Макияж. Уход за волосами. Уход за кожей

Макияж. Уход за волосами. Уход за кожей

» » Дориан грей вики. «Дориан Грей» пригрел Батурину

Дориан грей вики. «Дориан Грей» пригрел Батурину

Презирающим традиционные викторианские ценности, и попадает под влияние его порочных идей.

Дориан влюбляется в актрису, юную красавицу Сибилу Вэйн, но после провала спектакля, на который он пригласил лорда Генри и Бэзила, он грубо отвергает её, из-за чего она кончает с собой. Брат Сибилы, моряк Джеймс Вэйн клянётся отомстить, а Дориан замечает, что после этого случая лицо портрета исказила злая усмешка, и понимает, что его желание о «стареющем вместо него портрете» сбылось.

Поддавшись дурному влиянию Генри, Дориан становится всё более порочным и развратным, что отражается на портрете, но сам он при этом сохраняет молодость и по-прежнему хорош собой. Годы спустя, художник пытается выяснить, правда ли все эти ужасные слухи, что ходят о Дориане, после чего Грей показывает ему портрет, а затем убивает, так как именно его считает виноватым в своём моральном падении.

После убийства его начинают преследовать навязчивые страхи, которые только усиливаются после случайной встречи с Джеймсом Вэйном, мечтающим отомстить за смерть сестры. Дориану удаётся уйти от Вэйна, убедив его, что тот перепутал его с кем-то другим - ведь он по-прежнему выглядит молодо, как и 18 лет назад. Однако Вэйн быстро осознаёт свою ошибку, и снова начинает искать его, но погибает, будучи случайно застреленным.

Несмотря на миновавшую опасность, Дориан никак не может найти покоя, и решает, что теперь будет делать добро. Сделав, по его мнению, доброе дело - отпустив влюбившуюся в него крестьянскую девушку, не обесчестив её, он идёт к портрету, надеясь, что тот стал лучше, но, взглянув на него, понимает, что его помыслами руководит лишь тщеславие. Дориан в отчаянии вонзает нож в портрет, после чего умирает сам.

Слуги находят нетронутый портрет, на котором изображён прекрасный молодой человек, а рядом с ним - отталкивающего старика, вонзившего нож себе в грудь. В старике они и узнают Дориана Грея.

Главные персонажи

  • Дориан Грей - юноша, наделённый невероятной красотой. Попадая под влияние идей нового гедонизма, проповедуемых лордом Генри, посвящает свою жизнь жажде наслаждений и порока. Это фигура двойственная. В нём сочетаются тонкий эстет и даже романтик и порочный, безжалостный преступник и развратник. Эти две противоположные стороны его характера находятся в постоянной борьбе друг с другом. Данная двойственность героя характерна для многих готических романов .
  • Бэзил Холлуорд - художник, написавший портрет Дориана Грея. От других героев его отличает крайняя привязанность к Дориану Грею, в котором он видит идеал красоты и человека. Другими словами, он является проигравшим ангелом-хранителем Дориана Грея.
  • Лорд Генри - аристократ, проповедник идей нового гедонизма , «Принц Парадоксов». Его парадоксальное, противоречивое мышление проникнуто критикой на всё викторианское английское общество. Является своеобразным Мефистофелем для Дориана Грея.
  • Сибила Вэйн - актриса, один из самых удивительных образов романа. До встречи с Дорианом жила в своём выдуманном мире, мире театра, была талантливой актрисой. Любовь показала ей всю искусственность её мира, где она не жила, а только играла. С любовью в её душе пропадет талант, так как она пытается вырваться из мира иллюзий в мир настоящий. Но именно это и приводит к её гибели.
  • Джеймс Вэйн - брат Сибилы, моряк. Человек военной выправки, практически потерявший смысл жизни после самоубийства Сибилы. Находит упокоение в желании мести.

Источники вдохновения

По жанру «Портрет Дориана Грея» - это conte philosophique , интеллектуально-аллегорическая повесть, столь популярная в эпоху Просвещения , однако написанная с позиций декадентства конца века . В Дориане Грее, главном герое романа, угадываются черты нового Фауста . В роли Мефистофеля выступает лорд Генри, именно он на протяжении всего романа соблазняет Дориана Грея идеями нового гедонизма , превращает невинного и талантливого юношу в порочное чудовище. Под роль Маргариты попадает Сибилла Вейн, новый Валентин - Джеймс Вейн. Как известно, Фауст также получил от Мефистофеля вечную молодость.

Основным источником вдохновения для Уайлда служил, по-видимому, аллегорический роман Бальзака «Шагреневая кожа » . Декадентский же дух произведения восходит к модному роману Гюисманса «Наоборот » (1884). Вероятно, это и есть та книга, которую лорд Генри даёт Дориану . Готический роман «Мельмот Скиталец » был известен Уайльду с детства, поскольку его автор, Чарлз Роберт Метьюрин , приходился ему двоюродным дедушкой. Именно к «Мельмоту» восходит и идея о таинственном портрете, прототип которого не старится, и отчасти герой, который может позволить себе всё .

Работа над романом. История публикации

Роман был написан всего лишь за три недели. Впервые напечатан в июле 1890 года в американском «Ежемесячном журнале Липпинкотта» (Lippincott’s Monthly Magazine ). В апреле 1891 года издан в Лондоне отдельной книгой, дополненной особым предисловием, ставшим манифестом эстетизма , а также шестью новыми главами. Некоторые главы во второй версии полностью переработаны.

После публикации романа в обществе разразился скандал. Литературный истеблишмент осудил его как аморальное произведение, а некоторые критики требовали подвергнуть его запрету, а автора романа - судебному наказанию. Уайльда обвиняли в оскорблении общественной морали. Однако обычными читателями роман был принят восторженно.

Ни один из пороков Дориана Грея чётко в романе не назван, кроме его злоупотребления опиумом . Сам Уайльд говорил, что каждый видит в его герое свои собственные грехи и пороки:

Русские переводы

  • 1906 - перевод А. Минцловой (Москва, Книгоиздательство «Гриф»).
  • 1909 - перевод М. Ф. Ликиардопуло под псевдонимом М. Ричардс для собрания сочинений, вышедшего как приложение к журналу «Нива » в книгоиздательстве А. Ф. Маркса под редакцией К. И. Чуковского . Собрание переиздано в 1914 году . Отдельным изданием роман переиздан в 1928 году .
  • 1960 - перевод Марии Абкиной для двухтомника «Избранных произведений» (Государственное издательство художественной литературы). Стал хрестоматийным и переиздается до сих пор.
  • 1999 - перевод Валерия Чухно для издательства «Эксмо ».
  • 2010 - перевод Анастасии Грызуновой и Максима Немцова для издательства «Эксмо».

Экранизации

Год Название фильма Страна производства Режиссёр Исполнитель роли Дориана Грея Примечание
Dorian Grays Portræt Дания Дания Аксель Стрём (дат. Axel Strøm ) Вальдемар Псиландер (дат. Valdemar Psilander )
The Picture of Dorian Gray США США Филлипс Смолли (англ. Phillips Smalley ) Уоллас Рид (англ. Wallace Reid )
The Picture of Dorian Gray США США Мэтт Мур (англ. Matt Moore )
Портрет Дориана Грея Российская империя Российская империя Всеволод Мейерхольд Варвара Янова
The Picture of Dorian Gray США США Фред Даррант (англ. Fred W. Durrant ) Генри Виктор (англ. Henry Victor )
Das Bildnis des Dorian Gray Германия Германия Рихард Освальд (нем. Richard Oswald ) Бернд Альдор (нем. Bernd Aldor )
Az élet királya Венгрия Венгрия Альфред Деэзи (венг. Alfréd Deésy ) Норберт Дан (венг. Norbert Dán ) Бела Лугоши в роли лорда Генри
Портрет Дориана Грея США США Альберт Левин Хёрд Хэтфилд Премия «Оскар » за лучшую операторскую работу (Harry Stradling)
The Picture of Dorian Gray
(фильм из телесериала «Tales Of Tomorrow »)
США США Франклин Шэффнер
The picture of Dorian Gray (телеспектакль из серии «Il novelliere») Италия Италия Даниэле Д’Анца (итал. Daniele D"Anza )
The Picture of Dorian Gray (фильм из телесериала «Armchair Theatre») Великобритания Великобритания Чарльз Джарротт (англ. Charles Jarrott ) Джереми Бретт (англ. Jeremy Brett )
The Picture of Dorian Gray (фильм из телесериала «Golden Showcase») США США Пол Богарт (англ. Paul Bogart ) Шон Гаррисон (англ. Sean Garrison )
Портрет Дориана Грея СССР СССР Виктор Турбин
Надежда Марусалова (Иваненкова)
Валерий Бабятинский В других ролях Юрий Яковлев , Александр Лазарев и другие
El retrato de Dorian Gray (телесериал) Мексика Мексика Эрнесто Алонсо (исп. Ernesto Alonso ) Энрике Альварес Феликс (исп. Enrique Álvarez Félix )
Портрет Дориана Грея (Das Bildnis des Dorian Gray) Великобритания Великобритания
Италия Италия
ФРГ
Массимо Далламано (итал. Massimo Dallamano ) Хельмут Бергер
The Picture of Dorian Gray (телефильм) США США Гленн Джордан (англ. Glenn Jordan ) Шейн Брайант (англ. Shane Briant )
The Picture of Dorian Gray (фильм из телесериала «BBC Play of the Month») Великобритания Великобритания Джон Горри (англ. John Gorrie ) Питер Фёрт (англ. Peter Firth )
Le Portrait de Dorian Gray Франция Франция Пьер Бутрон (фр. Pierre Boutron ) Патрис Александр (фр. Patrice Alexsandre )
El retrato de Dorian Gray (фильм из телесериала «Los libros») Испания Испания Хайме Шаварри (исп. Jaime Chávarri ) Агустин Бескос (исп. Agustín Bescos )
Грехи Дориана Грея США США Тони Мэйлам (англ. Tony Maylam ) Белинда Бауэр (англ. Belinda Bauer ) Дориан Грей в женском обличье. Энтони Перкинс в роли лорда Генри
Dorian Gray im Spiegel der Boulevardpresse («Образ Дориана Грея в жёлтой прессе») ФРГ Ульрике Оттингер Вольное переложение: Дориан становится инструментом международного заговора
Лига выдающихся джентльменов США США Стивен Норрингтон Стюарт Таунсенд Использован персонаж
Дориан Грей. Дьявольский портрет США США
Канада Канада
Аллан Голдстайн Этан Эриксон Малкольм Макдауэлл в роли лорда Генри
Портрет Дориана Грея (The Picture of Dorian Gray) США США Дэвид Розенбаум (англ. David Rosenbaum ) Джош Дюамель
The Picture of Dorian Gray США США Данкан Рой (англ. Duncan Roy ) Дэвид Галлахер (англ. David Gallagher ) Действие перенесено в наше время
The Picture of Dorian Gray Джон Каннингем (англ. Jon Cunningham )
The Picture (of Dorian Gray) Джонатан Куртманш (англ. Jonathan Courtemanche )
Дориан Грей Великобритания Великобритания Оливер Паркер Бен Барнс В роли лорда Генри - Колин Фёрт
Портрет Дориана Грея: экспертиза. (open air, полная версия) Россия Россия Сергей Захарин «Наши дни. Молодая женщина, известный специалист по английской живописи конца XIX века, знакомится с художником, который предлагает ей идентифицировать загадочный портрет. Фантазия переносит её на сто лет назад, когда было создано полотно…»
Страшные сказки Великобритания Великобритания
США США
Хуан Антонио Байона Рив Карни В роли Дориана Грея - Рив Карни.

Прочие адаптации

См. также

  • Синдром Дориана Грея (культ молодости, страх перед физическим увяданием и старением)

Напишите отзыв о статье "Портрет Дориана Грея"

Примечания

Ссылки

Отрывок, характеризующий Портрет Дориана Грея

– Не говорите мне таких вещей, я обручена и люблю другого, – проговорила она быстро… – Она взглянула на него. Анатоль не смутился и не огорчился тем, что она сказала.
– Не говорите мне про это. Что мне зa дело? – сказал он. – Я говорю, что безумно, безумно влюблен в вас. Разве я виноват, что вы восхитительны? Нам начинать.
Наташа, оживленная и тревожная, широко раскрытыми, испуганными глазами смотрела вокруг себя и казалась веселее чем обыкновенно. Она почти ничего не помнила из того, что было в этот вечер. Танцовали экосез и грос фатер, отец приглашал ее уехать, она просила остаться. Где бы она ни была, с кем бы ни говорила, она чувствовала на себе его взгляд. Потом она помнила, что попросила у отца позволения выйти в уборную оправить платье, что Элен вышла за ней, говорила ей смеясь о любви ее брата и что в маленькой диванной ей опять встретился Анатоль, что Элен куда то исчезла, они остались вдвоем и Анатоль, взяв ее за руку, нежным голосом сказал:
– Я не могу к вам ездить, но неужели я никогда не увижу вас? Я безумно люблю вас. Неужели никогда?… – и он, заслоняя ей дорогу, приближал свое лицо к ее лицу.
Блестящие, большие, мужские глаза его так близки были от ее глаз, что она не видела ничего кроме этих глаз.
– Натали?! – прошептал вопросительно его голос, и кто то больно сжимал ее руки.
– Натали?!
«Я ничего не понимаю, мне нечего говорить», сказал ее взгляд.
Горячие губы прижались к ее губам и в ту же минуту она почувствовала себя опять свободною, и в комнате послышался шум шагов и платья Элен. Наташа оглянулась на Элен, потом, красная и дрожащая, взглянула на него испуганно вопросительно и пошла к двери.
– Un mot, un seul, au nom de Dieu, [Одно слово, только одно, ради Бога,] – говорил Анатоль.
Она остановилась. Ей так нужно было, чтобы он сказал это слово, которое бы объяснило ей то, что случилось и на которое она бы ему ответила.
– Nathalie, un mot, un seul, – всё повторял он, видимо не зная, что сказать и повторял его до тех пор, пока к ним подошла Элен.
Элен вместе с Наташей опять вышла в гостиную. Не оставшись ужинать, Ростовы уехали.
Вернувшись домой, Наташа не спала всю ночь: ее мучил неразрешимый вопрос, кого она любила, Анатоля или князя Андрея. Князя Андрея она любила – она помнила ясно, как сильно она любила его. Но Анатоля она любила тоже, это было несомненно. «Иначе, разве бы всё это могло быть?» думала она. «Ежели я могла после этого, прощаясь с ним, улыбкой ответить на его улыбку, ежели я могла допустить до этого, то значит, что я с первой минуты полюбила его. Значит, он добр, благороден и прекрасен, и нельзя было не полюбить его. Что же мне делать, когда я люблю его и люблю другого?» говорила она себе, не находя ответов на эти страшные вопросы.

Пришло утро с его заботами и суетой. Все встали, задвигались, заговорили, опять пришли модистки, опять вышла Марья Дмитриевна и позвали к чаю. Наташа широко раскрытыми глазами, как будто она хотела перехватить всякий устремленный на нее взгляд, беспокойно оглядывалась на всех и старалась казаться такою же, какою она была всегда.
После завтрака Марья Дмитриевна (это было лучшее время ее), сев на свое кресло, подозвала к себе Наташу и старого графа.
– Ну с, друзья мои, теперь я всё дело обдумала и вот вам мой совет, – начала она. – Вчера, как вы знаете, была я у князя Николая; ну с и поговорила с ним…. Он кричать вздумал. Да меня не перекричишь! Я всё ему выпела!
– Да что же он? – спросил граф.
– Он то что? сумасброд… слышать не хочет; ну, да что говорить, и так мы бедную девочку измучили, – сказала Марья Дмитриевна. – А совет мой вам, чтобы дела покончить и ехать домой, в Отрадное… и там ждать…
– Ах, нет! – вскрикнула Наташа.
– Нет, ехать, – сказала Марья Дмитриевна. – И там ждать. – Если жених теперь сюда приедет – без ссоры не обойдется, а он тут один на один с стариком всё переговорит и потом к вам приедет.
Илья Андреич одобрил это предложение, тотчас поняв всю разумность его. Ежели старик смягчится, то тем лучше будет приехать к нему в Москву или Лысые Горы, уже после; если нет, то венчаться против его воли можно будет только в Отрадном.
– И истинная правда, – сказал он. – Я и жалею, что к нему ездил и ее возил, – сказал старый граф.
– Нет, чего ж жалеть? Бывши здесь, нельзя было не сделать почтения. Ну, а не хочет, его дело, – сказала Марья Дмитриевна, что то отыскивая в ридикюле. – Да и приданое готово, чего вам еще ждать; а что не готово, я вам перешлю. Хоть и жалко мне вас, а лучше с Богом поезжайте. – Найдя в ридикюле то, что она искала, она передала Наташе. Это было письмо от княжны Марьи. – Тебе пишет. Как мучается, бедняжка! Она боится, чтобы ты не подумала, что она тебя не любит.
– Да она и не любит меня, – сказала Наташа.
– Вздор, не говори, – крикнула Марья Дмитриевна.
– Никому не поверю; я знаю, что не любит, – смело сказала Наташа, взяв письмо, и в лице ее выразилась сухая и злобная решительность, заставившая Марью Дмитриевну пристальнее посмотреть на нее и нахмуриться.
– Ты, матушка, так не отвечай, – сказала она. – Что я говорю, то правда. Напиши ответ.
Наташа не отвечала и пошла в свою комнату читать письмо княжны Марьи.
Княжна Марья писала, что она была в отчаянии от происшедшего между ними недоразумения. Какие бы ни были чувства ее отца, писала княжна Марья, она просила Наташу верить, что она не могла не любить ее как ту, которую выбрал ее брат, для счастия которого она всем готова была пожертвовать.
«Впрочем, писала она, не думайте, чтобы отец мой был дурно расположен к вам. Он больной и старый человек, которого надо извинять; но он добр, великодушен и будет любить ту, которая сделает счастье его сына». Княжна Марья просила далее, чтобы Наташа назначила время, когда она может опять увидеться с ней.
Прочтя письмо, Наташа села к письменному столу, чтобы написать ответ: «Chere princesse», [Дорогая княжна,] быстро, механически написала она и остановилась. «Что ж дальше могла написать она после всего того, что было вчера? Да, да, всё это было, и теперь уж всё другое», думала она, сидя над начатым письмом. «Надо отказать ему? Неужели надо? Это ужасно!»… И чтоб не думать этих страшных мыслей, она пошла к Соне и с ней вместе стала разбирать узоры.
После обеда Наташа ушла в свою комнату, и опять взяла письмо княжны Марьи. – «Неужели всё уже кончено? подумала она. Неужели так скоро всё это случилось и уничтожило всё прежнее»! Она во всей прежней силе вспоминала свою любовь к князю Андрею и вместе с тем чувствовала, что любила Курагина. Она живо представляла себя женою князя Андрея, представляла себе столько раз повторенную ее воображением картину счастия с ним и вместе с тем, разгораясь от волнения, представляла себе все подробности своего вчерашнего свидания с Анатолем.
«Отчего же бы это не могло быть вместе? иногда, в совершенном затмении, думала она. Тогда только я бы была совсем счастлива, а теперь я должна выбрать и ни без одного из обоих я не могу быть счастлива. Одно, думала она, сказать то, что было князю Андрею или скрыть – одинаково невозможно. А с этим ничего не испорчено. Но неужели расстаться навсегда с этим счастьем любви князя Андрея, которым я жила так долго?»
– Барышня, – шопотом с таинственным видом сказала девушка, входя в комнату. – Мне один человек велел передать. Девушка подала письмо. – Только ради Христа, – говорила еще девушка, когда Наташа, не думая, механическим движением сломала печать и читала любовное письмо Анатоля, из которого она, не понимая ни слова, понимала только одно – что это письмо было от него, от того человека, которого она любит. «Да она любит, иначе разве могло бы случиться то, что случилось? Разве могло бы быть в ее руке любовное письмо от него?»
Трясущимися руками Наташа держала это страстное, любовное письмо, сочиненное для Анатоля Долоховым, и, читая его, находила в нем отголоски всего того, что ей казалось, она сама чувствовала.
«Со вчерашнего вечера участь моя решена: быть любимым вами или умереть. Мне нет другого выхода», – начиналось письмо. Потом он писал, что знает про то, что родные ее не отдадут ее ему, Анатолю, что на это есть тайные причины, которые он ей одной может открыть, но что ежели она его любит, то ей стоит сказать это слово да, и никакие силы людские не помешают их блаженству. Любовь победит всё. Он похитит и увезет ее на край света.
«Да, да, я люблю его!» думала Наташа, перечитывая в двадцатый раз письмо и отыскивая какой то особенный глубокий смысл в каждом его слове.
В этот вечер Марья Дмитриевна ехала к Архаровым и предложила барышням ехать с нею. Наташа под предлогом головной боли осталась дома.

Вернувшись поздно вечером, Соня вошла в комнату Наташи и, к удивлению своему, нашла ее не раздетою, спящею на диване. На столе подле нее лежало открытое письмо Анатоля. Соня взяла письмо и стала читать его.
Она читала и взглядывала на спящую Наташу, на лице ее отыскивая объяснения того, что она читала, и не находила его. Лицо было тихое, кроткое и счастливое. Схватившись за грудь, чтобы не задохнуться, Соня, бледная и дрожащая от страха и волнения, села на кресло и залилась слезами.
«Как я не видала ничего? Как могло это зайти так далеко? Неужели она разлюбила князя Андрея? И как могла она допустить до этого Курагина? Он обманщик и злодей, это ясно. Что будет с Nicolas, с милым, благородным Nicolas, когда он узнает про это? Так вот что значило ее взволнованное, решительное и неестественное лицо третьего дня, и вчера, и нынче, думала Соня; но не может быть, чтобы она любила его! Вероятно, не зная от кого, она распечатала это письмо. Вероятно, она оскорблена. Она не может этого сделать!»
Соня утерла слезы и подошла к Наташе, опять вглядываясь в ее лицо.
– Наташа! – сказала она чуть слышно.
Наташа проснулась и увидала Соню.
– А, вернулась?
И с решительностью и нежностью, которая бывает в минуты пробуждения, она обняла подругу, но заметив смущение на лице Сони, лицо Наташи выразило смущение и подозрительность.
– Соня, ты прочла письмо? – сказала она.
– Да, – тихо сказала Соня.
Наташа восторженно улыбнулась.
– Нет, Соня, я не могу больше! – сказала она. – Я не могу больше скрывать от тебя. Ты знаешь, мы любим друг друга!… Соня, голубчик, он пишет… Соня…
Соня, как бы не веря своим ушам, смотрела во все глаза на Наташу.
– А Болконский? – сказала она.
– Ах, Соня, ах коли бы ты могла знать, как я счастлива! – сказала Наташа. – Ты не знаешь, что такое любовь…
– Но, Наташа, неужели то всё кончено?
Наташа большими, открытыми глазами смотрела на Соню, как будто не понимая ее вопроса.
– Что ж, ты отказываешь князю Андрею? – сказала Соня.
– Ах, ты ничего не понимаешь, ты не говори глупости, ты слушай, – с мгновенной досадой сказала Наташа.
– Нет, я не могу этому верить, – повторила Соня. – Я не понимаю. Как же ты год целый любила одного человека и вдруг… Ведь ты только три раза видела его. Наташа, я тебе не верю, ты шалишь. В три дня забыть всё и так…
– Три дня, – сказала Наташа. – Мне кажется, я сто лет люблю его. Мне кажется, что я никого никогда не любила прежде его. Ты этого не можешь понять. Соня, постой, садись тут. – Наташа обняла и поцеловала ее.
– Мне говорили, что это бывает и ты верно слышала, но я теперь только испытала эту любовь. Это не то, что прежде. Как только я увидала его, я почувствовала, что он мой властелин, и я раба его, и что я не могу не любить его. Да, раба! Что он мне велит, то я и сделаю. Ты не понимаешь этого. Что ж мне делать? Что ж мне делать, Соня? – говорила Наташа с счастливым и испуганным лицом.
– Но ты подумай, что ты делаешь, – говорила Соня, – я не могу этого так оставить. Эти тайные письма… Как ты могла его допустить до этого? – говорила она с ужасом и с отвращением, которое она с трудом скрывала.
– Я тебе говорила, – отвечала Наташа, – что у меня нет воли, как ты не понимаешь этого: я его люблю!
– Так я не допущу до этого, я расскажу, – с прорвавшимися слезами вскрикнула Соня.
– Что ты, ради Бога… Ежели ты расскажешь, ты мой враг, – заговорила Наташа. – Ты хочешь моего несчастия, ты хочешь, чтоб нас разлучили…
Увидав этот страх Наташи, Соня заплакала слезами стыда и жалости за свою подругу.
– Но что было между вами? – спросила она. – Что он говорил тебе? Зачем он не ездит в дом?
Наташа не отвечала на ее вопрос.
– Ради Бога, Соня, никому не говори, не мучай меня, – упрашивала Наташа. – Ты помни, что нельзя вмешиваться в такие дела. Я тебе открыла…
– Но зачем эти тайны! Отчего же он не ездит в дом? – спрашивала Соня. – Отчего он прямо не ищет твоей руки? Ведь князь Андрей дал тебе полную свободу, ежели уж так; но я не верю этому. Наташа, ты подумала, какие могут быть тайные причины?
Наташа удивленными глазами смотрела на Соню. Видно, ей самой в первый раз представлялся этот вопрос и она не знала, что отвечать на него.
– Какие причины, не знаю. Но стало быть есть причины!
Соня вздохнула и недоверчиво покачала головой.
– Ежели бы были причины… – начала она. Но Наташа угадывая ее сомнение, испуганно перебила ее.
– Соня, нельзя сомневаться в нем, нельзя, нельзя, ты понимаешь ли? – прокричала она.
– Любит ли он тебя?
– Любит ли? – повторила Наташа с улыбкой сожаления о непонятливости своей подруги. – Ведь ты прочла письмо, ты видела его?
– Но если он неблагородный человек?
– Он!… неблагородный человек? Коли бы ты знала! – говорила Наташа.
– Если он благородный человек, то он или должен объявить свое намерение, или перестать видеться с тобой; и ежели ты не хочешь этого сделать, то я сделаю это, я напишу ему, я скажу папа, – решительно сказала Соня.

Новая экранизация легендарного, единственного из опубликованных романов британского писателя Оскара Уайльда (Oscar Wilde). Роман «Портрет Дориана Грея» пережил 27 экранизаций. Премьера очередной картины состоялась 9 сентября 2009 года. Режиссёром ленты выступил Оливер Паркер (Oliver Parker), а главные роли исполнили Бен Барнс (Ben Barnes), Колин Ферт (Colin Firth), Бен Чаплин (Ben Chaplin) и Рейчел Хёрд-Вуд (Rachel Hurd-Wood).

Новый фильм Оливера Паркера – это ещё одна попытка обратиться к философской сути великого произведения мастера. Эта не первое обращение режиссёра к творчеству Оскара Уайльда , Паркер уже дважды работал с этим классическим произведением английской литературы.

Сюжет фильма «Дориан Грей»

Молодой и поразительно красивый юноша Дориан Грей (Бен Барнс – Ben Barnes) приезжает в викторианский Лондон. Его быстро захватывает водоворот светской жизни, с которой его знакомит харизматичный лорд Генри Уоттон (Колин Ферт – Colin Firth). Приехавший в город наивным, простым и бесхитростным мальчиком, он постепенно превращается в жестокого, самоуверенного, ищущего лишь плотские удовольствия и утратившего доброту к людям бесчувственного мерзавца.

Что произошло с Дорианом? Дело в том, что друг Генри Уоттона, художник Бэзил Хэллуорд (Бен Чаплин – Ben Chaplin), пишет портрет Дориана, чтобы запечатлеть его юную и чистую красоту. Дориан в восторге от собственного портрета и говорит, что готов отдать душу за то, чтобы остаться вечно молодым. В результате так и происходит: теперь стареть вместо Грея будет его портрет. Дориан влюбляется в юную актрису Сибиллу Вейн (Рейчел Хёрд-Вуд – Rachel Hurd-Wood) и хочет на ней жениться, но соблазнив девушку, теряет к ней интерес. Сибилла совершает самоубийство, что поначалу приводит Грея в отчаяние, но очень быстро он меняется – становится распутным, эгоистичным и бессердечным.

Постепенно душа Дориана начинает гнить и рассыпаться на части, как начинают трескаться и осыпаться краски на его портрете. Чувство вины за бессмысленное прожигание жизни начинает преследовать его, хотя он это довольно неплохо скрывает. Страдание, муку, ненависть к самому себе приносит ему дьявольский портрет. Он искажает его душу. Грей несчастен от того, что когда-то захотел быть вечно молодым, ведь теперь он вечно проклятый… Спустя двадцать лет после долгого путешествия Дориан возвращается в Лондон таким же юным и прекрасным. Эмили Уоттон (Ребекка Холл – Rebecca Hall), дочь лорда Генри, сначала считает Дориана таким же циником, как и своего отца, но постепенно влюбляется в него, не зная тайны Грея.

Бен Барнс был весьма удивлён тем, что его выбрали на роль Дориана Грея: «Мне говорили, что Оливер Паркер, прежде чем подписать со мной контракт, ходил и каждому встречному показывал мою фотографию – проводил исследование, подхожу ли я на эту роль. Хотя лично для меня красота Дориана не главное – куда интереснее его способность оставаться вечно юным, в то время как окружающие дряхлеют. Если помните, в книге он описан блондином с голубыми глазами, так что я собирался перекраситься и чуть ли уже не начал подбирать линзы. Но, как оказалось, режиссёра вполне устраивало, как я выгляжу».

Оливер Паркер , взявшийся за экранизацию легендарного романа Оскара Уайльда, известен по фильмам «Как важно быть серьёзным» («The Importance of Being Earnest», 2002), «Идеальный муж» («An Ideal Husband», 1999) и «Уход в чёрное» («Fade to Black», 2006). Над адаптацией сценария работал Тоби Финлэй (Toby Finlay), а музыку к фильму написал Чарли Моул (Charlie Mole).

Съёмки картины«Дориан Грей» начались летом 2008 года и закончились в октябре.

Итак, немного о биографии писателя. Оскар Уайльд родился 16 октября 1854 года в Дублине и был вторым ребёнком от брака сэра Уильяма Уайльда и Джейн Франчески Уайльд (старший брат Уильям, «Уилли», был на два года старше).

Оскар Уайльд получил прекрасное образование. Он обучался в Королевской школе, которую закончил с золотой медалью, в Тринити-колледже по направлению античности и древних культур.

В 1874 году Уайльд, удостоившись стипендии на обучение в оксфордском колледже Магдалины на классическом отделении, поступает в Оксфорд. В Оксфорде Уайльд выработал кристальное английское произношение: «Мой ирландский акцент был в числе многого, что я позабыл в Оксфорде». Он также приобрёл, как и хотел, репутацию человека, блистающего без особых усилий. Здесь же оформилась его особая философия искусства. Его имя уже тогда стало озаряться различными занимательными историями, порой карикатурными. Так, согласно одной из историй, чтобы проучить Уайльда, которого недолюбливали однокурсники и которого терпеть не могли спортсмены, его проволокли вверх по склону высокого холма и только на вершине отпустили. Он встал на ноги, отряхнул с себя пыль и сказал: «Вид с этого холма поистине очаровательный».

Но это как раз и было тем, в чём нуждался эстетствующий Уайльд, который позже признавался: «Истинны в жизни человека не его дела, а легенды, которые его окружают. Никогда не следует разрушать легенды. Сквозь них мы можем смутно разглядеть подлинное лицо человека».


В Оксфорде Уайльд слушал лекции теоретика искусства Джона Раскина и ученика последнего - Уолтера Пейтера. Они оба восхваляли красоту, однако Раскин видел её только в синтезе с добром, в то время как Пейтер допускал в красоте некую примесь зла. Под обаянием Раскина Уайльд находился на протяжении всего периода в Оксфорде. Позже он напишет ему в письме: «В Вас есть что-то от пророка, от священника, от поэта; к тому же боги наделили Вас таким красноречием, каким не наделили никого другого, и Ваши слова, исполненные пламенной страсти и чудесной музыки, заставляли глухих среди нас услышать и слепых - прозреть».

Ещё обучаясь в Оксфорде, Уайльд посетил Италию и Грецию и был покорён этими странами, их культурным наследием и красотой. Эти путешествия оказывают на него самое одухотворяющее влияние. В Оксфорде он также получает престижнейшую Ньюдигейтскую премию за поэму «Равенна» - денежную премию, которую утвердил в XVIII веке сэр Роджер Ньюдигейт для студентов Оксфордского университета, победивших на ежегодном конкурсе поэм, не допускающих драматической формы и ограниченных количеством строк - не более 300 (эту премию в своё время получал и Джон Раскин]).

По окончании университета в 1878 году Оскар Уайльд переселился в Лондон. Благодаря своему таланту, остроумию и умению привлечь внимание, Уайльд быстро влился в светскую жизнь Лондона. Уайльдом стали «угощать» посетителей салонов: «Приходите обязательно, сегодня будет этот ирландский остроумец».

В 1881 году вышел его первый поэтический сборник «Стихотворения» (Poems), написанный в духе «братьев прерафаэлитов». Он выдержал пять переизданий по 250 экземпляров в течение года.

Проведя год в Америке, Уайльд вернулся в Лондон в отличном расположении духа. И сразу же отправился в Париж.

Там он знакомится с ярчайшими фигурами мировой литературы (Поль Верлен, Эмиль Золя, Виктор Гюго, Стефан Малларме, Анатоль Франс и проч.) и завоёвывает без особых трудностей их симпатии. Возвращается на родину. Встречает Констанс Ллойд, влюбляется. В 29 лет становится семьянином. У них рождаются двое сыновей (Сирил и Вивиан), для которых Уайльд сочиняет сказки.

В Лондоне Уайльда знали все. Он был самым желаемым гостем в любом салоне. Но одновременно на него обрушивается шквал критики, которую он с лёгкостью - совсем по-уайльдовски - отбрасывает от себя. На него рисуют карикатуры и ждут реакции. А Уайльд погружается в творчество. На жизнь он в это время зарабатывал журналистикой. С 1887 по 1889 год он работал редактором журнала «Женский мир». О журналистике Уайльда высоко отозвалсяБернард Шоу.

В 1887 году он опубликовал рассказы «Кентервильское привидение», «Преступление лорда Артура Сэвила», «Сфинкс без загадки», «Натурщик-миллионер», «Портрет г-на У. Х.», которые и составили сборник его рассказов. Однако же Уайльд не любил записывать всё, что приходило ему на ум, многие рассказы, которыми он очаровывал слушателей, так и остались ненаписанными.

В 1890 году в свет вышел единственный роман, который окончательно приносит Уайльду сногсшибательный успех - «Портрет Дориана Грея». Он был напечатан в журнале «Липпинкоттс мансли мэгэзин». Но критики обвинили роман в безнравственности. В ответ на 216 печатных откликов на «Портрет Дориана Грея» Уайльд написал более 10 открытых писем в редакции британских газет и журналов, объясняя, что искусство не зависит от морали.


Более того, он писал, те, кто не заметил морали в романе, полные лицемеры, поскольку мораль всего-то и состоит в том, что убивать совесть безнаказанно нельзя. В 1891 году роман со значительными дополнениями выходит отдельной книгой, и Уайльд сопровождает свой шедевр особым предисловием, которое становится отныне манифестом эстетизму - тому направлению и той религии, которые он и создал.

Ударным в творческом отношении становится 1895. Уайльдом написаны и поставлены две пьесы - «Идеальный муж» (An Ideal Husband) и «Как важно быть серьёзным» (The Importance of Being Earnest). В комедиях во всем блеске проявилось искусство Уайльда как остроумнейшего собеседника: его диалоги великолепны. Газеты называли его «лучшим из современных драматургов», отмечая ум, оригинальность, совершенство стиля. Острота мыслей, отточенность парадоксов настолько восхищают, что читатель ими одурманен на протяжении всей продолжительности пьесы.

Однако, вернемся к «Портрету Дориана Грея». Еще в 1891 году писатель знакомится с молодым человеком Альфредом Дугласом, сына маркиза Куинсберри, потерявшим светское расположение. Дуглас был младше Оскара Уайльда на 16 лет.


Писатель начинает все свое свободное время посвящать новому своему приятелю, забыв жену и детей, и, фактически, содержит молодого человека. В английском светском обществе назревает скандал. Маркиз Куинсберри публично обвиняет писателя в непристойных отношениях с молодым человеком. Оскар Уайльд, в свою очередь, называет Куинсберри клеветником. Начинается судебный процесс, который впоследствии будут обсуждать на протяжении долгих лет. На заседании обвинитель в качестве цитирует роман «Портрет Дориана Грея» и спрашивает писателя– не автобиография ли это?

«Не может ли привязанность и любовь художника к Дориану Грею натолкнуть обыкновенного человека на мысль, что художник испытывает к нему влечение определённого рода?»

А Уайльд отвечал: «Мысли обыкновенных людей мне неизвестны». «Бывало ли так, что вы сами безумно восхищались молодым человеком?» - продолжал обвинитель. Уайльд отвечал: «Безумно - никогда. Я предпочитаю любовь - это более высокое чувство». Или, например, пытаясь выявить намёки на «противоестественные» отношения в его работах, обвинитель зачитал пассаж из одного уайльдовского рассказа и поинтересовался: «Это, я полагаю, тоже написали вы?» Уайльд специально дождался гробового молчания и тишайшим голосом ответил: «Нет-нет, мистер Карсон. Эти строки принадлежат Шекспиру». Карсон побагровел. Он извлёк из своих бумаг ещё один стихотворный фрагмент. «Это, вероятно, тоже Шекспир, мистер Уайльд?» - «В вашем чтении от него мало что осталось, мистер Карсон», - сказал Оскар. Зрители захохотали, и судья пригрозил, что прикажет очистить зал.


В результате Оскар Уайльд получил два года заключения в тюрьмах, предназначенных для особо опасных рецидивистов. Заключение полностью сломило писателя. Большинство друзей от него отвернулось, в тюрьме Уайльд узнает, что умерла его мать.

После освобождения Оскар Уайльд уезжает во Францию, где в 1900 году умирает от острого менингита. Смерть писателя была учительной, незадолго до своей кончины он полностью оглох и потерял дар речи, а последние дни провел в ужасной агонии. Однако, все его произведения, спустя сто лет, не потеряли своей прелести и актуальности и продолжают оставаться такими же прекрасными и изысканными. Как портрет златокудрого юноши Дориана Грея, над которым не властно само время.

Гений, несомненно, долговечнее Красоты.

Портрет Дориана Грея.

Единственный опубликованный роман Оскара Уайльда был написан в 1890 году. Это философское произведение с элементами готики было много раз экранизировано.

Любуясь литературным героем своего романа, автор осуждает его. Следуя по пути «эстетики зла», Дориан Грей приходит к уродливому и низменному. Несостоятельность эстетического отношения к жизни без опоры в этическом - тема другого произведения Оскара Уайльда, например, «Мальчик-звезда».

Писать еще одну рецензию на эту противоречивую, невероятно острую и красивую книгу, пожалуй, будет лишним, потому как об этом романе написаны сотни читательским отзывов. Но всё же.

Сколь не осуждали бы роман и литературного героя критики и педагоги, мораль книги выражена необычайно ярко. Вечные человеческие ценности – смирение, доброта, искренняя любовь к ближнему в противовес вечным человеческим порокам – самолюбованию, сладострастию, стяжательству…

Предупрежу сразу, я читала саму книгу, поэтому отзыв будет исходить именно от этого. Обычно знакомые с оригиналом начинают сразу возмущаться, что испоганили сюжет, зачем его переделали, кто все эти люди, на Дориане плавки были другого цвета и так далее. В принципе понятно их возмущение. Если книга горячо любимая, то все изменения воспринимаются в штыки. Однако оценивать фильм лучше отдельно от книги. Почему? Потому что то, что замечательно выглядит на экране, будет выглядеть плохо на бумаге и наоборот. Поэтому многие замечательные вещи не спешат экранизировать – трудно и «благодарные» фанаты сожрут живьём. Но я попробую быть более объективной.
Тем, кто читал книгу, сразу бросается в глаза изменённые сюжет. Каких-то героев добавили, роль Безила уменьшили, Ванессу Дориан в дом не приглашал, и причиной разрыва послужила её бездарная игра, некоторых героев убрали (так исчезла мать Ванессы в виду небольшого влияния на сюжет), мотивы некоторых поступков изменились. Бросилось в глаза, что в конце фильма добавили Первую Мировую. Роман был написан в 1890 году, поэтому трудно было предположить, что спустя 25 лет начнётся такой ахтунг. Конечно, режиссёр скорректировал время действия. Начало совпадает с исторической эпохой, где жил Уайльд, а вот конец соответствует фактическому времени действия (солдаты на улицах, шуточки касающиеся войны, военные плакаты, фотоаппараты, машины и прочая мишура, которая мало влияет на основной сюжет). Изменили многие сцены, чтобы добавить им кинематографичности и зрелищности. Так в книге брат Ванессы был подстрелен на охоте, а в фильме он ещё погонялся за Дорианом. Изменился конец. Оригинальный, где Дориан просто вонзает нож в портрет и умирает сам, показался сценаристам пресным. Поэтому нужно добавить спецэффектов, обязательный голливудский взрыв (по-настоящему крутые парни входят во взрыв) и побольше эмоций. Не могу сказать, что это идеальное решение. Однако у нас кино, рассчитанное на массового зрителя. В книге очень много болтовни Генри, отвлечённых рассуждений и так далее. По событийности книга далеко не в лидерах. Выход – перекроить сюжет. Оставить канву событий, добавить новые и отредактировать старые и сохранить максимально количество Уайльдовских диалогов. С последним постарались. Всю оригинальную болтовню вместить не получится, но сценаристы старались (переводчики тоже использовали канонический перевод на русский). И сразу чувствуется, какие диалоги были взяты из книги, а какие сочинялись уже сейчас. Уровень слишком разный.
Если сразу сделать скидку на то, что перед нами фильм, который не может быть книгой, то можно расслабиться и получить удовольствие. Фильм снят очень хорошо. Оператор, костюмер, режиссёр, композитор – все сработали очень слаженно. Но главное – очень удачный Дориан. Бен Барнс очень хорошо подошёл под эту роль. Начиная с красивого наивного мальчика, который только что приехал в большой город, он заканчивает настоящим королём разврата. Барнс показал, что не только лицом торговать умеет.
В остатке имеем фильм, который не стал изложением книги (что было бы на экране откровенно скучно), а пошёл немного своим путём. Появились новые темы, которых не было. Так Дориан возвращается в Англию и не находит той старой Англии, которую он знал. Она слишком сильно изменилась – на улицах солдаты, нет прежней пышности, никто не уверен в завтрашнем дне. А Дориан? По факту ему уже за сороковник, поэтому он просто не может выглядеть, как прежде. Внешне он не меняется, слабо меняется и внутреннее. Дориан – реликт старой эпохи, которая полностью ушла. Он был оторван от портрета, поэтому не мог наблюдать, как он гниёт заживо. И в результате он понял, что счастье и удовольствие – разные вещи и предпочёл сгинуть вместе с прошлым.
А насчёт Дориановских «50 оттенков серого»… На самом деле Уайльд намекал на разврат, на жуткий разврат, но книгу и в этом виде окрестили непристойной. А что было бы, если Уайльд рассказывал всё подробно?

17 июля на Первом канале – премьера нашумевшего английского фильма. После съемок картины жилище героя приобрела супруга Лужкова .

Нет темы благодатнее для кино, чем английская классическая литература. Какие костюмы, какие интерьеры! И какие страсти под маской чопорности и степенности.

«Портрет Дориана Грея» Оскара Уайльда будоражит кинематографистов давно, что неудивительно: гремучая смесь порока, красоты, проклятия и искупления… Да что там кинематографистов! Дориан Грей будоражит политиков и бизнесменов.

Сразу после завершения работы над этим английским фильмом самая богатая женщина России, Елена Батурина, купила особняк Уайтанхерст, где велись съемки «Дориана Грея». Это охраняемый государством замок, построенный в стиле королевы Анны, который является второй по величине частной резиденцией в Лондоне после Букингемского дворца. С 25 спальнями, огромным бальным залом, 8 ванными комнатами и 8 гостиными. Сумма сделки – 50 миллионов фунтов стерлингов… Остается гадать, чей портрет украсит главную гостиную госпожи Батуриной…

б) насколько разнятся представления о мужской привлекательности.

Глядя на «красавчика» Грея, ловишь себя на ощущении дежавю: Дориан весьма смахивает на Нео из «Матрицы» . Вернее, молодой актер Бен Барнс похож на юного Киану Ривза . Режиссер Оливер Паркер оправдывается так: «Самый очаровательный мужчина наших дней очень сильно отличается от того, которого выбрали бы во времена Оскара Уайльда».

Несмотря на страшный сюжет, на съемках «Дориана Грея» было много смешного. Рассказывает Бен Барнс:

– Было очень забавно. В те дни, когда мой герой был молодым и уязвимым, Колин Ферт постоянно задирал меня на съемочной площадке. Но как только его загримировали под 70-летнего, мы поменялись ролями: он стал чувствовать себя немного уязвимым, потому что стал лысеть! Очень интересно наблюдать, как люди буквально забывают, что это не твое настоящее лицо, а грим. Мы снимали последнюю часть картины, где я превращаюсь в отвратительное, проклятое чудовище. Три часа на мне были протезы. Даже продюсер не узнал меня, а помощники режиссера не могли взглянуть мне в глаза. Было интересно почувствовать себя всесильным мутантом!

Барнсу вторит сам Ферт:

– Как только Бен Барнс видел меня в парике с лысиной, он пытался помочь мне сесть, дать лекарство и поменять калоприемник! Он не мог не опекать меня, ведь я был стар!

Помимо колоритного актерского ансамбля, на картине собрались и другие достойные профессионалы. Оператором выступил номинировавшийся на премию «Оскар» и премию Британской академии кино и телевидения Роджер Прэтт . В его долгой кинокарьере такие фильмы, как «Гарри Поттер и Кубок огня» , «Гарри Поттер и Тайная комната », «Троя» , «Шоколад» , «102 далматинца», «Конец романа», «Франкенштейн Мэри Шелли», «Бэтмен», «Большие надежды» и «Мона Лиза» . А в качестве художника по костюмам попробовала себя номинантка на премию «Оскар» художник Рут Майерс , которая призналась:

– Я представляла Дориана почти как Мика Джаггера или Рудольфа Нуриева. Мне хотелось, чтобы образы и костюмы отражали идею гламура 1960–1970-х годов.

Так оно и получилось: роскошно одетый, трясущийся над своим смазливым личиком Дориан Грей словно посылает месседж сегодняшним светским львам и труженицам гламура и глянца.

Лучше всего идею фильма озвучила Ребекка Холл :

– Сегодня многие озабочены тем, как остановить ход часов и остаться молодым. Думаю, люди во все времена были одержимы этим вопросом. И каждой эпохе присущи свои представления о том, что является красивым и выглядит молодо. Сегодня это ботокс, а вчера, возможно, это была определенная манера одеваться. Эта тема всегда актуальна, и кто-то всегда будет пытаться остановить время. Но может, стоит подумать о душе?..

Илона Егиазарова