Макияж. Уход за волосами. Уход за кожей

Макияж. Уход за волосами. Уход за кожей

» » Страсти по матфею бах краткое содержание. И

Страсти по матфею бах краткое содержание. И

Ihr Töchter)

Хор I
О придите, вторьте плачу,
Вот Он.

Хор II
Кто?

Хор I
Ваш Суженый,
Смотрит...

Хор II
Как?

Хор I
Как агнец Он.

Хорал в группе сопрано
Невинный Агнец Божий,
Ты на Кресте убиенный.

Хор I
Видим.

Хор II
Что?

Хор I
Сколь кроток Он.

Хорал в группе сопрано
Извечно смотришь кротко,
Хотя презреньем измучен.

Хор I
Взгляд

Хор II
Куда?

Хор I
На наш позор.

Хорал в группе сопрано
За нас грехи понес Ты,
Чтоб нам не впасть в унынье;

Хоры I, II
Видим - он из-за любви
Тяжкий крест свой переносит.

Хорал в группе сопрано
Помилуй нас, Иисусе!

Хор I
О придите, вторьте плачу,
Вот Он.

Хор II
Кто?

Хор I
Ваш Суженый,
Смотрит...

Хор II
Как?

Хор I
Как агнец Он.

2 (2). Евангельский речитатив (Da Jesus diese Rede vollendet hatte)

Евангелист [тенор]
Когда окончил Иисус все слова эти, сказал Он ученикам Своим:

Иисус [бас]
Вы знаете, что через два дня Пасха. И Сын Человеческий предан будет на распятие.

3 (3). Хорал (Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen)

Иисусе, Боже, разве Ты преступник?
За что столь страшный приговор объявлен?
И в чем вина? В какие злодеянья
Ты впал, Иисусе?

4A (4). Евангельский речитатив (Da versammelten sich)

Евангелист
Тогда собрались первосвященники и старейшины Израиля во дворце первосвященника по имени Каиафа и сообща решили взять Иисуса хитростью и убить; но говорили:

4B (5). [реплика хора]

Хоры I, II
Только не в праздник, чтобы не произошло возмущения в народе.

4С (6). Евангельский речитатив

Евангелист
Когда же Иисус был в Вифании, в доме Симона прокаженного, подошла к Нему женщина с сосудом, полным драгоценного благовонного масла, и стала возливать Ему на голову во время пира. Увидев это, ученики вознегодовали и говорили:

4D (7). [реплика хора]

Хор I
К чему такая расточительность? Ведь можно было продать это масло за большие деньги и раздать их нищим!

4Е (8). Евангельский речитатив

Евангелист
Но Иисус, все заметив, сказал им:

Иисус
Что смущаете женщину? Доброе дело сделала она для Меня! Бедные всегда будут с вами, а Я не всегда буду с вами. Вылив благовоние на тело Мое, она сделала это для Моего погребения. Истинно говорю вам: где ни будет проповедано это Евангелие, во всем мире, будут говорить и о том, что сделала она, в воспоминание о ней.

5 (9). Речитатив альта (Du lieber Heiland du)

О Ты, Спаситель мой,
Ученики Твои в раздорах,
Права Твоя раба,
Бальзамом плоть Твою
Для гроба приготовит.
Пока молю дозволить мне -
Из глаз моих потоком слезным
Омыть твою главу смиренно.

6(10). Ария альта (Buβ und Reu)

Каюсь, винюсь,
Грех мне сердце разрубил,
Пусть же капли -
Мои слезы -
Благовонием Тебе,
Иисусе верный, станут.

7(11). Евангельский речитатив (Da ging hin)

Евангелист
Тогда один из Двенадцати, по имени Иуда Искариот, пошел к первосвященникам и сказал им:

Иуда [бас]
Что хотите дать мне? И я вам предам Его.

Евангелист
Они же отсчитали ему тридцать серебряных монет. И с того времени он искал удобного случая предать Его.

Сердце, плачь, кровоточи!
То дитя, что ты взрастило,
На груди своей пригрело,
Извести кормильца хочет,
Выкормыш змеей явился.

9А (13). Евангельский речитатив (Aber am ersten Tage).

Евангелист
А в первый день праздника Пресных Хлебов приблизились ученики к Иисусу со словами:

9B (14). [реплика хора]

Хор I
Где пожелаешь Ты, чтобы мы приготовили для Тебя пасхальную трапезу?

9с (15). Евангельский речитатив

Евангелист
А Он сказал:

Иисус
Ступайте в город к такому-то и скажите ему: "Учитель говорит: час Мой близок. У тебя буду Я праздновать Пасху с учениками Моими".

Евангелист
И сделали ученики, как велел им Иисус, и приготовили пасхальную трапезу. А когда наступил вечер, возлег Он за столом вместе с Двенадцатью; и когда они ели, Он сказал:

Иисус
Воистину говорю вам, что один из вас предаст Меня.

Евангелист
Весьма опечалившись, начали они один за другим спрашивать Его:

9Е [реплика хора]

Хор I
Но ведь не я же, Господи?

10 (16). Хорал (Ich bin"s)

То я, и покаянье
Нести мне в адской бездне,
Закованным в цепях.
И пытки, и оковы,
И все Твои мученья,
Стерпеть должна моя душа.

11(17). Евангельский речитатив (Er antwoitete und sprach)

Евангелист
Он же сказал в ответ:

Иисус
Кто опустил руку свою в одно блюдо со Мной, тот предаст Меня. Сын Человеческий идет Своим путем, как предречено о Нем в Писании; но горе тому человеку, через которого Сын Человеческий будет предан! Лучше было бы тому человеку не родиться.

Евангелист
Тогда Иуда, что предавал Его, вставил слово:

Иуда
Не я ли, Равви?

Евангелист
Говорит ему Иисус:

Иисус
Ты сказал.

Евангелист
И когда они ели, Иисус, взяв в руки хлеб и, произнеся над ним благословение, разломил и, раздавая ученикам Своим, сказал:

Иисус
Возьмите, вкусите, это есть Тело Мое.

Евангелист
И, взяв чашу и произнеся благодарение, Он дал им ее, говоря:

Иисус
Пейте из нее все! Это Кровь Моя, Кровь Нового Завета, за многих изливаемая ради прощения грехов. Говорю вам: не пить Мне отныне от этого плода виноградной лозы до Дня того, когда буду пить вино новое вместе с вами в Царствии Отца Моего.

12 (18). Речитатив сопрано (Wiewohl mein Herz)

Поток из слез, и сердце в нем,
Иисус уходит от меня,
Но мне отрадой стал Его Завет.
И Кровь Свою, и Тело в дар -
Мне Он сокровище вручает.
Так и на мир земной с его страстями
Он зла держать не может,
А только любит бесконечно.

13 (19). Ария сопрано (Ich will dir mein Herze schenken)

Сердце я Тебе дарую,
Снизойди в него, Господь!
Пребывать в Тебе стремлюсь я.
Мелок этот мир Тебе.
И по мне лишь Ты один
Больше мира и небес.

14 (20). Евангельский речитатив (Und da sie den Lobgesang)

Евангелист
И воспев пасхальное славословие, вышли они из дома к Горе Маслин. Тогда говорит им Иисус:

Иисус
Все вы впадете в соблазн обо Мне, этой же ночью, ибо сказано в Писании: "Я поражу пастуха, и овцы стада рассеются". Но восстав от смерти, Я буду ждать вас в Галилее.

15 (21). Хорал (Erkenne mich, mein Hüter)

Прими меня, Заступник,
Мой Пастырь, приюти!
Тобой, истоком щедрым,
Мне много благ дано.
Из уст Твоих реченья -
Мне яства и питье.
А дух Твой мне дарует
Все радости небес.

16 (22). Евангельский речитатив (Petrus aber antwortete)

Евангелист
Сказал Петр Ему в ответ:

Петр [бас]
Даже если все впадут в соблазн о Тебе, я не впаду в соблазн никогда!

Евангелист
Сказал ему Иисус:

Иисус
Воистину говорю тебе, что этой же ночью, прежде чем пропоет петух, ты трижды отречешься от Меня.

Евангелист
Говорит Ему Петр:

Петр
Хотя бы мне пришлось умереть вместе с Тобою, не отрекусь от Тебя!

Евангелист
Подобное же говорили и все прочие ученики.

17 (23). Хорал (Ich will hier bei dir stehen)

Я выстою с Тобою,
Не отвергай меня,
Тебя я не покину,
Когда надломлен Ты,
Когда разбито сердце,
Настиг Тебя удар,
В тот миг открыть успею
Объятия свои.

18 (24). Евангельский речитатив (Da kam Jesus mit ihnen)

Евангелист
Тем временем приходит с ними Иисус в местность, именуемую Гефсимания, и говорит Он ученикам:

Иисус
Посидите здесь, пока Я отойду туда для молитвы.

Евангелист
И взяв с Собою Петра и обоих сыновей Зеведеевых, Он начал скорбеть и томиться. Тогда говорит Он им:

Иисус
В смертной муке душа Моя: побудьте здесь и бодрствуйте вместе со Мною!

19 (25). Речитатив тенора с хоралом (О Schmerz!)

Тенop
О боль!
На сердце трепет прежних мук;
И сникло вдруг, и бледен облик твой!

Хор II
Но в чем причина всех твоих мучений?

Тенор
Судья ведет Его на суд,
Теперь сочувствия не жди.

Хор II
Ах да! Мои грехи Тебя сразили;

Тенор
Ему страдать, терпеть мученья,
За зло других Его расплата.

Xор II
Из-за меня Ты все, о мой Иисусе,
Претерпеваешь.

Тенор
Ах, если бы моя любовь
Твои мученья уменьшала
И помогла стерпеть, Спаситель,
Я был бы тут с Тобой.

20 (26). Ария тенора с хором (Ich will bei meinem Jesu wachen)

Тенор
С Иисусом рядом я, на страже,

Хор
А в сон погружены грехи.

Тенор
Смерть мою
Он терзаньем искупил;
Мне скорбь Его несет отраду.

Хор
Его высокое страданье
И горько, и в усладу нам.

21 (27). Евангельский речитатив (Und ging hin ein wenig)

Евангелист
И, пройдя немного вперед, Он пал на лицо Свое, молясь так:

Иисус
Отче Мой, если только возможно, да минует Меня чаша эта! Однако не как Я хочу, но как Ты.

22 (28). Речитатив баса (Der Heiland fällt vor seinem Vater nieder)

Спаситель пред Отцом Своим склонился
И тем меня и всех возвысил
Из нашей бездны,
Вознес до Божьей благодати.
И Он готов
Испить, из чаши горечь всю отведать.
А все смертельные грехи
Налиты в ней, смердят нещадно.
Но так угодно Богу все.

23 (29). Ария баса (Gerne will ich mich bequemen)

Устремляюсь я блаженно,
Крест и Чашу принимая,
Вслед Спасителю испить,
Чьи уста,
Словно мед, благоухают.
Их глоток
Облегчает горечь мук:
Все мне всласть, что Он пригубит.

24 (30). Евангельский речитатив (Und er kam zu seinen Jüngern)

Евангелист
И подходит Он к ученикам, и застает их спящими, и говорит Петру:

Иисус
Так-то вы и единого часа не могли бодрствовать со Мною? Бодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть вам во искушение. Дух ревностен, но плоть слаба.

Евангелист
Снова, во второй раз, Он отошел и стал молиться, говоря:

Иисус
Отче Мой, если не может чаша эта миновать Меня, чтобы не пить Мне от нее, да будет воля Твоя!

25 (31). Хорал (Was mein Gott will, das g"scheh allzeit)

Что хочет Бог, тому и быть,
Его желанье благо:
И тем Господь готов помочь,
Кто в вере непреклонен.
На помощь Бог придет в беде,
Наказывая в меру.
И всех, кто вверится Ему,
Спаситель не оставит.

26 (32). Евангельский речитатив (Und er kam und fand sie)

Евангелист
И снова вернувшись, Он застал их спящими; ибо глаза их отяжелели. И оставив их, Он снова отошел и в третий раз молился, говоря те же слова. Затем возвращается Он к ученикам и говорит им:

Иисус
Вы все дремлете и почиваете? Вот, час близок, и Сын Человеческий предается в руки грешников. Вставайте, пойдем; вот, приблизился предающий Меня.

Евангелист
И вот, пока Он еще говорил, пришел Иуда, один из Двенадцати, и с ним многолюдная толпа с мечами и дрекольем, посланная от первосвященников и старейшин Израиля. А предающий заранее условился с ними: кого я поцелую, это Он и есть; берите Его! И подошел он прямо к Иисусу и сказал:

Иуда
Здравствуй, Равви!

Евангелист
и поцеловал Его. Иисус же сказал:

Иисус
Любезный, так вот зачем ты здесь!

Евангелист
Тогда они подошли, и наложили руки на Иисуса, и схватили Его.

27А (33). Ария (дуэт) с хором (So ist mein Jesus nun gefangen)

Сопрано, альт
Вот Иисуса и пленили,

Хор II
Хватит! Стойте! Руки прочь!

Сопрано, альт
Лунный свет, звезды в горести померкли,
Ведь Спасителя пленили.

Хор II
Хватит! Стойте! Руки прочь!

Сопрано, альт
Ведут Его, уже связали.

Хоры I, II

Нет молний, нет грома, все в тучах пропало?
Раскройся огнями, о адская бездна,
И в миг поглоти, порази, погуби их!
Обрушивай гнев
На всех душегубов,
Предателей всех!

28 (34). Евангельский речитатив (Und siehe, einer aus denen)

Евангелист
И тут один из тех, что были с Иисусом, протянув руку, выхватил меч свой и, поразив первосвященникова раба, отсек ему ухо. Тогда говорит ему Иисус:

Иисус
Вложи меч в ножны, ибо все, кто возьмут меч, от меча и погибнут. Или ты думаешь, что Я не могу обратить мольбу ко Отцу Моему, и Он тотчас же не пошлет ко Мне более нежели двенадцать легионов ангелов? Но как тогда исполнится сказанное в Писании о том, что этому должно быть?

Евангелист
В тот час сказал Иисус к толпе:

Иисус
Словно на разбойника вышли вы на Меня с мечами и дрекольем, чтобы взять Меня! Каждый день сидел Я во Храме и учил, и вы не схватили Меня. Но все это совершилось, дабы исполнились писания пророков.

Евангелист
Тогда все ученики, покинув Его, бежали.

29 (35). Хорал (О Mensch, bewein dein Sünde groβ)

Плачь, род людской, твой грех на всем,
Христос за это Отчий дом,
Оставив, к нам явился;
От Девы непорочной Он
Для искупления рожден
И сам сюда стремился.
Почивших к жизни возвращал,
И от недугов исцелял.
Но вот настало время -
И Он взойти на крест готов
И наших тягостных грехов
Нести страстное бремя.

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

30 (36). Ария альт с хором (Ach, nun ist mein Jesus hin)

Альт
Ax, Иисуса нет со мной.

Хор II
Куда же твой Друг удалился,
О ты, что прекрасней всех женщин?

Альт
Как возможно?
Видеть больно!

Хор II
Куда же сокрылся твой Друг?

Альт
Ах, мой Агнец в хищных лапах,
Ах, куда пропал Иисус?

Хор II
Идти ль нам на поиски вместе?

Альт
Ах, что в ответ душе скажу я,
Если в страхе вопрошает?
Ах, куда пропал Иисус?

31 (37) Евангельский речитатив (Die aber Jesum gegriffen hatten)

Евангелист
A те, что схватили Иисуса, отвели Его к первосвященнику Каиафе, где уже собрались книжники и фарисеи. Петр же шел за Ним поодаль до двора первосвященника и, зайдя внутрь, сел вместе со слугами, чтобы видеть, чем дело кончится. А первосвященники и весь Синедрион добивались ложных свидетельств против Иисуса, чтобы предать Его смерти, однако не преуспели.

32 (38) Хорал (Mir hat die Welt trüglich gericht")

Неправдой мир меня судил,
Возвел напраслину и ложь,
Опутал оговором.
Господь, приди в опасный миг,
Укрой от злобных козней.

33 (39). Евангельский речитатив (Und wiewohl viel falsche Zeugen)

Евангелист
Однако не преуспели, хотя и много явилось лжесвидетелей. Наконец явились двое, которые сказали:

Лжесвидетели [альт, тенор]
Этот человек говорил: "Я могу разрушить Храм Божий и в три дня восстановить его".

Евангелист
И первосвященник, встав, сказал Ему:

Первосвященник
Ты ничего не имеешь ответить на то, что они против Тебя свидетельствуют?

Евангелист
Но Иисус молчал.

34 (40). Речитатив тенора (Mein Jesus schweigt)

Иисус молчит
В ответ на оговоры,
Нам выказать желая
Свою Божественную волю,
Принять страдания за нас,
А нам в кругу подобных мук
В подобие Ему,
Сносить гонения безмолвно.

35 (41). Ария тенора (Geduld!)

Терпеть!
Языки их жалят ложью.
Не в вину мне эти муки,
Брань и срам.
Пусть им сам Господь воздаст,
Верность сердца отстоит.

36А (42). Евангельский речитатив (Und der Hohepriester antwortete)

Евангелист
И первосвященник сказал Ему:

Первосвященник [бас]
Богом живым заклинаю Тебя, скажи нам, Ты ли Христос, Сын Божий?

Евангелист
Говорит ему Иисус:

Иисус
Ты сказал. Более того говорю вам: отныне узрите Сына Человеческого, воссевшего по правую руку Силы и шествующего по облакам небесным.

Евангелист
Тогда первосвященник разорвал на себе одежды и сказал:

Первосвященник
Он изрек богохульство! Для чего нам еще свидетели? Вот, теперь вы слышали богохульство; что вы решите?

Евангелист
Они же сказали ему в ответ:

36В. [реплика хора]

Хоры I, II
Он должен умереть!

36С (43). Евангельский речитатив

Евангелист
Тут они стали плевать Ему в лицо, бить кулаками; а иные, ударяя Его по щекам, приговаривали:

36D. [реплика хора]

Хоры I, II
Изреки нам пророчество, Христос: кто Тебя ударил?

37 (44). Хорал (Wer hat dich so geschlagen)

О, кто Тебя ударил,
Господь, и кто на муки
Так зло Тебя обрек?
Ведь Ты, Иисус, - не грешник,
Как мы и наши дети,
Злодейства Ты не ведаешь.

38А (45). Евангельский речитатив (Petrus aber saβ)

Евангелист
А Петр сидел снаружи, на дворе. И подошла к нему одна служанка со словами:

Служанка [сопрано]
Ты тоже был с Иисусом Галилеянином.

Евангелист
Но он отрекся перед всеми, говоря:

Петр
Не знаю, что такое ты говоришь.

Евангелист
А когда хотел он выйти из ворот, увидела его другая служанка и говорит тем, что были возле:

Служанка [сопрано]
Вот этот был с Иисусом Назореем!

Евангелист
И снова отрекался он под клятвой:

Петр
Не знаю я Такого Человека.

Евангелист
А немного спустя подошли стоявшие и сказали Петру:

38B (46). [реплика хора]

Хор II
Вправду ты из них. Вот и по говору можно распознать.

38С. Евангельский речитатив

Евангелист
Тут Петр принялся клясться самыми страшными клятвами:

Петр
Не знаю Такого Человека!

Евангелист
И тотчас запел петух. И вспомнил Петр слово, сказанное Иисусом: "Прежде, нежели запоет петух, ты трижды отречешься от Меня". И, выйдя со двора, он горько заплакал.

С любовью,
С любовью ждет Спаситель казни:
Ему неведомы грехи.
Чтобы вечная погибель,
Кары Страшного суда!
Надо мной не тяготели.

50А (59). Евангельский речитатив (Sie schrieen aber)

Евангелист
Но они еще громче закричали:

50В. [реплика хора]

Хоры I, II
Пусть будет распят!

50С. Евангельский речитатив

Евангелист
Пилат, видя, что ничего не помогает, но буйства делается все больше, взял воды и перед народом умыл руки, говоря:

Пилат
Я неповинен в Его крови; ответ на вас!

Евангелист
И весь народ сказал:

50D. [реплика хора]

Хоры I, II
Кровь Его на нас и на детях наших!

50Е. Евангельский речитатив

Евангелист
Тогда он отпустил им Варавву, а Христа отдал после бичевания распять на кресте.

51 (60). Речитатив альта (Erbarm es Gott!)

Помилуй, Бог!
Вот связанный стоит Спаситель,
Как бьют Его, бичуют, ранят!
Убийцы, руки прочь!
Неужто вас
Не тронет боль
И вид душевных тяжких мук?
Есть сердце и у вас
Как плаха грузное оно
И тверже плах любых.
Смиритесь, стойте все!

Бас
Теперь Иисус обрел покой.

Хор II
Иисус, спокойно спи!

Тенор
Уходит боль, ее чинил вселенский грех.

Хор II
Иисус, спокойно спи!

Альт
О прах благой, священный,
Вот мой удел, и плач, и покаянье,
Мое падение всему виной!

Хор II
Иисус, спокойно спи!

Сопрано
За боль Твою благодарений впредь не счесть,
За дар моей душе, за благодать.

Хор II
Иисус, спокойно спи!

68 (78). Хор ( Wir setzen uns)

Хоры I, II

Ко гробу голос устремлен,
Спи в покое, мирно спи!

Хор I
Спи, иссохнувшее тело!

Хор II
Спи в покое, мирно спи!

Хор I
И хотя могильный камень
Лег на трепетную совесть -
Он отныне будет пухом,
И подушкой, и постелью
Для измученной души.

Хор II
Спи в покое мирным сном!

Хор I
И в божественном блаженстве
Здесь теперь сомкнутся веки.

Хоры I, II
Мы все в слезах к Тебе склонимся,
Ко гробу голос устремлен,
Спи в покое, мирно спи!

Занимал должность кантора церкви св. Фомы более двух десятков лет, и ежегодно на Страстной неделе он должен был руководить исполнением страстей. Среди этих пассионов были и собственные творения . Известно, что композитор создал пять подобных произведений, сохранились два из них, а лучшими считаются «Страсти по Матфею». Когда была начата работа над этим произведением, доподлинно неизвестно. Некоторые исследователи высказывают предположение, что произойти это могло в 1714-1715 гг., однако подобная гипотеза основывается исключительно на анализе стиля и каких-либо документальных подтверждений не имеет. Так или иначе, в 1728 г. композитор уже определенно работал над «Страстями по Матфею», а в следующем году он их завершил.

Либретто «Страстей» составлялось весьма тщательно. Первый его вариант был создан поэтом Христианом Фридрихом Хенрици, известным под псевдонимом Пикандер, но результат его труда композитора не удовлетворил. Тогда сам составил детальный план произведения, и в дальнейшем поэт работал над текстом в тесном контакте с композитором, следуя его указаниям.

Евангельский сюжет предстает в виде драматической эпопеи, насыщенной событиями и эмоциями. Наряду с Евангелистом, Иисусом и Пилатом среди действующих лиц присутствуют апостол Петр, Иуда, иерусалимские священники и даже супруга Понтия Пилата. Исполнительский состав поражает своим размахом: наряду с двойным хором задействован детский хор, предполагается также участие двух органов.

«Страсти по Матфею» состоят из двух частей. Если « » начинались с момента почти кульминационного, то здесь события развиваются постепенно. В первой части происходит сговор священников, предательство Иуды, Тайная вечеря, моление Спасителя в Гефсиманском саду и, наконец, Его пленение (событие, с которого « » начинались). Содержание второй части – суд Пилата, отречение и раскаяние Петра, самоубийство апостола-предателя Иуды, путь на Голгофу, распятие и оплакивание.

В структуре произведения выделяются три плана: повествовательный, драматический и лирический. Повествование сосредоточено в речи Евангелиста (его партия традиционно поручена тенору), излагающего ход событий. Его рассказ чередуется с драматическими эпизодами, построенными на речитативных репликах действующих лиц, включая и «коллективного персонажа» – толпу (в лице хора). Все эти высказывания принадлежат к типу secco, но от условного речитатива secco итальянской оперы они так же далеки, как от эмоциональной церковной псалмодии. Даже в музыкальной речи Евангелиста, которому, казалось бы, надлежит быть отстраненно-бесстрастным рассказчиком, прорываются интонации то гневного протеста, то скорби.

Среди речитативов выделяется музыкальная речь Иисуса – страдающего, всеми брошенного. Особое положение этого действующего лица подчеркнуто тем, что его реплики звучат в сопровождении ансамбля струнных, в то время как речитативы иных персонажей поддерживает только орган.

Лирический план произведения составляют арии. Большая часть из них написана в форме da capo. Внутренних контрастов в ариях нет – каждая из них выражает какое-то одно чувство, связанное с происходящими событиями, будучи своеобразным «эмоциональным стоп-кадром». Солисты, исполняющие их, не персонифицированы – в отличии от речитативов, арии не вкладываются в уста героев. Лишь условно, исходя из контекста, их можно соотнести с тем или иным действующим лицом. Например, самая известная из них – ария альта «Er barme dich» («Будь милостив, мой Бог!»), выдержанная в духе lamento, звучит после повествования об отречении и раскаянии апостола Петра – и логично сделать вывод, что в ней выражены чувства этого персонажа, тяжело переживающего свой поступок и надеющегося на прощение.

Важнейшие моменты подчеркиваются появлением протестантских хоралов, в которых сохраняет четырехголосную структуру, присущую хоралу. Знакомые мелодии, связанные с определенными образами, помогали слушателям ориентироваться в происходящем. Нередко хоралы становятся заключениями драматических «картин». Например, сцена страданий Христа начинается речитативом, продолжается ариозо и арией с хором, далее вновь следует речитатив, хор – и завершается все скорбным хоралом.

Очень выразителен оркестр. Фактура в целом весьма прозрачна, но ее уплотнение в отдельных моментах подчеркивает их драматизм. В оркестровой ткани находится место и звукоизобразительным моментам, связанным с бытовыми подробностями (подражание крику петуха в момент отречения Петра), и возвышенной лирике – солирующие инструменты образуют проникновенные «дуэты» с голосами.

«Страсти по Матфею» впервые прозвучали в 1729 г., были снова исполнены в 1736 г. – и надолго забыты после смерти автора. Новая жизнь произведения началась в 1829 г. с исполнения, осуществленного стараниями Феликса Мендельсона-Бартольди.

Музыкальные Сезоны

Бах Иоганн Себастьян. Страсти по Матфею

http://www.classic-music.ru/mp3-bach.html

Исполнители:

ERNST HAEFLIGER, тенор (Евангелист и арии) KIETH ENGEN, бас (Иисус) IRMGARD SEEFRIED, сопрано (арии) ANTONIA FAHBERG, сопрано (1 Дева, жена Пилата) HERTHA TUPPER, контральто (арии и 2 Дева) DIETRICH FISCHER-DIESKAU, Бас (арии) MAX PROEBSTL, Бас (ИУДА, ПЁТР, ПИЛАТ, ЕПИСКОП)

Мюнхенский Бах-хор Мюнхенский Бах-оркестр Мюнхенский хор мальчиков (Дирижёр хора: Fritz Rothschuh) ДИРИЖЁР: КАРЛ РИХТЕР (Karl Richter)

Соло-инструменталисты:

Walther Theurer, Wolfgang Haag, флейта Edgar Shann, гобой, гобой д"амур, малый гобой Kurt Hausmann, гобой д"амур, малый гобой Otto Buchner, скрипка Oswald Uhl, виола да гамба (ножная виола) Oswald Uhl, виолончель Franz Ortner, контрабас Karl Kolbinger, фагот Ekkehard Tietze и Hedwig Bilgram, орган

Besetzung/Distribution: Soli (S, A, T, BI/II) Хор I: (S, A, T, B); хор мальчиков (S); Флейта I/II. Гобой I/II, гобой д"амур I/II, малый гобой I/II; виола да гамба; струнные; Хор II: (S, A, T, B); Флейта I/II; Гобой I/II; гобой д"амур I/II; низкие струнные

Bitrate: 128 kbps | Общее время звучания: 3.17.20 | Размер: 180 МБ

01. Хор: "Kommt, ihr Tuchter, helft mir klagen" и Хорал: "O Lamm Gottes, unschuldig"

02. Речитатив (Евангелист, Иисус): "Da Jesus diese Rede vollendet hatte"

03. Хорал: "Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen"

04. Речитатив (Евангелист): "Da versammleten sich die Hohenpriester"

05. Хор: "Ja nicht auf das Fest"

06. Речитатив (Евангелист): "Da nun Jesus war zu Bethanien"

07. Хор: "Wozu dienet dieser Unrat?"

08. Речитатив (Евангелист, Иисус): "Da das Jesus merkete"

09. Речитатив (Альт): "Du lieber Heiland du"

10. Ария (Альт): "Bub und Reu"

ТАЙНАЯ ВЕЧЕРЯ

11. Речитатив (Евангелист, Иуда): "Da ging hin der Zwulfen einer"

12. Ария (Сопрано): "Blute nur, du liebes Herz!"

13. Речитатив (Евангелист): "Aber am ersten Tage der siben Brot"

14. Хор: "Wo willst du, dab wir dir bereiten"

15. Речитатив (Евангелист, Иисус, Хор): "Er sprach: Gehet hin in die Stadt"

16. Хорaл: "Ich bin"s, ich sollte buben"

17. Речитатив (Евангелист, Иисус, Иуда): "Er antwortete und sprach"

18. Речитатив (Сопрано): "Wiewohl mein Herz in Tranen schwimmt"

19. Ария (Сопрано): "lch will dir mein Herze schenken"

20. Речитатив (Евангелист, Иисус): "Und da sie den Lobgesang gesprochen hatten"

21. Хорaл: "Erkenne mich, mein Huter"

22. Речитатив (Евангелист, Пётр, Иисус): "Petrus aber antwortete und sprach zu ihm"

23. Хорал: "Ich will hier bei dir stehen"

В ГЕФСИМАНСКОМ САДУ

24. Речитатив (Евангелист, Иисус): "Da kam Jesus mit ihnen zu einern Hofe"

25. Речитатив (Тенор): "O Schmerz! Hier zittert das gequalte Herz!" и хорал: "Was ist die Ursach" aller solcher Plagen?"

26. Ария (Тенор): "Ich will bei meinem Jesu wachen" и Хор: "So schlafen unsre Sunden ein"

27. Речитатив (Евангелист, Иисус): "Und ging hin ein wenig"

28. Речитатив (Бас): "Der Heiland fallt vor seinem Vater nieder"

29. Ария (Бас): "Gerne will ich mich bequemen"

30. Речитатив (Евангелист, Иисус): "Und er kam zu seinen Jungern"

31. Хорал: "Was mein Gott will, das g"scheh allzeit"

32. Речитатив (Евангелист, Иисус, Иуда): "Und er kam und fand sie aber schlafend"

33. Дуэт (Сопрано, Альт) и Хор: "So ist mein Jesus nun gefangen / Labt ihn, hАльтet, bindet nicht!"; Хор "Sind Blitze, sind Don

34. Речитатив (Евангелист, Иисус): "Und siehe, einer aus denen, die mit Jesu waren"

35. Хорал: "O Mensch, bewein dein Sunde grob"

ПРЕДАТЕЛЬ

36. Ария (Альт): "Ach, nun ist mein Jesus hin!" и Хор: "Wo ist denn dein Freund hin gegangen"

37. Речитатив (Евангелист): "Die aber Jesum gegriffen hatten"

38. Хорал: "Mir hat die Welt truglich gericht"

39. Речитатив (Евангелист, Епископ): "Und wiewohl viel faisch Zeugen herzutraten"

40. Речитатив (Тенор): "Mein Jesus schweigt zu falschen Lugen stille"

41. Ария (Тенор): "Geduld,wenn mich faische Zungen stechen!"

КАИФА И ПИЛАТ ДОПРАШИВАЮТ ИИСУСА

42. Речитатив (Евангелист, Епископ, Иисус, Хор): "Und der Hohepriester antwortete"

43. Речитатив (Евангелист, Хор): "Da speieten sie aus"

44. Хорал: "Wer hat dich so geschlagen"

45. Речитатив (Евангелист, 1 Дева, 2 Дева, Пётр): "Petrus aber sab drauben"

46. Хор: "Wahrlich, du bist auch einer von denen" и Речитатив (Евангелист, Пётр): "Da hub er an, sich zu verfluchen"

47. Ария (Альт): "Erbarme dich, mein Gott"

48. Хорал: "Bin ich gleich von dir gewichen"

49. Речитатив (Евангелист, Иуда, Хор): "Des Morgens aber hielten alle Hohenpriester"

50. Речитатив (Евангелист, Епископы): "Und er warf die Silberlinge in den Tempel"

51. Ария (Бас): "Gebtmirmeinen Jesum wieder"

52. Речитатив (Евангелист, Пилат, Иисус): "Sie hielten aber einen Rat"

53. Хорал: "Befiehl du deine Wege"

АРЕСТ ИИСУСА И БИЧЕВАНИЕ

54. Речитатив (Евангелист, Пилат, Пилатовы жёны, Хор): "Auf das Fest aber hatte der Landpfleger Gewohnheit"

55. Хорал: "Wie wunderbarlich ist doch diese Strafe!"

56. Речитатив (Евангелист, Пилат): "Der Landpfleger sagte"

57. Речитатив (Сопрано): "Er hat uns alien wohlgetan"

58. Ария (Сопрано): "Aus Liebe will mein Heiland sterben"

59. Речитатив (Евангелист, Хор, Пилат): "Sie schrieen aber noch mehr"

60. Речитатив (Альт): "Erbarm es Gott!"

61. Ария (Альт): "Kunnen Tranen meiner Wangen"

62. Речитатив (Евангелист, Хор): "Da nahmen die Kriegsknechte"

63. Хорал: "O Haupt voll Blut und Wunden"

РАСПЯТИЕ НА КРЕСТЕ

64. Речитатив (Евангелист): "Und da sie ihn verspottet hatten"

65. Речитатив (Бас): "Ja freilich will in uns das Fleisch und Blut"

66. Ария (Бас): "Komm, sues Kreuz"

67. Речитатив (Евангелист, Хор): "Und da sie an die Statte kamen"

68. Речитатив (Евангелист): "Desgleichen schmaheten ihn auch die Murder"

69. Речитатив (Альт): "Ach, Golgatha"

70. Ария (Альт): "Sehet, Jesus hat die Hand" и Хор: "Wohin?"

71. Речитатив (Евангелист, Иисус, Хор): "Und von der sechsten Stunde an"

72. Хорал: "Wenn ich einmal soll scheiden"

73a. Речитатив (Евангелист, Хор): "Und siehe da, der Vorhang im Tempel zerrib"

ПОГРЕБЕНИЕ

73b. Речитатив (Евангелист): "Und es waren viel Weiber da"

74. Речитатив (Бас): "Am Abend, da es kuhle war"

75. Ария (баc): "Mache dich, mein Herze, rein"

76. Речитатив (Евангелист, Хор, Пилат): "Und Joseph nahm den Leib"

77. Речитатив (Сопрано, Альт, Тенор, Бас): "Nun ist der Herr zur Ruh gebracht" и Хор: "Mein Jesu, gute Nacht!"

78. Хор: "Wir setzen uns mit Tranen nieder"

История создания

Первоначальный вариант Страстей по Матфею (о баховских Страстях см. историю создания Страстей по Иоанну ) относится, скорее всего, к 1714-1715 годам. Хотя фактические данные об этом отсутствуют, исследователи выдвигают эту дату, основываясь на стилистическом анализе музыки. Дальнейшая работа над ними относится к 1728-1729 годам. Бах крайне тщательно отнесся к тексту Страстей. Первоначально он был составлен Пикандером (настоящее имя - Христиан Фридрих Генрици, 1700-1764), постоянным сотрудником композитора на протяжении многих лет. Однако либретто Пикандера не устроило Баха. По-видимому, на этот раз он сам составил подробнейший план, и Пикандер работал под его непосредственным руководством. Как и прежде, наряду с конкретными действующими лицами - Иисусом, Петром, Пилатом и др., - в исполнении участвуют неперсонифицированные солисты. «Дочь Сиона» была заимствована из либретто Брокеса (см. Страсти по Иоанну), для арий Пикандер обработал некоторые поэтические мысли веймарского либреттиста Саломо Франка (1659-1702). «Драматический план тонко продуман и одновременно прост, - пишет Альберт Швейцер. - История страстей излагается в последовательности картин. В наиболее характерных местах повествование прерывается благочестивыми размышлениями, посвященными только что рассказанной сцене. Размышления передаются в ариях, которым обычно предшествует речитатив в форме ариозо. Более короткие перерывы действия заполняются хоральными строфами, передающими чувства верующих. Они подобраны самим Бахом, ибо в то время сколько-нибудь уважающий себя поэт не унизился бы до подобной работы. Но именно включение хоральных строф показывает нам подлинную глубину поэтического чутья Баха. Из богатого наследия немецкой духовной песни нельзя было выбрать лучших стихов, чем те, на которых остановился Бах... Участие композитора послужило на пользу Пикандеру. В Страстях по Матфею он создал лучшее, что мог».

Несмотря на срочность работы - монументальное творение должно было быть исполнено в Страстную пятницу, 15 апреля 1729 года, - Бах в конце 1728 года откладывает работу над Страстями. 19 ноября умирает его друг и покровитель князь Ангальт-Кётенский Леопольд, и композитор пишет Траурную музыку, посвященную его памяти. В двадцатых числах февраля 1729 года он едет в Вейсенфельд: 23 февраля, в день рождения герцога Христиана Саксен-Вейсенфельдского, исполняется Охотничья кантата Баха, и композитор получает титул придворного капельмейстера. 24 марта он уже в Кётене - там исполняется Траурная музыка памяти князя Леопольда. А 15 апреля, как и было назначено, проходит премьера Страстей по Матфею.

Современники не оценили гениального произведения. «Когда закончилась эта театральная музыка, все были крайне удивлены и, переглядываясь, спрашивали: что это значит? Одна благородная старая вдова сказала: "Господи, помилуй нас! Где я нахожусь, в опере-комедии?"» - таковы были первые отзывы. Лишь после возрождения Страстей по Матфею Мендельсоном в Берлине 11 марта 1829 года это грандиозное творение немецкого гения заняло достойное место в концертном репертуаре.

Музыка

Страсти по Матфею - крупнейшее и самое значительное из дошедших до нас творений великого Баха. Оно состоит из 78 номеров, хоровых, сольных и речитативных, объединенных в две части, составляющие семь разделов.

1-я часть - сговор первосвященников и сцены в Вифании (№2-12), Тайная Вечеря (№13-23), скорбь и смертная тоска Иисуса в Гефсимании (№24-31), пленение Иисуса (№32-35).

2-я часть - допрос Иисуса, отречение Петра, самоубийство Иуды (№37-53), осуждение, шествие на Голгофу, смерть (№54-72), отпевание (№74-78).

Все произведение длится более четырех часов - 1-я часть должна была звучать на заутрене, 2-я во время обедни. Колоссален для того времени и состав исполнителей. Он включает в себя два хора со своими протагонистами (солистами) и оркестрами, возможно, - даже двумя органистами, исполнителями continuo. По словам Швейцера, «Красота и совершенство выразительности речитативов в партиях Евангелиста и Христа находятся за гранью того, что поддается анализу... Слова Иисуса передаются... речитативом в форме ариозо с сопровождением струнного квартета. Мягкие, светящиеся гармонии скрипок, вступающие при словах Иисуса, окружают его словно нимбом. Декламация Евангелиста в целом лишена украшений, задумана как объективное повествование». Арии часто имеют мотивное родство с предшествующими им речитативами. Хоры эпичны и, в отличие от Страстей по Иоанну, где они являются носителями действия, - часть общего повествования. Хоралы, перемежающие другие номера, вносят особую строгость.

Страсти открываются величественным хоровым порталом «Придите, дочери, помогите мне плакать» (два смешанных хора, затем со строгой хоральной мелодией вступает хор мальчиков). Глубоко выразительная ария альта «Покаяние и раскаяние» (№ 10) проникнута мотивами вздоха (нисходящие секунды). Близка ей по характеру ария сопрано «Истекай кровью, мое сердце» (№12). В №13-23 постепенно нагнетается ощущение надвигающейся беды. Ария сопрано «Я хочу подарить Тебе мое сердце» (№19) носит просветленный характер. Хорал (№21) прозвучит еще четыре раза на протяжении «Страстей», причем в последний раз - в момент смерти Христа (№72). Впервые хорал повторится под №23, заключающим раздел. Поразительна по выразительности и драматизму сцена в Гефсиманском саду. В речитативе Иисуса «Душа моя скорбит смертельно» (№24) и в последующей арии тенора «О боль, дрожит измученное сердце», перемежаемой звуками хорала (№25 и 26), передано томление души, ужас и трепет в предчувствии смертных мук. Ария баса «Желал бы я решиться принять крест и чашу» (№29) проникнута смирением, преклонением перед волей Пославшего Его. Дуэт сопрано и альта «Пленен Иисус мой» (№33) переводит действие в символически-живописный план. В дуэт врываются реплики хора «Оставьте его, не вяжите!». 2-я часть открывается проникновенной арией альта с хором «Ах, уже нет Иисуса моего» (№36). Драматична речитативная сцена отречения Петра (№45 и 46), в центре которой реплики хора. Ария альта «Смилуйся, о Боже» (№47), звучащая после отречения Петра - одна из лучших у Баха. Ее проникновенная мелодия вырастает из заключительной фразы речитатива Евангелиста «И плакал горько». Неистово звучат краткие хоры «Распни Его» (заключение №55 и реплики в №59), между которыми расположена изумительно красивая, словно возносящаяся ввысь ария сопрано «Во имя любви идет на смерть Спаситель мой» (№58). Ария баса «Приди, сладостный крест» (№66) отличается уверенностью, тяжеловесным размеренным шагом. Глубоко выразителен №67 - повествование Евангелиста о распятии, прерываемое злобными репликами хора. Жалобный речитатив альта «Ах, Голгофа» (№69) сменяется светом надежды в последующей его арии «Смотрите, Иисус нам руку протянул» (№70). В №71, рассказ Евангелиста о смерти Христа, врывается полный страдания возглас Распятого «Боже Мой, Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?» и реплика хора, после чего в последний раз звучит хорал (№72), впервые появившийся как №21. Чудесный краткий квартет с хором (№77) - прощание с Христом - отличается элегически-умиротворенным характером. Завершает монументальное полотно гигантский двойной хор (№78), звучащий приглушенной погребальной песнью с рефреном «Покойся с миром».

Состав исполнителей: сопрано, альт, тенор, бас, Евангелист (тенор), Иисус (бас), Петр (бас), Иуда (бас), Пилат (бас), Жена Пилата (сопрано), Первосвященник (бас), два Священника (басы), двойной хор, детский хор, оркестр, орган (возможно, два органа).

История создания

Первоначальный вариант Страстей по Матфею (о баховских Страстях см. историю создания Страстей по Иоанну) относится, скорее всего, к 1714-1715 годам. Хотя фактические данные об этом отсутствуют, исследователи выдвигают эту дату, основываясь на стилистическом анализе музыки. Дальнейшая работа над ними относится к 1728-1729 годам. Бах крайне тщательно отнесся к тексту Страстей. Первоначально он был составлен Пикандером (настоящее имя - Христиан Фридрих Генрици, 1700-1764), постоянным сотрудником композитора на протяжении многих лет. Однако либретто Пикандера не устроило Баха. По-видимому, на этот раз он сам составил подробнейший план, и Пикандер работал под его непосредственным руководством. Как и прежде, наряду с конкретными действующими лицами - Иисусом, Петром, Пилатом и др., - в исполнении участвуют неперсонифицированные солисты. «Дочь Сиона» была заимствована из либретто Брокеса (см. Страсти по Иоанну), для арий Пикандер обработал некоторые поэтические мысли веймарского либреттиста Саломо Франка (1659-1702).

«Драматический план тонко продуман и одновременно прост, - пишет Альберт Швейцер. - История страстей излагается в последовательности картин. В наиболее характерных местах повествование прерывается благочестивыми размышлениями, посвященными только что рассказанной сцене. Размышления передаются в ариях, которым обычно предшествует речитатив в форме ариозо. Более короткие перерывы действия заполняются хоральными строфами, передающими чувства верующих. Они подобраны самим Бахом, ибо в то время сколько-нибудь уважающий себя поэт не унизился бы до подобной работы. Но именно включение хоральных строф показывает нам подлинную глубину поэтического чутья Баха. Из богатого наследия немецкой духовной песни нельзя было выбрать лучших стихов, чем те, на которых остановился Бах... Участие композитора послужило на пользу Пикандеру. В Страстях по Матфею он создал лучшее, что мог».

Несмотря на срочность работы - монументальное творение должно было быть исполнено в Страстную пятницу, 15 апреля 1729 года, - Бах в конце 1728 года откладывает работу над Страстями. 19 ноября умирает его друг и покровитель князь Ангальт-Кётенский Леопольд, и композитор пишет Траурную музыку, посвященную его памяти. В двадцатых числах февраля 1729 года он едет в Вейсенфельд: 23 февраля, в день рождения герцога Христиана Саксен-Вейсенфельдского, исполняется Охотничья кантата Баха, и композитор получает титул придворного капельмейстера. 24 марта он уже в Кётене - там исполняется Траурная музыка памяти князя Леопольда. А 15 апреля, как и было назначено, проходит премьера Страстей по Матфею.

Современники не оценили гениального произведения. «Когда закончилась эта театральная музыка, все были крайне удивлены и, переглядываясь, спрашивали: что это значит? Одна благородная старая вдова сказала: "Господи, помилуй нас! Где я нахожусь, в опере-комедии?"» - таковы были первые отзывы. Лишь после возрождения Страстей по Матфею Мендельсоном в Берлине 11 марта 1829 года это грандиозное творение немецкого гения заняло достойное место в концертном репертуаре.

Музыка

Страсти по Матфею - крупнейшее и самое значительное из дошедщих до нас творений великого Баха. Оно состоит из 78 номеров, хоровых, сольных и речитативных, объединенных в две части, составляющие семь разделов. 1-я часть - сговор первосвященников и сцены в Вифании (№2-12), Тайная Вечеря (№13-23), скорбь и смертная тоска Иисуса в Гефсимании (№24-31), пленение Иисуса (№32-35). 2-я часть - допрос Иисуса, отречение Петра, самоубийство Иуды (№37-53), осуждение, шествие на Голгофу, смерть (№54-72), отпевание (№74-78). Все произведение длится более четырех часов - 1-я часть должна была звучать на заутрене, 2-я во время обедни. Колоссален для того времени и состав исполнителей. Он включает в себя два хора со своими протагонистами (солистами) и оркестрами, возможно, - даже двумя органистами, исполнителями continuo. По словам Швейцера, «Красота и совершенство выразительности речитативов в партиях Евангелиста и Христа находятся за гранью того, что поддается анализу... Слова Иисуса передаются... речитативом в форме ариозо с сопровождением струнного квартета. Мягкие, светящиеся гармонии скрипок, вступающие при словах Иисуса, окружают его словно нимбом. Декламация Евангелиста в целом лишена украшений, задумана как объективное повествование». Арии часто имеют мотивное родство с предшествующими им речитативами. Хоры эпичны и, в отличие от Страстей по Иоанну, где они являются носителями действия, - часть общего повествования. Хоралы, перемежающие другие номера, вносят особую строгость.

Страсти открываются величественным хоровым порталом «Придите, дочери, помогите мне плакать» (два смешанных хора, затем со строгой хоральной мелодией вступает хор мальчиков). Глубоко выразительная ария альта «Покаяние и раскаяние» (№ 10) проникнута мотивами вздоха (нисходящие секунды). Близка ей по характеру ария сопрано «Истекай кровью, мое сердце» (№12). В №13-23 постепенно нагнетается ощущение надвигающейся беды. Ария сопрано «Я хочу подарить Тебе мое сердце» (№19) носит просветленный характер. Хорал (№21) прозвучит еще четыре раза на протяжении «Страстей», причем в последний раз - в момент смерти Христа (№72). Впервые хорал повторится под №23, заключающим раздел. Поразительна по выразительности и драматизму сцена в Гефсиманском саду. В речитативе Иисуса «Душа моя скорбит смертельно» (№24) и в последующей арии тенора «О боль, дрожит измученное сердце», перемежаемой звуками хорала (№25 и 26), передано томление души, ужас и трепет в предчувствии смертных мук. Ария баса «Желал бы я решиться принять крест и чашу» (№29) проникнута смирением, преклонением перед волей Пославшего Его. Дуэт сопрано и альта «Пленен Иисус мой» (№33) переводит действие в символически-живописный план. В дуэт врываются реплики хора «Оставьте его, не вяжите!». 2-я часть открывается проникновенной арией альта с хором «Ах, уже нет Иисуса моего» (№36). Драматична речитативная сцена отречения Петра (№45 и 46), в центре которой реплики хора. Ария альта «Смилуйся, о Боже» (№47), звучащая после отречения Петра - одна из лучших у Баха. Ее проникновенная мелодия вырастает из заключительной фразы речитатива Евангелиста «И плакал горько». Неистово звучат краткие хоры «Распни Его» (заключение №55 и реплики в №59), между которыми расположена изумительно красивая, словно возносящаяся ввысь ария сопрано «Во имя любви идет на смерть Спаситель мой» (№58). Ария баса «Приди, сладостный крест» (№66) отличается уверенностью, тяжеловесным размеренным шагом. Глубоко выразителен №67 - повествование Евангелиста о распятии, прерываемое злобными репликами хора. Жалобный речитатив альта «Ах, Голгофа» (№69) сменяется светом надежды в последующей его арии «Смотрите, Иисус нам руку протянул» (№70). В №71, рассказ Евангелиста о смерти Христа, врывается полный страдания возглас Распятого «Боже Мой, Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?» и реплика хора, после чего в последний раз звучит хорал (№72), впервые появившийся как №21. Чудесный краткий квартет с хором (№77) - прощание с Христом - отличается элегически-умиротворенным характером. Завершает монументальное полотно гигантский двойной хор (№78), звучащий приглушенной погребальной песнью с рефреном «Покойся с миром».

Л. Михеева

Поэтической основой «Страстей по Матфею» послужили главы из Евангелия, в которых описываются последние дни Иисуса перед казнью, его страдания и смерть (Страсти, или пассионы, - крупная музыкально-драматическая форма, род оратории. Обязательным сюжетом пассионов служат главы Евангелия, в которых говорится о страданиях Иисуса. Само слово «пассионы» значит «страдания».) . Это история предательства Иисуса его учеником Иудой и последующие эпизоды: взятие Иисуса стражей, отречение и раскаяние другого ученика - Петра, шествие на Голгофу (место казни).

Евангельский сюжет у Баха перерастает в подлинно народную эпопею; в ней раскрываются образы страдания родины и народа, преломленные через скорбные раздумья самого композитора.

В трактовке легенды и ее героя ярко проявила себя этичность и общая гуманистическая направленность философских воззрений Баха. Идея самопожертвования, любовь к людям, смерть как подвиг, освещающий высокую цель - служение благу человечества, сочувствие страданиям человека, - таковы идейные мотивы этого произведения. Поэтому скорбные образы, преобладающие в «Страстях по Матфею», приобретают трагическую, но не пессимистическую окраску. Лирическое тепло, полнота чувств составляют эмоциональную атмосферу этого сочинения.

Подобный замысел не мог уложиться в рамки евангельского сказания, и Бах в сотрудничестве со своим либреттистом Пикандером значительно его расширил: ввел много новых поэтических вставок, лирических отступлений. В таком виде либретто представляет последовательное, со многими подробностями изложение длинной цепи событий, прерываемых то лирико-философскими размышлениями, то описанием чувств и отношения народа к излагаемым событиям.

В свободных и естественных переходах от эпического повествования к лирической взволнованности или скорбным размышлениям раскрывается процесс внутреннего развития.

Несмотря на различные отступления, линия драматического развития вполне отчетлива. В первой части спокойное поначалу повествование по мере развития событий становится все более напряженным и завершается грандиозной кульминацией (в заключительном хоре, представляющем широко разработанную оркестрово-хоровую фантазию).

Во второй части, в отличие от первой, господствуют сосредоточенно-скорбные настроения, вплоть до наступления драматической развязки (смерть Иисуса), но заканчивается произведение просветленным звучанием хора.

События здесь не даны в действии; содержание происходящего узнается из слов рассказчика-Евангелиста. Вся его партия (теноровая) изложена речитативом. Однако баховский речитатив в «Страстях по Матфею» равно далек от монотонной старинной псалмодии и от безликого «сухого» речитатива итальянской оперы. Партия Евангелиста - это богатая выразительными интонациями музыкальная декламация; подчиняясь эмоциональному содержанию текста, она передает различные его оттенки. Часто рассказчик, захваченный драматизмом описываемых событий, как бы вносит в повествование свое, субъективное отношение - и речь его приобретает характер гневного протеста, обличения или скорбных сожалений.

Воздействие выразительной эмоциональной человеческой речи необычайно обогатило интонационный строй баховского речитатива, а тесное взаимодействие слова и звука углубило реализм самих интонаций. Удивительной психологической правдивостью проникнуты фразы Иисуса, передающие чувство одиночества и тоску покинутого всеми человека. Они вкраплены в повествование Евангелиста, так же как и реплики других действующих лиц (учеников Иисуса, судьи Пилата), но в отличие от всех остальных сопровождаются струнным ансамблем:

В хорах, ариях, хоралах выражены думы и переживания народа. Через хорал устанавливается связь с народным песнетворчеством, и хорал составляет музыкальный стержень всего произведения. Издавна известные хоральные мелодии, привычно связанные с определенными образами, помогают слушателям понять, выяснить смысл происходящего.

Часто хорал заключает предшествующие ему номера, как бы завершая большую драматическую картину. Так, например, большая сцена распятия и смерти Иисуса, состоящая из целой серии эпизодов: речитатива, ариозо, арии с хором, речитатива и хора,- завершается погребальным хоралом (см. по клавиру номера: 67, 68, 69, 70, 71, 72). Кроме того, есть хоры, в которые хоральные мелодии вводятся в качестве дополнительного материала.

Хоры в «Страстях по Матфею» воспроизводят и передают различные эмоции и состояния народа. Поэтому они так многообразны по форме и различны по содержанию и характеру. Есть хоры эпического склада, развернутые в крупные полотна, законченные как отдельные номера. К ним в первую очередь нужно отнести вступительный хор к первой части. Он состоит из оркестрового вступления и следующего за ним хора, в котором, помимо двух четырехголосных составов, участвует еще хор детских голосов. Это оркестрово-хоровое вступление, подобно увертюре, вводит в круг событий, в эмоционально-психологический строй музыкальных образов «Страстей».

Построенное в виде грандиозной замкнутой звуковой картины, вступление рисует сцену шествия приговоренного к смерти Иисуса, которого сопровождают обуреваемые разноречивыми чувствами возбужденные толпы людей. Конкретность музыкальных обрисовок создает иллюзию реальности всего происходящего:

Грандиозно звучание последнего хора первой части. В нем Бах сильными мазками запечатлевает взрывы гнева и состояние охваченного скорбью народа, узнавшего о свершившемся предательстве:

Необычен для финалов заключительный хор всего произведения. Жанровыми истоками связанный с народно-бытовой музыкой, он напоминает колыбельную; мягкий колорит и светлая проникновенная лирика рассеивают скорбную атмосферу «Страстей»:

Наряду с замкнутыми построениями крупного плана в «Страстях» есть небольшие драматизированные хоровые эпизоды. В большинстве случаев они воссоздают живой говор отдельных людей (учеников Иисуса) или массы народа и передают непосредственное впечатление, немедленный отклик на какое-либо событие. Как в настоящей музыкальной драме, эти эпизоды вплетаются в драматическое повествование и неотделимы от всей остальной музыкальной ткани. Углубляя логику развития и реализм драматургии «Страстей», подобные хоры усиливают конкретную образность произведения, сообщают ему театральную наглядность, «зримость». В качестве примера приведем небольшое хоровое построение, в котором взволнованные ученики спрашивают Иисуса, кто предатель:

Исключительны глубина, тонкость, разнообразие представленных в «Страстях по Матфею» лирических образов: возвышенных и просветленных, скорбно-патетических и драматически-взволнованных. Они сосредоточены преимущественно в ариях - форме, предназначенной исключительно для индивидуальных лирических высказываний. Однако особенность арий баховских пассионов в том, что они, подобно хорам и хоралам, передают чувства всего народа, а не индивидуальные переживания. Поэтому арии в пассионах поются не определенными персонажами, а безымянными лицами, так называемыми корифеями хора. Каждая группа хора имеет своих корифеев, и устами баса, тенора, альта или сопрано народ выражает свои мысли и переживания.

Так же, как в опере, в «Страстях по Матфею» ария - эмоциональная вершина, в ней сосредоточиваются лирические чувства, ария всегда бывает подготовлена предшествующим музыкально-драматическим развитием. Так, например, известная ария «Erbarme dich» («Смилуйся надо мной») является завершением драматической сцены отречения Петра (ученика Иисуса).

Содержание сцены: когда Иисуса повели во дворец на суд первосвященников, Петр, любимый ученик Иисуса, следовал за ним в толпе. Во время суда Петр сидел у входа во дворец; к нему подошла девушка и сказала: «Ты был с Иисусом из Галилеи»; Петр солгал и ответил: «Я не знаю, о ком ты говоришь». Тогда подошла другая девушка и сказала: «Он тоже был с Иисусом из Назареи». И второй раз он отрекся: «Я не знаю этого человека». И когда опять ему сказали: «Верно, ты один из учеников его, твоя речь выдает тебя», - он вновь поклялся: «Я не знаю этого человека». И тогда пропел петух, и вспомнил Петр слова Иисуса: «Прежде чем петух пропоет, ты трижды от меня отречешься». Горько заплакал Петр и пошел прочь.
Бах часто вводит в «Пассионы» типичные для народных старинных представлений бытовые подробности, пользуясь музыкально-изобразительными приемами. Например, в фразе Евангелиста на слова: «И тогда пропел петух» - дается подражание крику петуха.

По экспрессии и правдивости воплощения человеческого страдания эта ария принадлежит к самым потрясающим страницам баховской музыки:

Иногда ария предваряется аккомпанированным речитативом (в сопровождении оркестра), который у Баха приобретает облик выразительного ариозо, нередко лирико-драматического характера.

Оркестр в «Страстях» выполняет многосторонние выразительные функции. При удивительной прозрачности оркестрового письма Бах в определенные моменты создает большую плотность фактуры и достигает внушительной силы звучания. Часто от оркестра отделяются солирующие инструменты, образуя своеобразные лирические дуэты голоса с флейтой, скрипкой или другим инструментом.

Высокое этическое содержание, неисчерпаемая красота и выразительность лирико-драматических образов, продуманность, логика всей композиции, делающие монументальные формы «Страстей» пластически стройными и легкими, ставят это произведение на уровень величайших шедевров мирового музыкального искусства.