством, Гамлет скрыл под личиной слабоумия поразительное для человека разуменье! И не только получил в хитрости защиту собственной безопасности, но с ее помощью нашел способ отмстить за отца! Искусно защитив себя, отважно отомстив за родителя, он заставляет нас недоумевать, храбростью он славнее или мудростью» - восторженно пишет летописец.

В пьесе Гамлет тоже отомстил врагам, но не столь жестоко и ценой своей жизни.

У легенды есть продолжение. Когда Гамлет вернулся в Англию, король узнав о его расправе с врагами забеспокоился за свою жизнь. Он велел ему отправиться к королеве Шотландии Эрментруде и жениться на ней. Говорили, что королева любит испытывать своих женихов и казнит всех, кто не может пройти испытания.

Принц Гамлет очаровывает королеву, она становится его женой. Гамлет ведет войска на Англию и побеждает короля в бою. Однако править долго и счастливо Гамлету не удалось. Пока принц воевал в Англии, в Дании трон захватил родственник короля - Виглек, который собрал войско против Гамлета, который погибает в бою. Тело принца было сожжено на погребальном костре согласно старинному обряду.


Актер Miller Wincenty Rapacki в роли Гамлета

Русалочка Офелия

Образ Офелии взят из легенды о девушке, которая утонула в реке. Как и смерть Офелии, ее гибель вызвала споры – была ли она самоубийцей или случайно упала в воду.


Офелия, Arthur Hughes

Образ утопленницы из английской легенды схож со славянской русалкой. Изображения Офелии в искусстве также напоминают речную русалку - бледное лицо, цветы в пышных волосах, темные воды реки.


Офелия, Маковский

В пьесе Офелия сходит с ума, когда узнает, что Гамлет убил ее отца. Она бродит по дворцу, поет песенки, раздает цветы придворным, бормоча - «вот розмарин для памяти».


Безумие Офелии, Joseph Lefebvre

В пьесе королева сообщает о смерти Офелии, которая утонула в реке:
Над речкой ива свесила седую
Листву в поток. Сюда она пришла
Гирлянды плесть из лютика, крапивы,
Купав и цвета с красным хохолком,
Который пастухи зовут так грубо,
А девушки - ногтями мертвеца.
Ей травами увить хотелось иву,
Взялась за сук, а он и подломись,


Офелия, Дж. Уотерхауз

И, как была, с копной цветных трофеев,
Она в поток обрушилась. Сперва
Ее держало платье, раздуваясь,
И, как русалку, поверху несло.
Она из старых песен что-то пела,
Как бы не ведая своей беды
Или как существо речной породы.
Но долго это длиться не могло,
И вымокшее платье потащило
Ее от песен старины на дно,
В муть смерти…


Нежная Офелия - Анастасия Вертинская

Королева кладет цветы на могилу Офелии со словами:
«Нежнейшее - нежнейшей.
Спи с миром! Я тебя мечтала в дом
Ввести женою Гамлета. Мечтала
Покрыть цветами брачную постель,
А не могилу».


Гамлет и Оферлия, рис. Врубель

В сцене похорон Офелии принц Гамлет в ссоре с ее братом Лаэртом раскрывает свои истинные чувства, говоря «Я любил Офелию, и сорок тысяч братьев и вся любовь их - не чета моей».

Образ Офелии представлен в русской поэзии серебряного века. Анна Ахматова и Марина Цветаева в стихах передали смятение чувств Офелии.

Марина Цветаева.
«Офелия - Гамлету»

Гамлетом - перетянутым - натуго,
В нимбе разуверенья и знания,
Бледный - до последнего атома…
(Год тысяча который - издания?)

Наглостью и пустотой - не тронете!
(Отроческие чердачные залежи!)
Некоей тяжеловесной хроникой
Вы на этой груди - лежали уже!

Девственник! Женоненавистник! Вздорную
Нежить предпочедший!.. Думали ль
Раз хотя бы о том - чтó сорвано
В маленьком цветнике безумия…

Розы?.. Но ведь это же - тссс! - Будущность!
Рвем - и новые растут! Предали ль
Розы хотя бы раз? Любящих -
Розы хотя бы раз? - Убыли ль?

Выполнив (проблагоухав!) тонете…
- Не было! - Но встанем в памяти
В час, когда над ручьёвой хроникой
Гамлетом - перетянутым - встанете…


Офелия, П. Данян-Бувере

Анна Ахматова
«Читая Гамлета»

1.
У кладби́ща направо пылил пустырь,
А за ним голубела река.
Ты сказал мне: «Ну что ж, иди в монастырь
Или замуж за дурака…»
Принцы только такое всегда говорят,
Но я эту запомнила речь, -
Пусть струится она сто веков подряд
Горностаевой мантией с плеч.

2.
И как будто по ошибке
Я сказала: «Ты…»
Озарила тень улыбки
Милые черты.
От подобных оговорок
Всякий вспыхнет взор…
Я люблю тебя, как сорок
Ласковых сестёр.
<1909>

Марина Цветаева
Диалог Гамлета с совестью

На дне она, где ил
И водоросли… Спать в них
Ушла, - но сна и там нет!
- Но я её любил,
Как сорок тысяч братьев
Любить не могут!
‎- Гамлет!

На дне она, где ил:
Ил!.. И последний венчик
Всплыл на приречных брёвнах…
- Но я её любил
Как сорок тысяч…
‎- Меньше,
Всё ж, чем один любовник.

На дне она, где ил.
- Но я её -
‎(недоумённо)
‎- любил??

Тень отца Гамлета

В легенде о призраке отца Гамлета ничего не сказано. Вероятно, мистическое начало пьесы – идея писателя Томаса Кида. Призрак, требующий мести, появляется в пьесе Кида – «Испанская трагедия», которая была популярна в конце 16 века.

В трагедии Кида представлен рассказ призрака по загробному миру «...я видел больше зрелищ, чем могут рассказать тысяча языков. Или описать столько же перьев, или представить себе человеческие сердца» . Упоминается паромщик Харон, который перевозит души умерших на лодке.

В пьесе Шекспира в диалоге героев отражено описание призрака, отражающее мистические представления в эпоху ренессанса. Призрак приходит в определенное ночное время, он выглядит так как выглядел при жизни, его появление может означать тревожное предзнаменование или охранять клад.


Призрак, Михаил Зичи

Разговор шекспировских героев о призраке:

Горацио
Он как сучок в глазу души моей!
В года расцвета Рима, в дни побед,
Пред тем как властный Юлий пал, могилы
Стояли без жильцов, а мертвецы
На улицах невнятицу мололи.
В огне комет кровавилась роса,
На солнце пятна появлялись; месяц,
На чьем влиянье зиждет власть Нептун,
Был болен тьмой, как в светопреставленье,
Такую же толпу дурных примет,
Как бы бегущих впереди событья,
Подобно наспех высланным гонцам,
Земля и небо вместе посылают
В широты наши нашим землякам.

Призрак возвращается

Но тише! Вот ой вновь! Остановлю
Любой ценой. Ни с места, наважденье!
О, если только речь тебе дана,
Откройся мне!
Быть может, надо милость сотворить
Тебе за упокой и нам во благо,
Откройся мне!
Быть может, ты проник в судьбу страны
И отвратить ее еще не поздно,
Откройся!
Быть может, ты при жизни закопал
Сокровище, неправдой нажитое, -
Вас, духов, манят клады, говорят, -
Откройся! Стой! Откройся мне!

Поет петух.


Тень отца Гамлета, Frederick James Shields

Марцелл,
Держи его!

Марцелл
Ударить алебардой?

Горацио
Бей, если увернется.

Бернардо
Вот он!

Горацио
Вот!

Призрак уходит.

Марцелл
Ушел!
Мы раздражаем царственную тень
Открытым проявлением насилья.
Ведь призрак, словно пар, неуязвим,
И с ним бороться глупо и бесцельно.
Бернардо
Он отозвался б, но запел петух.

Горацио

И тут он вздрогнул, точно провинился
И отвечать боится. Я слыхал,
Петух, трубач зари, своею глоткой
Пронзительною будит ото сна
Дневного бога. При его сигнале,
Где б ни блуждал скиталец-дух: в огне,
На воздухе, на суше или в море,
Он вмиг спешит домой. И только что
Мы этому имели подтвержденье.

Марцелл
Он стал тускнеть при пенье петуха.
Поверье есть, что каждый год, зимою,
Пред праздником Христова рождества,
Ночь напролет поет дневная птица.
Тогда, по слухам, духи не шалят,
Все тихо ночью, не вредят планеты
И пропадают чары ведьм и фей,
Так благодатно и священно время.

Марцелл
А с королем как схож!

Горацио
Как ты с собой.
И в тех же латах, как в бою с норвежцем,
И так же хмур, как в незабвенный день,
Когда при ссоре с выборными Польши
Он из саней их вывалил на лед.
Невероятно!

Марцелл
В такой же час таким же важным шагом
Прошел вчера он дважды мимо нас.


Призрак отца Гамлета, рис. Эжен Делакруа

При встрече призрак говорит принцу, в его словах звучат рассуждения подобные "Божественной комедии" Данте:

Я дух родного твоего отца,
На некий срок скитаться осужденный
Ночной порой, а днем гореть в огне,
Пока мои земные окаянства
Не выгорят дотла. Мне не дано
Касаться тайн моей тюрьмы. А то бы
От слов легчайших повести моей
Зашлась душа твоя и кровь застыла,
Глаза, как звезды, вышли из орбит
И кудри отделились друг от друга,
Поднявши дыбом каждый волосок,
Как иглы на взбешенном дикобразе.
Но вечность – звук не для земных ушей.

В пьесе Шекспира переплелись легенды о королях и призраках. Трагедия, которая заставляет размышлять спустя столетия.

Образ Офелии - один из ярчайших примеров драматургического мастерства Шекспира. Она произносит всего 158 строк стихотворного и прозаического текста. В эти полтораста строк Шекспир сумел вместить целую девичью жизнь. Драматург прибег к тому методу, который я назвал пунктирным. Показаны только несколько важных для основного действия моментов: сцена прощания с Лаэртом и разговор с Полонием (I, 3), рассказ Офелии о том, как ее посетил сошедший с ума Гамлет (II, 1), ее беседа с принцем, когда он отвергает ее любовь (III, 1), их беседа перед представлением «мышеловки» (III, 2) и, наконец, сцена безумия Офелии (IV, 5). Дополнением к ним является рассказ королевы о том, как утонула Офелия (IV, 7, 167-184). Просто поразительно, какой полноценный художественный образ создал Шекспир такими скупыми средствами!

Офелия изображена в ее отношениях с братом, отцом, Гамлетом. Но личная жизнь героини с самого начала оказывается крепко скованной нравами королевского двора.

«Мне сообщили, будто очень часто», - говорит Полоний дочери, - Гамлет «стал с тобой делить досуг свой» (I, 3, 91). Полонию донесли о встречах принца с его дочерью. Он шпионит за нею, как и за сыном, и вот в такой атмосфере возникает любовь Офелии к Гамлету. Этому чувству сразу же пытаются воспрепятствовать.

Любовь Офелии - ее беда. Хотя ее отец приближенный короля, его министр, тем не менее она не королевской крови и поэтому не ровня своему возлюбленному. Это на все лады твердят ей и брат и отец.

С первого же появления Офелии ясно обозначен главный конфликт ее судьбы: отец и брат требуют от нее отказаться от любви к Гамлету.

«Я буду вам послушна, господин мой», - отвечает Офелия Полонию (I, 3, 136), Так сразу обнаруживается отсутствие у нее воли и самостоятельности. Офелия перестает принимать письма Гамлета и не допускает его к себе (II, 1, 109-110). С такой же покорностью она соглашается встретиться с Гамлетом, зная, что их беседу будут подслушивать король и Полоний (III, 1, 43-46).

В трагедии нет ни одной любовной сцены между Гамлетом и Офелией. Но есть сцена их разрыва. Она полна потрясающего драматизма.

Заканчивая раздумья, выраженные в монологе «Быть иль не быть», Гамлет замечает молящуюся Офелию. Он сразу же надевает маску безумного. Офелия хочет вернуть Гамлету подарки, полученные от него. Гамлет возражает: «Я не дарил вам ничего» (III, 1, 96). Ответ Офелии раскрывает кое-что об их прошлых отношениях:

Нет, принц мой, вы дарили; и слова,
Дышавшие так сладко, что вдвойне
Был ценен дар...
        III, 1, 97-99

Дальше опять приходится уточнять текст. В переводе Офелия говорит: «Возьмите же, подарок нам не мил, Когда разлюбит тот, кто подарил» (III, 1, 101). В подлиннике сказано не столь определенно: Офелия говорит, что Гамлет перестал быть добрым, обходительным и стал неприветливым, недобрым. Гамлет обращается с ней грубо и озлобленно. Он сбивает ее с толку, признаваясь: «Я вас любил когда-то» (III, 1, 115-116) и тут же опровергая себя: «Напрасно вы мне верили... я не любил вас» (III, 1, 118-120).

Гамлет обрушивает на Офелию поток обвинений против женщин. Их красота не имеет ничего общего с добродетелью - мысль, отвергающая одно из положений гуманизма, утверждавшего единство этического и эстетического, добра и красоты. Мир таков, что даже если женщина добродетельна, ей не избежать клеветы. Обрушивается Гамлет и на поддельную красоту: «...бог дал вам одно лицо, а вы себе делаете другое; вы приплясываете, вы припрыгиваете, и щебечете, и даете прозвища божьим созданиям и свое беспутство выдаете за неведение. Нет, с меня довольно, это свело меня с ума. (III, 1, 149-153). Осуждение женщин началось с матери. Уже в первом монологе (I, 2) сказалось это умонастроение Гамлета.

Выпады против женщин не оторваны от общего отрицательного отношения Гамлета к обществу. Настойчивые советы Офелии уйти в монастырь связаны с глубоким убеждением принца об испорченности мира. Осуждая женщин, Гамлет не забывает и про сильный пол: «Все мы - отпетые плуты; никому из нас не верь» (III, 1, 130-131).

Понимает ли Гамлет, что Офелия подослана, чтобы проверить утверждение Полония, будто принц лишился рассудка из-за безответной любви? В тексте нет на это прямых указаний. Но в театральной практике утвердилась традиция показывать, что во время беседы принца с Офелией король и Полоний каким-то образом обнаруживают свое присутствие. И тогда Гамлет задает для проверки Офелии вопрос: «Где ваш отец?» (III, 1, 132). Верит ли Гамлет ей, когда она уверяет, что он дома? Едва ли. Гамлет говорит ей: «Пусть за ним запирают двери, чтобы он разыгрывал дурака только у себя» (III, 1, 135-136). Эти слова можно понять как выражение недоверия словам Офелии.

Любящая девушка потрясена этой беседой. Она окончательно убедилась в безумии своего возлюбленного: «О, как сердцу снесть: // Видав былое, видеть то, что есть!» (III, 1, 168-169).

Офелия отнюдь не простушка. Она не глупа, как можно судить по ее остроумному ответу на советы брата отказаться от Гамлета:

Не будь как грешный пастырь, что другим
Указывает к небу путь тернистый,
А сам, беспечный и пустой гуляка,
Идет цветущею тропой успех.
        I, 3, 48-51

Это не только отпор брату, но и намек на то, каков он сам. Она понимает его натуру. Второй раз она обнаруживает свой ум, вспоминая, каким был Гамлет до того, как лишился рассудка. Правда, как отмечено выше, это Шекспир словами любящей женщины дает объективную оценку своему герою.

Последняя встреча Офелии с Гамлетом происходит в вечер представления «Убийства Гонзаго». Гамлет перед началом спектакля усаживается у ее ног. Он говорит с ней резко, доходя до неприличия. Офелия терпеливо сносит все, уверенная в его безумии.

После этой сцены мы долго не видим Офелии. За это время Гамлет убивает ее отца. Появляется она перед нами уже потерявшей рассудок (IV, 5).

В трагедии изображено два вида сумасшествия: мнимое у Гамлета и подлинное у Офелии. Этим подчеркивается еще раз, что Гамлет отнюдь не лишился рассудка. Потеряла его Офелия. Она пережила два потрясения. Первым была потеря любимого и его сумасшествие, вторым смерть отца, убитого ее возлюбленным. Ее ум не смог вместить того, что человек, которого она так любила, оказался убийцей отца.

В шекспировском театре, как уже говорилось, безумие служило поводом для смеха публики. Однако сцена сумасшествия Офелии написана так, что трудно вообразить даже самую грубую и необразованную публику смеющейся над несчастьем бедной девушки. Поведение Офелии вызывает жалость. Думается, и зрители шекспировского театра проникались сочувствием к несчастной героине.

Кто может не почувствовать ее горя, когда она произносит: «Надо быть терпеливой; но я не могу не плакать, когда подумаю, что они положили его в холодную землю» (IV, 5, 68-70).

В безумии Офелии, есть своя «последовательность» идеи. Первая, естественно, ужас от того, что она лишилась отца. Это звучит в песенке, которую она поет:

Ах, он умер, госпожа, Он - холодный прах;
В головах зеленый дерн; Камешек в ногах.
        IV, 5, 29-33

Вторая мысль - о ее растоптанной любви. Она поет песенку о Валентиновом дне, когда встречаются юноши и девушки и начинается любовь между ними; поет, однако, не о невинной любви, а о том, как мужчины обманывают девушек.

Третий мотив: «мир лукав» и люди нуждаются в том, чтобы их умиротворили. С этой целью она и раздает цветы: «Вот розмарин, это для воспоминания <...>, а вот троицын цвет, это для дум» (IV, 5, 175- 177), «вот рута для вас; и для меня тоже; ее зовут травой благодати...» (IV, 5, 181-182).

И как финальный аккорд снова мысли об отце:

И он не вернется к нам?
И он не вернется к нам?
Нет, его уже нет.
Он покинул свет...
        IV, 5, 190-199

Подобно тому как память о покойном короле веет над всей трагедией, так и Офелия не уходит из памяти еще достаточно долго. Мы слышим поэтический рассказ о том, как она умерла; примечательно, что перед смертью она продолжала петь и необыкновенно красиво ушла из жизни. Этот последний поэтический штрих чрезвычайно важен для завершения образа Офелии.

Наконец, у ее разверстой могилы мы слышим признание Гамлета, что он любил ее, как сорок тысяч братьев любить не могут! Вот почему сцены, где Гамлет отвергает Офелию, проникнуты особым драматизмом. Жестокие слова, которые он говорит ей, даются ему с трудом, он произносит их с отчаянием, ибо, любя ее, сознает, что она стала орудием его врага против него и для осуществления мести надо отказаться от любви. Гамлет страдает оттого, что вынужден причинить боль Офелии, и, подавляя жалость, беспощаден в своем осуждении женщин. Примечательно, однако, то, что лично ее он ни в чем не винит и не шутя советует ей уйти из порочного мира в монастырь.

Заметим, что, как ни разны они по натуре, потрясение они переживают одно и то же. Для Офелии, как и для Гамлета, величайшим горем является смерть, точнее убийство, отца!

Отношения Офелии и Гамлета образуют как бы самостоятельную драму в рамках великой трагедии. До «Гамлета» Шекспир изобразил в «Ромео и Джульетте» великую любовь, окончившуюся трагически из-за того, что кровная месть, разделявшая семейства Монтекки и Капулетти, мешала соединению двух любящих сердец. Но в отношениях между двумя веронскими возлюбленными ничего трагического не было. Их отношения были гармоничными, в «Гамлете» отношения между любящими разрушаются. Здесь тоже, но по-иному месть оказывается препятствием для единения принца и любимой им девушки. В «Гамлете» изображена трагедия отказа от любви. При этом роковую роль для любящих играют их отцы. Офелии отец приказывает порвать с Гамлетом, Гамлет рвет с Офелией, чтобы всего себя отдать мести за отца.

Линия Офелии играет важную роль в пьесе, углубляя ее трагическое звучание. Развиваясь с особой драматической напряженностью, она оказывается подчиненной основной идее автора о «расшатавшемся веке», в котором обречено на гибель все прекрасное.

О любви Гамлета и Офелии мы узнаем почти в самом начале пьесы. Целомудренно-сдержанная в выражении своих чувств, Офелия сразу обнаруживает свое отношение к принцу уже тем, что не задумываясь, с радостью идет на встречи с ним.

Красивая и чистая сердцем девушка - единственная радость смятенной души Гамлета; он говорит ей слова любви в те черные дни, когда весь свет кажется ему «докучным, тусклым и ненужным».

Однако и Офелию пытаются использовать враги Гамлета как свое оружие. Полоний стремится через нее следить за принцем, чтобы определить, действительно ли тот безумен. Он не способен понять характера глубокой связи между Гамлетом и Офелией и делает все, чтобы разлучить их. Исполняя его волю, девушка начинает уклоняться от общения с тем, кого любит, хотя это причиняет ей страдания.

В то же время меняется и отношение Гамлета к Офелии, и причину этой перемены надо искать во всем его страшном душевном надломе. Узнав о трагической участи своего отца, он, потрясенный, приходит именно к Офелии. Но тяжкое сознание, что весь мир -

буйный сад, плодоносящий Одно лишь семя; дикое и злое В нем властвует,-

отравляет ему всякую радость жизни. В его глазах вдруг теряют цену и возлюбленная, и собственное чувство к ней.

Гамлет в последний раз пришел к Офелии и ушел, не сказав ни слова.

Всю сложность душевного состояния Гамлета, порывающего с Офелией, передает их диалог:

«Любил» и «не любил» - в обоих случаях Гамлет говорит правду. Его собственная недавняя любовь кажется ему легким дуновением по сравнению с охватившей его теперь бурей мрачных чувств. Он коротко проговаривается о них: «Я очень горд, мстителен, честолюбив». Нет больше нежного и вдохновенного Гамлета, и он сам не верит, что когда-то был таким. Невысоко может он оценить теперь и чувство Офелии. Горький афоризм «Коротко, как женская любовь» - передает все его неверие в людей, в себя, в самую возможность существования любви.

Поэтому он насмехается, паясничает, нанося удары душе девушки.

За резким отрицанием всего святого в Гамлете все-таки живет и смутное сознание, что он несправедлив к Офелии. Но он не может позволить себе сосредоточиться на чем-нибудь, кроме ожидающего его долга мщения. Он не имеет права, да и не может предаваться радостной, светлой стороне жизни.

Перемена, происшедшая в Гамлете, помогает понять, насколько глубоко и преданно любила его Офелия. Скромная и мягкая, она не упрекает его, но не может скрыть своего горя, своей тоски по прежнему Гамлету, когда пытается вернуть ему его подарки и настойчиво напоминает о былом их счастье.

Офелия не просто сокрушается об утраченной любви; гораздо больше она скорбит о потерявшем рассудок незаурядном человеке. За Гамлета ей обидно больше, чем за себя:

В отличие от королевы Гертруды Офелияа умеет оценить богатство человеческой натуры. Со своими понятиями о человеческих достоинствах она и сама предстает перед нами как человек эпохи Возрождения.

Любовь к Гамлету стала причиной трагической гибели Офелии. Она не смогла пережить, что отец ее убит ее возлюбленным; для нее потеряны два дорогих человека, и неизвестно, какая из утрат тяжелее для нее,- не случайно, обезумевшая, она оплакивает одновременно и мертвого отца, и Гамлета.

Гамлет же лишь после гибели Офелии ощутил всю полноту своего чувства к ней. Причитания Лаэрта приводят его в ярость, потому что и любовь, и горе брата Офелии кажутся ему ничтожными по сравнению с собственными:

Особую же боль причиняет Гамлету сознание, что он не может, как Лаэрт, и не имеет права отдаться печали утраты. Отчаяние, в которое привела его смерть Офелии, также должно отступить перед поглотившим его чувством своего тяжкого долга, как когда-то отступила его любовь.

Для героя Шекспира главное - добровольно взятая на себя обязанность восстановить справедливость. В жертву этой обязанности он принес и собственное счастье, и Офелию.

Возможным историческим прототипом Офелии называют Катарину Гамнет, девушку, упавшую в реку Эйвон и погибшую в декабре 1579 года. Хотя было установлено, что она потеряла равновесие и упала, неся тяжёлые вёдра, ходили слухи, что причиной смерти была несчастная любовь, приведшая её к самоубийству. Возможно Шекспир, которому на момент её смерти было 16 лет, вспомнил этот случай, создавая образ Офелии. Имя Офелия использовалось в литературе до «Гамлета» лишь один раз - в произведении «Аркадия» итальянского поэта Джакопо Санназаро (1458-1530); вполне вероятно, что оно было выдумано этим поэтом. Возможно, оно образовано слиянием двух имен: Othe-кете и Lia-Лия.


Джон Вильям Вотерхаус «Офелия» (1894)

Офелия впервые появляется в пьесе, когда прощается со своим братом Лаэртом, уезжающим во Францию. Лаэрт даёт ей наставления по поводу ухаживаний Гамлета. Он предупреждает, что Гамлет, будучи вероятным наследником короны, не волен жениться на Офелии, и поэтому его ухаживания следует отвергнуть. После отъезда Лаэрта Полоний также предостерегает Офелию против Гамлета, так как он не верит в искрененность чувств и намерений принца. В завершении поучения Полоний запрещает ей встречаться с Гамлетом.


CIRCLE OF ALFRED JOSEPH WOOLMER, 1805-1892, OPHELIA



Daniel Maclise The Play Scene in "Hamlet"



Dicksee, Thomas-Francis Ophelia, 1861



Dorothy Primrose as "Ophelia" by Stephen Makepeace Wiens



Edwin Abbe. Гамлет и Офелия



Erneste Etienne Narjot (American 1826-1898) Ophelia



Eugene Delacroix. The Death of Ophelia



Francis Edouard Zier (1856-1924) Ophelia



Gale, William (1823-1909) Ophelia or Evangelina



Gale, William (1823-1909) Ophelia, 1862



Gaston Bussiere (1862-1929), Ophelie in Water



George Frederick Watts (1817-1904) - Ophelia



Georges Clairin Ophelia in the Thistle



Georges Roussin (French, born 1854) Ophelia



Gustave Courbet, Ophelia(La Fiancee de La Mort)



Hamlet, Act IV, Scene 5, Ophelia by Ferdinand Pilotyll



Hamlet, A. Buchel



James Bertrand (1823-1887) Ophelia



James Elder Christie (19th-20th) Ophelia



James Sant (1820-1916) - Ophelia



Jan Portielje (Dutch, 1829-1895) Ophelia



John Atkinson Grimshaw (1836-1893) Portrait of the artist"s wife, Theodosia, as Ophelia



John William Waterhouse (1849-1917) Ophelia 1889



John Wood (British, 1801-1870) Ophelia



Joseph Kronheim Ophelia Gathers Flowers by the Stream



JOSEPH SEVERN 1793 - 1879 OPHELIA



Jules Bastien Lepage Ophelie



Jules-Elie Delaunay (1828-1891), Ophelie



Marcus Stone (1840-1921), Ophelia



Maria Spilsbury (British, 1777-1823) Ophelia



Marie Berthe Mouchel Ophelia. Circa 1915



Maurice William Greiffenhagen (British, 1862 -1931) - Laertes and Ophelia

История любви Гамлета и Офелии одна из самых загадочных в мировой литературе. Принято считать, что Гамлет искренне любит дочь Полония, и страдает из-за этой любви, а Офелии просто холодная лягушка: «да, мой принц» - «нет, мой принц». Но, решив разобраться в этом вопросе, я пришла к заключению совершенно неожиданному себя. Я поняла, что Офелия, действительно, любит принца, но в пьесе есть тому только одно, одно единственное, но весомое доказательство.

А вот Гамлет… Нет, он вовсе не любит нежную нимфу. Нет, он любит совсем другого человека, и любит страстно, нежно, самозабвенно. На протяжении всего действия пьесы этот предмет любви как бы скрывается в тени кулис, но как только он выходит на свет, разрешаются многие загадки и противоречия шекспировского шедевра. Попробуем вытащить эту таинственную особу на авансцену.

Странная любовь

Но по порядку. Офелия. Ее очень трудно понять, может даже труднее, чем Гамлета со всеми его сумасбродствами. В трагедии ей уделено мало внимания, ее роль в развитии действия пассивна. Офелия кажется слепым орудием в руках Полония, короля, судьбы, сама при этом не проявляет никакой воли, не прилагает никаких усилий. Белинский, восхищаясь Офелией: «…существо, которое, совершенно чуждо всякой сильной потрясающей страсти, но которое создано для чувства тихого, спокойного, но глубокого». Так ли это?

Казалось бы, чувства Офелии так тихи и спокойны, что их нелегко рассмотреть. В беседе с отцом она старается убедить Полония в том, что Гамлет искренне любит ее, да и сама, кажется, в это верит:

«Он мне принес не мало уверений
В своих сердечных чувствах».
«Он о своей любви твердил всегда
С отменным вежеством».
«И речь свою скреплял он, господин мой,
Едва ль не всеми клятвами небес».
(Цитаты из «Гамлета» в переводе М. Л. Лозинского)

Офелия, может быть, единственный раз за все действие пьесы, проявляет настойчивость. Она пытается убедить отца в любви Гамлета. Но когда Полоний запрещает ей встречаться с принцем, сразу покорно соглашается. И так же покорно становится орудием слежки за Гамлетом. Конечно, происходит это не потому, что Офелия испорчена. Скорее всего, она лишь живет по закону своего времени, когда родители имели полную власть над своими детьми. Потому, Офелия не видит ничего предосудительного в том, чтобы родители Гамлета шпионили за ним. В конце концов, они хотят добра сыну. Да сам Полоний, ее отец, направляет Рейнольдо, своего слугу, шпионить за Лаэртом.

Офелия, дитя средневековья. Согласно обычаям этого времени, она подчиняется отцу, как своему хозяину: «Я буду вам послушна, господин мой». Можно понять, почему Офелия, избегает встреч с Гамлетом: папа приказал. Можно понять, почему она возвращает его подарки, хотя отец этого не требовал: элементарная порядочность. Но загадка таится в словах, которыми Офелия сопровождает свои действия:

«Возьмите же; подарок нам не мил,
Когда разлюбит тот, кто полюбил…»

Разлюбит? По приказу отца, Офелия «не брала писем и его к себе не допускала», а теперь перекладывает вину на самого Гамлета. Жестоко со стороны добродетельной Офелии так обращаться с человеком, который, как она думает, сошел с ума от любви к ней. Или она так не думает? Или «разлюбит» это правда, и у Офелии действительно есть причины обвинять Гамлета? Он не любит ее? Об этом потом, сей час о чувствах самой Офелии.

Мы не видим ни в словах, ни в поведении Офелии признаков живого ума. Она больше похожа на послушную куклу. Либо она действительно холодна как рыба, либо воспитание загнало глубоко внутрь все душевные порывы. Этот вопрос разрешиться чуть позже. Шекспир даст шанс раскрыться своей героине, хотя и сделает это очень, очень жестоко.

Между Гамлетом и Офелией лежит пропасть. Если из разговора перед представлением «Мышеловки» выбрать реплики Офелии, мы получим: «Нет, мой принц». «Да, мой принц». «Я ничего не думаю, мой принц». «Вам весело, мой принц?» «Да, мой принц». «Нет, тому уже дважды два месяца, мой принц». «Что, мой принц?» Довольно скучная беседа. Неужели они всегда общались в таком духе? Но есть у Офелии один маленький, но страстный и содержательный монолог, который выделяется на фоне скудных и серых реплик дочери Полония:

«О, что за гордый ум сражен! Вельможи,
Бойца, ученого – взор, меч, язык;
Цвет и надежда радостной державы,
Чекан изящества, зерцало вкуса,
Пример примерных – пал, пал до конца!
А я, всех женщин жальче и злосчастней,
Вкусившая от меда этих клятв,
Смотрю, как этот мощный ум скрежещет
Подобно треснувшим колоколам,
Как этот облик юности цветущей
Растерзан бредом; о, как сердцу снесть:
Видав былое, видеть то, что есть!»

Смотрите, как ее прорвало! И это говорит маленькая тихая нимфа? Вот приоткрылось ее второе дно. Может не такая уж большая пропасть разделяет Гамлета и Офелию? Если так, откуда ледяная отчужденность? Гамлет злится на весь женский род за грехи матери? Гамлет мстит Офелии за то, что она слушается отца, за то, что верит в его сумасшествие? Ну не дурак же он. Здесь совсем другая причина. Здесь копать надо глубже. Но я опять забегаю вперед.

Почему Офелия сошла с ума?

Офелия сходит с ума после смерти отца. Сам факт сумасшествия принято считать странным. А песни Офелии загадочными. Ничего странного и загадочного тут нет. Дело не в том, что умер Полоний. Дети, как правило, переживают своих родителей. Если б Офелия была настолько чувствительна, то при любом повороте событий она была бы обречена на безумие и гибель. Но Полоний не просто умирает, он умирает от руки Гамлета – это и сводит Офелию с ума.

Безумие, и есть доказательство любви к принцу, и это не «тихое, спокойное, глубокое» чувство, так сломать может только страсть. Офелии приходится в сердце своем сделать выбор между любимым отцом и любимым мужчиной, это неразрешимое противоречие и сводит ее с ума. В сумасшедшем бреду, она поет уличные песни о покойнике – отце и о предавшем возлюбленном – Гамлете. И именно в сценах безумия раскрывается душа Офелии. Потеряв разум, она освобождается от оков благопристойности и дает волю своим чувствам в грубых крестьянских песнях, (оказывается, она их знает). А если верить тому, что свои цветы она раздает сообразно их символическому значению, как бы указывая, кто есть кто, то Офелия уже не выглядит наивной глупышкой, какой казалась прежде.

Так кого же любил Гамлет?

Теперь о Гамлете. Есть ли у него хоть одна любовная сцена с Офелией? Этой любви не видно. Мы слышим, как о ней рассуждают Лаэрт, Офелия, Полний, Гертруда. Сам Гамлет заявляет: «Я вас любил когда-то», и тут же «Я не любил вас» -- хоть один раз да соврал честный Гамлет.

Когда Шекспир говорит о любви, вряд ли у кого-нибудь может возникнуть непонимание, о чем собственно идет речь. Будь то юношеская страсть Ромео и Джульетты, или основанная на духовной близости, зрелая любовь Отелло и Дездемоны, или гротескные переживания героев «Сна в летнюю ночь». Кто-кто, а персонажи Шекспира умеют объясняться в любви. На пример, Ромео, вот его речь, подслушанная Джульеттой:

«… Любая муха
Достойнее, счастливей, чем Ромео:
Она касаться может без помехи
Руки Джульетты – чуда белизны,
Иль красть блаженства рая с милых уст,
Что девственной невинностью как будто
Краснеют от взаимного касанья,
Грехом считая целовать друг друга.
Любая муха, а Ромео – нет».
(«Ромео и Джельетта» в переводе Т. Л. Щепкиной-Куперник)

Как просто, как искренне, как поэтично. Можно ли не поверить Ромео? А что пишет Гамлет своей возлюбленной Офелии? Как изъясняется эталон образованности своего времени, законодатель вкусов, заядлый театрал, человек страстный и красноречивый. Да-да, красноречивый – какие монологи выдает! И что же он пишет: «Небесной, идолу души моей, преукрашенной Офелии…» Даже Полоний понимает, что это плохо.

«Не верь, что солнце ясно,
Что звезды – рой огней,
Что, правда лгать не властна,
Но верь любви моей».

Вот такие вирши. Кстати, в переводе Пастернака - ничуть не лучше. На большее Гамлет не способен. Куда пропали таланты принца? Или Офелия его просто не вдохновляет?

«О дорогая, Офелия, не даются мне эти размеры. Я не умею высчитывать мои вздохи; но что люблю тебя вполне, о вполне чудесная, этому верь. Прощай. Твой навсегда, дражайшая дева, пока этот механизм ему принадлежит, Гамлет». И в прозе так же топорно, как и в стихах. Можно ли заметить тут хоть искру любви? Неуклюже, холодно, мертво. Загляните в любой монолог Гамлета: сколько выразительности и жизни в его словах. А в дружеских беседах с Горацио куда больше чувств, чем в этих любовных признаниях.

Кажется странным, что первой, на ком испытал свое мнимое сумасшествие Гамлет, стала Офелия. Он явился к ней сразу после встречи с призраком и напугал своим видом хрупкую нимфу. Может быть, принц еще был не в себе, еще не успел оправиться от потрясения? Но если мы заглянем в последнюю сцену первого акта, то увидим, что несмотря на волнение, в которое приводит Гамлета ужасное откровение духа, принц держит себя в руках, а его внешний вид не вызывает особого опасения у Горацио и Марцела. Происходит беседа, в которой друзья проявляют заурядное любопытство. Гамлет взволнован, но не более того. Он даже позволяет себе отпускать грубые шутки в адрес призрака:

«Так, старый крот! Как ты проворно роешь!
Отличный землекоп! – Что ж отойдем».

Принц настолько владеет собой, что уже составил план действия, решив разыгрывать из себя безумного:

«Как странно бы себя я ни повел, --
Затем, что я сочту, быть может, нужным
В причуды облекаться иногда…»

Облаченный в причуду, Гамлет является Офелии и пугает ее до полусмерти. Холодный аналитический ум все рассчитал правильно. Офелия становиться первой вестницей о безумии принца, Полоний подхватывает новость из уст дочери и предает ее Клавдию и Гертруде. План Гамлета пущен вход. Но разве так поступают влюбленные? «Честный» Гамлет просто использует в своей игре бедняжку Офелию.

В трагедии нет ни одной сцены, подтверждающей любовь Гамлета к Офелии. Может быть, сцена похорон? Сцена, в которой была произнесена знаменитая фраза о сорока тысячах братьев и показана отчаянная готовность пить уксус и есть крокодилов.

Казалось бы, случилось несчастье, Гамлет потерял свою возлюбленную, самое время сбросить холодную маску и предаться горю, не скрывая чувств… Если, конечно, они есть у принца. Что же на самом деле происходит на могиле Офелии?

Как Гамлет рыдал над трупом Офелии

Сначала мы видим вполне резонное удивление Гамлета: «Как Офелия?» Кому же посвящены следующие слова принца?

«Кто тот чье горе
Так выразительно; чья скорбь взывает
К блуждающим светилам, и они,
Остановясь, внимают с изумленьем?
Я, Гамлет Датчанин».

Это говорит человек, только что узнавший о смерти своей возлюбленной. Конечно, Гамлет считает своим долгом ответить на вызов, брошенный ему Лаэртом. И стремление ответить на вызов столь сильно, что Гамлет, забыв о своем горе и элементарном приличии, соскакивает в могилу Офелии и дерется там с ее братом. Почему горячится Лаэрт понятно: Гамлет разрушил его жизнь. Но отчего принц ведет себя как пьяный буян?

Сцена на кладбище не похожа на оплакивание погибшей, это скорее соперничество с Лаэртом, странная ревность к брату возлюбленной. На похоронах центром внимания Гамлета является не Офелия, а Лаэрт. К нему обращены все слова принца:

«Нет, скажи мне, что готов ты сделать:
Рыдать? терзаться? биться? голодать?
Напиться уксуса? съесть крокодила?
Я тоже. Ты пришел сюда, чтоб хныкать?
Чтоб мне назло в могилу соскочить?
Заройся с нею заживо, -- я – тоже».

Клавдий утверждал, что Гамлет завидует некоторым превосходствам Лаэрта над собой, и видит в нем соперника. Честолюбие принца взяло верх над любовью к Офелии? Больше ни звука о ней! Вот последние слова принца над могилой – опять же, обращенные к Лаэрту:

«Скажите, сударь,
Зачем вы так обходитесь со мной?
Я вас всегда любил. – Но все равно;
Хотя бы Геркулес весь мир разнес,
А кот мяучит, и гуляет пес».

Нет, Лаэрт интересует Гамлета, куда больше, чем Офелия. Может быть, этим объясняются все странности его любви?