Макияж. Уход за волосами. Уход за кожей

Макияж. Уход за волосами. Уход за кожей

» » Как становятся ловцами жемчуга.

Как становятся ловцами жемчуга.

Перевод с итальянского И.Я.Сетова. Издательство и электропечатня нот П.Юргенсона в Москве. 1908 г.

В историю музыки Ж.Бизе вошёл благодаря одному очень популярному произведению всемирной известной оперы «Кармен». Бизе родился в Париже 25 октября 1838 года. Его назвали звучными именами трёх полководцев: Александр-Цезарь-Леопольд, но в семье (после крещения) его называли просто Жорж. Жоржу нравилось заниматься музыкой и с отцом, учителем пения, и с матерью, профессиональной пианисткой. В 4 года мальчик уже знал ноты и умел играть на фортепьяно, а за две недели до десятилетия поступил в консерваторию. Детство закончилось так и не начавшись. В 13 лет он стал сочинять музыку. Утром в консерваторию Жоржа неизменно провожала мама, а после занятий забирала домой. Затем его кормили, а потом закрывали в комнате, где он играл на пианино до тех пор, пока не засыпал от усталости. Юный Жорж понимал, что упрямство мамы и его талант дают результаты. Всё же ему больше нравилась литература. «Ты вырос в музыкальной семье, — говорила мать, когда заставала его за чтением, — и будешь музыкантом. Выдающимся!» Учиться Жоржу было легко, он схватывал всё на лету. В 19 лет Бизе закончил консерваторию и стал самым молодым лауреатом Большой Римской премии. Вечный город, в котором Жорж учился потом, был для него источником вдохновения, творческих исканий и любви. Полноватый и близорукий, с кудрями, завивавшимися так туго, что их сложно было расчёсывать, Бизе не считал себя привлекательным для женщин. Говорил он всегда быстро, немного сбивчиво и был уверен, что такая манера изъяснения женщинам вовсе не понравится. Ещё у него постоянно потели руки, чего он страшно стеснялся и всё время краснел. Со смешной и кокетливой Джузеппой Жорж познакомился в Италии. Письмо о болезни матери застало его врасплох. Он уезжает. Нужны были деньги, чтобы бороться с болезнью и нищетой. Если бы Жорж смог написать гениальное произведение, которое принесло бы ему много денег! У одного издателя Жорж подрабатывает переложением для фортепьяно опер известных сочинителей. Он исправно получал деньги, но их всё время не хватало. «Пиши симфонию, слава найдёт тебя» — в бреду повторяла мать. Долги с каждым днём росли. Вскоре мать умерла. Всё, что он писал в это время не находило одобрения. Друзья советовали продолжить карьеру пианиста, но Жорж хотел сочинять. «Ловцы жемчуга» – прошли при безразличии критики. Всё вернулось: бессонные ночи, чужие партитуры, уроки музыки. От нервного истощения спасало обливание холодной водой. Однажды он познакомился с писательницей и оперной дивой Могадор. Юность она провела в притонах, поэтому о существовании этой женщины знал каждый парижанин. Ему -28, ей -42. Счастье было недолгим. Перепады настроения ввергали Бизе в отчаяние. Жорж с его тонким вкусом и ранимой душой страдал. Могадор старела, но расстаться с ней он был не в силах. Во время очередного скандала любимая окатила Жоржа с головы до пят ушатом холодной воды. Бизе вышел на улицу, где тихо кружил снег. Человек, страдавший всю жизнь простудами и ангинами, сильно рисковал, возвращаясь в тот день пешком. Он серьёзно заболел.Теперь Бизе работал лёжа, почти не мог говорить. «Пертская красавица» и снова неуспех и снова безденежье. Жорж почти не верил в себя. Весной 1869 года, ещё слабый он вышел на прогулку и встретил повзрослевшую дочь своего учителя Женевьеву. Их роман не был стремителен. Жорж сделал ей предложение. Казалось, в его жизнь заглянуло солнце. Вскоре жене надоели постоянные отлучки мужа и его вечная занятость. Однажды Бизе пришёл домой пораньше, надо было писать, ведь у него был заказ – комическая опера «Джамиле». В столовой его жена смеялась, ей вторил мужской баритон… Прототипом героини последней оперы стала Могадор. Сочинение музыки не давала автору спать. И, наконец, премьера «Кармен». Зал парижской оперы полон. Бизе, стоя за кулисами, холодел от страха. Постановка оказалась посредственной. Бизе раздавлен. Женевьева не выдержала и покинула зал. Жорж бросился в холодную воду Сены и наутро свалился с лихорадкой. Пришла глухота, немели руки и ноги. Затем случился сердечный приступ. Композитор то приходил в сознание, то бредил. Умер Жорж Бизе на 37-м году жизни, не дожив меньше 4-х месяцев до феерического успеха «Кармен» в Венской опере.

«Искатели жемчуга» – опера Жоржа Бизе в 3-актах по либретто Э.Кормона и Мишеля Карре. Интересно, что оба либреттиста позже выразили сожаление, что в тот момент, когда создавали текст, не имели представления о таланте композитора, а то бы постарались предоставить ему гораздо лучший текст. Когда до премьеры, широко объявленной в Париже, оставалось всего две недели, ни авторы либретто, ни сам композитор всё ещё никак не могли решить, чем же закончить оперу… Положение неожиданно спас директор театра, который в отчаянии воскликнул: «Да пусть оно всё горит огнём!» Эта фраза, брошенная в раздражении директором, и подсказала либреттистам идею финала – пожар! Она понравилась Бизе, и он в три дня написал прекрасную музыку. Произведение свежего и яркого таланта. Преодолев традиционную условность ситуации и персонажей либретто, Бизе удалось наметить в музыке индивидуальность главных героев, придать экзотически ритуальным и бытовым сценам эмоциональную силу и яркость колорита, запечатлеть мечтательную поэзию природы Востока. Мелодии «Искателей жемчуга» впечатляют красотой и пластичностью. Опера была закончена в 1863 году. 1-е представление состоялось 30 сентября того же года на сцене Парижского лирического театра. После 18 спектаклей опера исчезла с репертуара. Среди равнодушных отзывов прессы выделялась рецензия Г.Берлиоза, отметившего, что партитура оперы «содержит множество прекрасных выразительных мелодий, полных огня и богатого колорита». В этой ранней опере, хотя и подвергшейся критике, Бизе достиг крупного успеха. Сюжет оперы следует традициям лирической оперы: в произведении фигурирует любовный треугольник, помещённый в экзотическое место – остров Цейлон (Шри-Ланка). Сюжет, заинтересовавший 24-летнего Бизе традиционен. История жрицы, нарушившей обет девственности, и её счастливое избавление от кары после «Весталки» Спонтини (1807) нередко показывалась на оперной сцене французскими композиторами Мейербером, Гуно, Массне, Сен-Сансом, Делибом и др. Тем не менее, изображение волнующей драмы сильных страстей в красочной постановке первобытных нравов и экзотической природы отвечало творческим интересам Бизе. «Искатели жемчуга» явились в известной степени ступенью к гениальной «Кармен». Хотя оперу редко ставят, записывают её довольно часто.

Яркая музыка, лиризм сделали её популярной. Многие мелодии из оперы звучат в концертах: мужественный, отмеченный свежестью мелодики 1 рассказ Надира из 1 действия «Je crois entendre en core» («По степям, лесам дремучим»); один из редких дуэтов тенора и баритона (Надира и Зухры) «Au fond du Temple Sait» («И там среди цветов») полон восторженного чувства, главная мелодия в восточном духе звучит на фоне волшебно-прозрачного оркестрового сопровождения. Нежностью колорита, южной мягкостью красок отмечен известный романс Надира « Los Pescadores De Piritas»(«В сияньи ночи лунной»).

Русская премьера прошла в 1889 году (Петербург, частная антреприза Картавова А.Ф.). Отметим постановку Нового театра в Москве 3 декабря1903 с А.В.Неждановой и Л.В.Собиновым. Партию Надира с Собиновым готовил итальянский вокальный педагог С.Барбини. Н.Д.Кашкин:» Ария Надира – одна из боевых в тенором репертуаре. Она требует безукоризненного дыхания, настоящее bel canto и искусства филировки звука, которая позволяет певцу, делая ферматы на крайних верхних нотах, сводить звуки до минимальной слышимости, но и тогда не теряющих блеска тембра. Л.В.Собинов блестяще пел эту партию. Благодаря Собинову и Неждановой опера «Искатели жемчуга» всегда привлекала зрителей в Большой театр. Торжеством А. Неждановой и Л.Собинова был их дуэт, удивительно хорошо спетый». Когда же Собинов приехал на гастроли в Мадрид (февраль 1908 г.), где в театре «Реал» после знаменитого Гайярре никто не дерзнул петь Надира, он не только прекрасно выступил в этой опере, но и подучил высшую похвалу мадридской публики, признавшей, что это произведение как бы специально для него написано. Эту партию (полностью всю оперу) в своей жизни Собинов исполнил 49 раз. В последний раз партию Надира Собинов спел в 1918 году.

Романс Надира. Опера «Искатели жемчуга». Исп. Л.В.Собинов.

Карре Мишель Антуан Флорантен (20.10.1821 — 27.06.1872) — французский драматург и либреттист. Он получил известность как автор водевилей и оперных либретто, большинство из которых были написаны совместно с Жюлем Барбье («Гамлет» Тома, «Фауст» и «Ромео и Джульетта» Гуно, «Искатели жемчуга» Бизе). Автор пьесы «Сказки Гофмана», уже после смерти Карре переработанная его соавтором в либретто для оперы «Сказки Гофмана».

Кормон Эжен (5.05.1811 — март 1903) – французский драматург, автор большого количества пьес и водевилей, шедших на сценах французских театров. Многие его пьесы были переведены на русский язык или переделаны на русский лад и неоднократно ставились в России, в том числе на Императорских сценах.

Сетов Иосиф Яковлевич (1826, Москва – 26.12.1893 , Киев) – оперный певец (тенор), режиссёр, антрепренер, окончил юридический факультет Московского университета. Пению обучался в Париже и Неаполе. Первые выступления И.Я.Сетова прошли в оперных театрах Ареццо, Милана, Парижа. В 1855-64 годах пел на петербургской оперной сцене, дебютировал в партии Эдгара («Лючия ди Ламмермур»), в 1864-68 годах – в московском Большом театре (одновременно являлся старшим режиссёрор оперной труппы). В 1866-68 годах профессор Московской консерватории (класс пения). В 1868-72 годах – режиссёр Мариинского театра. С 1874 года держал антрепризу и работал как режиссёр в Киевском городском театре, а также в Москве, Одессе, Петербурге. Впервые в Киеве поставил оперы «Опричник» П.И. Чайковского» (1874) и «Хованщину» М.П.Мусоргского (1892) . Как антрепренёр сыграл важную роль в истории русской провинциальной оперной сцены.

Формирование жемчужины поистине является чудом природы, поскольку зарождается она в раковине моллюска путем попадания туда инородных тел. В результате защитной реакции постороннее тело обволакивается перламутровым материалом и формируется камень невероятной красоты.

Какие они – ловцы жемчуга?

«Ловцы жемчуга» – именно так называют людей, которые занимаются этим небезопасным промыслом. Первые охотники за моллюсками появились около 4 тыс.лет до н.э. на территории Китая. Не менее распространенными жемчужными местами также являются Шри-Ланка и Таити.

Ныряльщики за жемчугом – это мужественные и отважные люди, которые каждый день подвергают свою жизнь риску. Чтобы доставать драгоценности с морских глубин, нужно обладать умением нырять на глубину 30-50 метров, а также задерживать дыхание больше чем на одну минуту.

Во время ловец должен быть предельно осторожным, поскольку в морской пучине его могут подстерегать . Много лет назад, чтобы защититься от токсичных укусов, некоторые ловцы использовали специальные полотняные костюмы и перчатки, а открытые участки кожи натирали маслами. Для сбора моллюсков на шею вешали сетку, а нос зажимали расщепленной бамбуковой палочкой.

Необходимые навыки задерживать воздух и опускаться на глубину ловцы приобретали еще в детстве. Длительное нахождение в соленой воде и резкий перепад давления при погружении негативно сказывались на здоровье ныряльщиков, о чем говорил высокий показатель смертности среди представителей данной профессии.

Тридцатилетний дайвер выглядел намного старше своих лет и обладал значительными проблемами со здоровьем, такими как гипоксия (кислородное голодание), глухота, ревматизм.

Добыча жемчуга в разных странах

В Японии на протяжении многих веков добычей драгоценного камня занимались женщины. Их мастерство обусловлено физиологическими особенностями, что позволяет японским ныряльщицам, или ама, как их еще называют, погружаться на приличную глубину и приспосабливаться к низкой температуре воды.

Еще каких-то 100 лет назад японки ныряли только с маской и набедренной повязкой. Их удивительная выносливость позволяла находиться под водой около двух минут на глубине не менее 20 метров. Это нелегкое ремесло позволяло им достаточно прилично зарабатывать и становится финансово независимыми.

На сегодняшний день осталось совсем немного представителей этой старинной профессии. Большинство ама обитают в городе Тоба на острове Микимото Перл. Здесь можно увидеть ныряльщиц в процессе работы, причем без какого либо снаряжения и оборудования.

Первенство в добыче жемчуга в Корее с XVIII века также принадлежало женщинам. обладают высокой работоспособностью и выносливостью, ведь не каждый сможет продержаться около двух минут на глубине 30 метров под водой.

В связи с развитием промышленного производства жемчуга, старинное ремесло потихоньку уходит в прошлое. Об этом говорит и небольшое количество корейских ныряльщиц, проживающих на острове Чеджу. Некоторым из них около 80 лет.

Не менее загадочными ловцами жемчуга являются , или баджо, которые бороздят морские просторы Юго-Восточной Азии. Этот кочующий народ не мыслит своей жизни без моря, а суша для них лишь временное пристанище для пополнения продуктовых запасов и пресной воды, а также продажи жемчуга.

Обитая на своих лодках-жилищах, они становятся ловцами драгоценных камней совсем в юном возрасте, и достаточно быстро учатся нырять на глубину около 30 метров, без каких-либо снаряжений. Их свободная морская жизнь полна приключений и опасностей, но, как ни странно, именно это делает их счастливыми.

Жемчуг и современность

В настоящее время природный жемчуг добывают в Персидском заливе, Красном море и в водах Шри-Ланки. Его стоимость гораздо выше культивированного жемчуга, который требует не такой силы воли и выносливости как у ловцов жемчуга.

Эти сверхлюди обладают поистине невероятными способностями и выдержкой, которую культивируют на протяжении многих лет. И за это море платит им своими невероятными драгоценностями.

Был композитором молодым и мало кому известным. Правда, на его счету была оперетта «Доктор Миракль», удостоившаяся Римской премии, но в последовавшем за нею обязательным отчетным сочинением – оперой «Дон Прокопио» – он еще только пытался «найти свой голос». Следующая опера – «Любовь-художница» по Ж.Б.Мольеру – не была завершена, а партитуру созданной в 1961 году оперы «Гузла эмира» композитор сам забрал из театра Комической оперы…

Шанс на подлинный оперный дебют представился в 1863 году. Л.Карвальо, возглавлявший в то время Лирический театр, стремился к сотрудничеству с талантливыми композиторами-современниками. По рекомендации известного вокального педагога Ф.Дельсарта он обращает внимание на Ж.Бизе и предлагает ему создать оперу в сотрудничестве с Мишелем Кормоном и Эженом Карре. Это были весьма опытные либреттисты – в частности, М.Кормон создал более двух сотен либретто и пьес. Отношения с Э.Карре несколько осложняла неприятная история с оперы «Гузла эмира», одним из авторов либретто которой он являлся, но все же композитору удалось найти общий язык с обоими драматургами.

Сюжет, предложенный либреттистами, был весьма традиционен: прекрасная юная жрица, давшая обет целомудрия, нарушает его «под натиском» всепоглощающей любви – такая история не раз разыгрывалась на оперной сцене в XIX веке, достаточно вспомнить «Весталку» Г.Спонтини или « » . Не менее часто возникала на оперной сцене условно-экзотическая обстановка дальних стран – «Африканка» Дж.Мейербера, «Лакме» Л.Делиба, «Король Лахорский» Ж.Массне, «Царица Савская» Ш. Гуно… История нарушения обета девственности, осложненная любовным треугольником, по первоначальному замыслу либреттистов должна была разыгрываться в Мексике, где герой должен был охотиться на ягуаров в саванне, а героиня – спасать его от дикой орды, но затем выбор был остановлен на остове Цейлоне, а героями стали люди из племени искателей жемчуга. Они верят, что пение жрицы – недосягаемой в своей чистоте девы – способно защитить их от опасностей моря…

Либреттисты, помнившие о ситуации с предыдущей оперой Ж.Бизе, предупредили молодого композитора, что если он еще раз позволит себе нечто подобное, ни один драматург более не напишет для него ни строчки, и отказаться от предложенного сюжета было нельзя. И все же композитор не мог не чувствовать некоторую его условность – в частности, Ж.Бизе не нравился первоначальный финал: гибель влюбленных в огне казалась слишком уж традиционным, если не сказать – избитым сюжетным ходом. Сменившее его счастливое спасение Надира и Лейлы благодаря неожиданному благородству Зурги, может быть, и казалось искусственным, но, по крайней мере, не выглядело повторением финала « » .

Условность сюжета преодолевается музыкой Ж.Бизе. Экзотический фон действия становится основой музыкальных картин природы – прелюдия в опере с ее спокойно колышущимся ритмом, рисующая морской пейзаж, картина грозы, предваряющая третий акт. Не менее колоритны хоровые сцены – хор «На берегу златом», сопровождающий в первом акте танцы ловцов жемчуга, оживленный хор «Уж наступает ночь», звучащий во втором действии за сценой, исступленный хор «Как только блеснет заря в небесах» в третьем акте… На этом фоне рельефно выступают индивидуально выписанные характеры центральных действующих лиц, выразительным штрихом к которым становится восточный колорит мелодий – в частности, дуэта Надира и Зурги. Поистине прекрасна мелодия романса Надира, ставшего одним из самых популярных фрагментов оперы.

Критики усматривали в опере «Искатели жемчуга» черты «вагнерианства» – и речь шла не только о непривычной остроте гармонии, но и об использовании лейтмотивов. Действительно, этим приемом оперной драматургии композитор пользуется. Лейлу сопровождают два лейтмотива – и это отражает один из главных драматургических конфликтов: одна из тем возникает в момент, когда жрец Нурабад представляет ее народу – она связана с образом Лейлы-жрицы, с тем долгом, которому она должна быть верна. Другая же тема – возвышенная и обаятельная – впервые появляется в оркестре, когда Надир и Зурга вспоминают о встрече с юной жрицей, когда-то воспламенившей страсть в их сердцах (постепенное подчинение их реплик этой мелодии заставляет сомневаться в словах героев, утверждающих, что это чувство ими забыто) – эта тема характеризует Лейлу любящую, отдавшуюся запретному чувству.

Премьера оперы «Искатели жемчуга», состоявшаяся в конце сентября 1863 года, имела весьма скромный успех. Критики тоже достаточно холодно отнеслись к новому творению молодого композитора – его упрекали в подражании Галеви, в увлечении «неистовыми эффектами, подслушанными у » – лишь Г.Берлиоз написал об опере хвалебную статью, отмечая «выразительные моменты», исполненные «огня и богатого колорита».

Впоследствии опера «Искатели жемчуга» прочно вошла в оперный репертуар, хотя и уступает в популярности последнему произведению Ж.Бизе в оперном жанре – « ».

Музыкальные Сезоны

Все права защищены. Копирование запрещено

На острове Цейлон совершается обряд инициации. Ловцы жемчуга, живущие единым народом, избирают вождя. Им становится Зурга. Действом, замешанным на крови, руководит верховный жрец Нурабад.

Неожиданно появляется Надир. Он и Зурга были друзьями, пока не полюбили одну девушку, прекрасную Лейлу. Надир долгое время скитался вдали от этих мест. Люди удивлены его возвращению.

Однако Зурга называет Надира своим другом. Народ повторяет слова дружбы вслед за человеком, которого он только что избрал своим вождём. Зурга предлагает Надиру остаться.

Обряд инициации завершается. Зурга и Надир остаются вдвоём. Зурга напоминает другу причину их ссоры. Он жёстко спрашивает Надира, изменились ли его чувства к той девушке. Надир отвечает, что больше не претендует на неё. Его слова побуждают Зургу с волнением и болью вспомнить историю далёкой встречи с Лейлой. Надир тоже отдаётся воспоминаниям.

Зурга и Надир скрепляют клятву дружбы кровью. Теперь Зурга уверен, что Надир сможет обуздать свою импульсивность, привычку жить по велению чувств и не допустит нового предательства.

Разговор друзей прерывает Нурабад. Он сообщает, что на остров прибывает жрица, которая будет защищать ловцов жемчуга, уходящих в море, своими молитвами.

Народ встречает Лейлу, лицо которой скрыто покрывалом, с благоговейным трепетом. Заметив Надира, девушка не может сдержать эмоций, захлестнувших её. Но Зурга невозмутимо и жёстко берёт с неузнанной им Лейлы клятву. По законам культа, никто из людей не должен видеть её лица. Находясь на острове, девушка не вправе никого полюбить.

Ловцы жемчуга расходятся, и Надир остаётся в одиночестве. Душа его полна воспоминаний о Лейле. Надир уверен, что она та самая девушка, из-за которой произошла его ссора с Зургой. Надир засыпает с мыслями о Лейле.

Лейла возносит молитву богам. Надир думает, что её пение грезится ему во сне, но, проснувшись, продолжает слышать милый его сердцу голос. До Лейлы доносятся призывы Надира, и она предаётся мечтаниям о нём.

Действие второе

Наступила ночь. Ловцы жемчуга возвратились из глубин океана целыми и невредимыми. Лейла завершает свою молитву. Нурабад говорит жрице, что она прекрасно исполнила свой долг и может отдохнуть. Лейла встревожена, она боится оставаться одна. Нурабад успокаивает девушку. Жрицу будет охранять множество людей, не нарушая её покоя и уединения. Лейла отвечает Нурабаду, что ей по силам перебороть страх. Ещё в юности Лейла храбро помогла одному молодому человеку скрыться от преследователей, и в благодарность он подарил ей жемчужное ожерелье…

Нурабад оставляет жрицу одну. Лейла охвачена страхом. Однако мысли о Надире успокаивают девушку. Думая, что возлюбленный - неподалёку и что он сможет её защитить, Лейла засыпает.

Преодолевая многочисленные преграды, к прекрасной жрице пробирается Надир. Сквозь сон Лейла слышит его голос. Девушка тут же пробуждается. Видя любимого, она чувствует огромную радость. Но воспоминание о долге пресекает её порыв. Лейла понимает, что за неисполнение клятвы и ей, и Надиру грозит смерть. Однако его страстные мольбы и признания побеждают, и Лейла дарит Надиру поцелуй…

Влюблённые не замечают приближения Нурабада. Увидев измену, верховный жрец приходит в ярость и созывает народ.

Сбегаются встревоженные люди. Нурабад возвещает, что клятва нарушена. Надира и Лейлу схватывают. Нурабад провоцирует гнев толпы. Охваченный приступом жестокости, народ жаждет смерти виновных.

Бушующую толпу с огромным усилием останавливает прибежавший на шум Зурга. Народ, обязанный выполнять его приказания, неохотно подчиняется вождю. Видя, что обычай нарушен Надиром – человеком, с которым он связан кровной клятвой, – Зурга с болью в сердце велит народу отпустить виновников.

Однако Нурабад непреклонен. Схватив Лейлу, он срывает с неё покрывало, и Зурга узнаёт в девушке свою возлюбленную. Горечь ревности и обиды застилает ему глаза. Народ снова стремится расправиться с Надиром и Лейлой, и Зурга не препятствует разъярённой толпе.

Нурабад напоминает людям о божественном гневе. Наступает гроза, народ разбегается с шумом и криками. Лейлу и Надира уводят.

Оставшись один, Зурга напряжённо размышляет о случившемся. Он по-прежнему считает Надира своим другом и всё так же обеспокоен его судьбой. Но простить Надира за причинённую боль Зурга не в силах.

Неожиданно к вождю приводят Лейлу. Считая себя главной виновницей несчастья, девушка молит Зургу сохранить жизнь Надира, наказав её одну. Обуреваемый ревностью, Зурга признаётся Лейле в любви и пытается овладеть ею. Сопротивляясь, девушка проклинает его.

Возвращается Нурабад. Он объявляет, что всё готово к казни клятвопреступников. В свой последний час, вспомнив об ожерелье, Лейла просит одного из прислужников Нурабада передать талисман её матери. Увидев это, Зурга выхватывает ожерелье. Он понимает, что Лейла – та самая девушка, которая когда-то спасла его от смерти. Теперь Зурга готов вернуть ей свой долг.

Народ безумствует в предвкушении кровавого обряда. Лейла и Надир ожидают смерти. Неожиданно выбегает Зурга и возвещает, что разгневанные боги наслали огонь на жилища. Народ устремляется погасить пламя. Тем временем Зурга освобождает Надира и Лейлу и объясняет девушке, что он обязан ей жизнью. Чтобы спасти её, он поджёг деревню, и теперь влюблённые свободны. Лейла и Надир преисполнены благодарности. Зурга указывает им путь к бегству.

Влюблённые скрываются. Поняв, что Зурга сам поджег деревню, чтобы спасти Лейлу и Надира, Нурабад отправляет жрецов огня за беглецами. Зурга пытается преградить им дорогу, и жрецы огня убивают его.

Как далёкая, небесная мечта звучит любовный дуэт Надира и Лейлы.

Les pêcheurs de perles
Опера в трех действиях (четырех картинах)
Либретто М. Карре и Э. Кормона.
Первое представление состоялось 30 сентября 1863г. в Париже.

Действующие лица:
Лейла, девушка из народа (сопрано)
Зурга, повелитель островитян (баритон)
Надир, его друг детства (тенор)
Нурабад, верховный жрец (бас)
Искатели жемчуга, жрецы, факиры, колдуньи, индусы и др.

Место действия: о. Цейлон.

Действие первое. Дикий скалистый берег Цейлона. В глубине на скале видны развалины древней индийской пагоды. Народ: мужчины, женщины и дети. Одни убирают свои шалаши, другие пляшут и поют под звуки разных индийских инструментов. Рыбаки, собираясь на ловлю жемчуга, поют о трудностях и опасностях своего промысла. Входит рыбак Зурга и, обращаясь к островитянам, говорит, что пора им оставить пляски и забавы, а надлежит теперь избрать вождя, который учил бы их законам и был бы их защитником и покровителем. Рыбаки отвечают, что они избирают вождём его самого, Зургу, и клянутся ему в послушании и верности. Зурга принимает избрание и клянётся быть добрым властелином. Появляется друг Зурги Надир. Зурга спешит ему навстречу. Надир, отвечая на приветствия, говорит, что возвращается из долгих странствий, во время которых он охотился на тигров и пантер, не раз подвергая свою жизнь опасности. Зурга и народ просят Надира остаться с ними и быть их другом. Надир изъявляет согласие и говорит, что будет разделять с ними радость и горе. Зурга предлагает Надиру прежде, чем приступить к делам, отдать привет солнцу, небу и морям и пока принять участие в общем веселье. Танцы и пение возобновляются. Потом рыбаки расходятся в разные стороны. Зурга и Надир остаются одни. Зурга радуется свиданию со старым другом и спрашивает Надира, остался ли он верен своим прежним клятвам и видит ли он в нём в настоящее время друга или врага. Надир отвечает, что ныне он уже овладел собой в злосчастной безумной любви. Он уже успел охладеть к той неизвестной деве, которая, явившись в один из вечеров в храм, сразу очаровала своей небесной красотой их обоих и зажгла в их сердцах огонь страстной любви, сделав их с той минуты врагами и соперниками. Теперь страсть улеглась в его груди, и впредь ничто не разлучит их. Надир и Зурга клянутся остаться вечными друзьями. В это время к берегу подплывает на пироге молодая девушка Лейла, укутанная в широкое покрывало. Её сопровождает жрец Нурабад, факиры, колдуны. Зурга, увидев издали приближающуюся Лейлу, говорит, что он ждал её, и возносит хвалы Браме за её благополучное прибытие. На вопрос Надира, кого именно он так ожидал на этом берегу, Зурга отвечает, что он ждал юную деву, избранницу народа, которая, давая обет непорочности, в состоянии, по древнему поверью, избавить островитян, искателей жемчуга, своими песнями и молитвами от злых духов подводного царства, от несчастий и бурь на море. Навстречу Лейле выходят все рыбаки и большая толпа народа, которые радостно приветствуют её. Женщины окружают её и, предлагая цветы, просят Лейлу быть им защитой и песней изгнать подводных злых духов. Зурга обращается к Лейле с вопросом, останется ли она верной обету не снимать со своего лица покрывала и прожить свои девичьи дни без любви. Лейла клянётся. По требованию Зурги Лейла далее клянётся день и ночь молиться за свой родной народ и отгонять от него своим пением злых духов. Зурга объявляет ей, что, если она исполнит свой обет, то она заслужит в награду самый большой жемчуг и может сделаться достойной царя, но если она изменит своим клятвам, то её ожидает казнь. В эту минуту Лейла обратила своё внимание на Надира и, узнав в н6м того самого незнакомца, который произвёл на неё сильное впечатление уже при их первой встрече в храме во время вечернего богослужения, слегка вздрагивает и говорит про себя тихо `Ах! Здесь он!` Зурга, заметив это, говорит ей, что, если, быть может, в ней пробудилось преступное сознание, то ей лучше убежать отсюда и вернуться к прежней свободе. Но Лейла остаётся непреклонной и торжественно заявляет, что она остаётся с жрецами молить у Брамы для рыбаков защиты и пощады. Услышав голос Лейлы, Надир хочет броситься к ней, но внезапно останавливается, стараясь скрыть своё волнение. По знаку Зурги Лейла направляется по узкой тропинке, ведущей к развалинам древнего храма. За ней идут Нурабад и факиры. Народ молится и затем расходится в разные стороны. Рыбаки уходят от берега, отправляясь в море на свой промысел. Зурга, протянув Надиру руку, уходит с последней группой рыбаков, оставляя Надира одного. Вечереет. Надир один поёт о своей любви к Лейле, которая вспыхнула в нём с новой силой под влиянием внезапной встречи. Но усталость берёт верх над его чувствами; он ложится на циновку и тотчас засыпает. Лейла, сопровождаемая Нурабадом и факирами, появляется на вершине скалы, возвышающейся над морем. Факиры разжигают перед храмом кост6р. Нурабад палочкой проводит в воздухе волшебную черту, затем раздувает пламя и предлагает Лейле пропеть свою молитву при пылающем костре. Лейла, обращаясь к властителю неба и земли всесильному Браме и к богине Сиве, златокудрой царице, просит их услышать её моленья. Надир, пробуждаясь, узнаёт голос своей возлюбленной. Он осторожно подползает к подножию скалы и тихо увещевает Лейлу никого не страшиться, так как он готов отдать за неё свою жизнь. Лейла, наклоняясь к нему, медленно приподнимает с лица покрывало. Надир в восторге шепчет ей нежные слова и уверяет её в любви. Лейла не скрывает своих чувств к Надиру и изливает их в трогательной песне.
Действие второе. Внутренность развалин индийского храма. На террасе, между развалин, появляются Лейла и Нурабад, сопровождаемые факирами. Нурабад докладывает Лейле, что челны с рыбаками уже пристали к берегу и что в эту ночь уже окончена их ловля жемчуга, так что она может здесь теперь отдохнуть. Лейла со страхом спрашивает, неужели он её оставит тут, в этой дикой местности, одну. Нурабад успокаивает её, говоря, что ей нечего бояться, так как со стороны моря местность защищена неприступными крутыми скалами, а на берегу расположена лагерем его грозная стража. Потом он ей говорит, что если она останется верна своему обету, то никакая опасность ей не страшна. Лейла рассказывает, что она уже раз сдержала данную ею клятву, рискуя при этом собственной жизнью. Это было ещё в детстве. Как-то раз к ней в дом вбежал человек, который молил о временном приюте, спасаясь от разбойников. Она сжалилась над незнакомцем и спрятала его, как вдруг злодеи ворвались в дом и под угрозой убить её требовали выдачи беглеца. Но она его всё-таки не выдала, так как поклялась спасти ему жизнь. Когда же наступила ночь и опасность миновала, спасённый незнакомец оставил её дом и на прощанье подарил ей жемчужное ожерелье. Так, сдержав клятву, она спасла жизнь человека. Нурабад напоминает Лейле оставаться верной новой клятве, помня, что за всё ей придётся ответить перед Зургой, и, уходя, приказывает ей помолиться. Лейла молится, прося Браму быть ей защитой. Нурабад с факирами удаляются. Лейла оглядывается со страхом кругом и говорит, что она чего-то страшится и не может заснуть. Затем она бросает взгляд в сторону террасы и, вспомнив о Надире, освобождается от страха. Она говорит про себя, что её возлюбленный Надир не оставит её в опасности и, вероятно, скоро явится сюда. Предчувствие не обманывает Лейлу; действительно, в эту минуту за сценой раздаётся голос Надира, который поёт о том, что он пришёл охранять покой Лейлы, и что он стремится к ней всей душой, готовый отдать за неё свою жизнь. Надир, осторожно пробираясь между развалин, появляется на террасе и бросается к Лейле. На вопрос Лейлы, как он решился, рискуя жизнью, пробраться сюда, Надир отвечает, что он, вдохновл6нный любовью, презрел опасность, и Бог защищал его. Лейла в страхе молит Надира уйти, иначе они оба погибли, так как она дала обет непорочности и отреклась от земной любви. Но Надир просит её унять свой страх и простить его, говоря, что пока они здесь одни, а до утра времени много, и никто их не услышит. Лейла снова просит его уйти и пощадить себя и её, но он остаётся и с горестью упрекает её в том, что она не поняла его страсти. Лейла уверяет его в своих пламенных чувствах, и оба поют любовный дуэт. После ещё одного напоминания Лейлы Надир уходит, условившись встретиться с ней завтра ночью опять. Они расстаются. Вдруг за сценой раздаётся выстрел. Это стража, обнаружив появление какого-то человека, забила тревогу. Лейла вскрикивает и падает на колени. Вбегают Нурабад и факиры и бросаются в погоню за Надиром. Собирается весь народ, который в недоумении спрашивает, что случилось. Лейла падает в обморок. Возвращается Нурабад в сопровождении факиров с факелами и объясняет народу, что в этот священный приют проник какой-то дерзкий преступник. В это время стража приводит Надира. Указывая на него и Лейлу, Нурабад говорит народу: `Вот они, виновные, пред вами!` Разъярённая толпа требует для них ужасной казни - сожжения. Надир, обращаясь к толпе, просит пощадить Лейлу и казнить его одного, так как он один во всём виноват. Рыбаки бросаются, чтобы поразить обоих преступников, но Надир заслоняет Лейлу своей грудью и спасает её от ярости толпы. В этот момент появляется Зурга и приказывает толпе не трогать преступников. Рыбаки в недоумении отступают. Надир и Лейла удивляются благородству Зурги. Зурга советует Лейле и Надиру скорее бежать. Нурабад срывает покрывало с Лейлы, говоря, что прежде, чем она удалится, она должна показать всем своё лицо. Взглянув на Лейлу, Зурга узнаёт в ней предмет своей давнишней страсть - ту самую певицу в храме, которая когда- то зажгла пламя любви в его сердце и чуть было не сделала его врагом Надира. Он сразу меняет своё решение. В нём созревает план мести, и он заявляет народу, что теперь он не может пощадить преступников и они должны погибнуть ужасной смертью. Нурабад и народ требуют казни для виновных. Слышен сильный удар грома. Разражается гроза. Народ в страхе падает на колени и вместе с Нурабадом возносит молитву Браме. По знаку Зурги рыбаки силой уводят Надира. В то же время факиры уводят с собой Лейлу.
Действие третье. Картина первая. Индийская палатка. Внутри палатки лежит Зурга, погружённый в размышления. Он не может заснуть, его преследуют страшные призраки и бьёт лихорадка. С выражением отчаяния он признаётся себе, что приговорил Надира, своего друга детства, к смертной казни лишь под влиянием вспыхнувшей в нём слепой страсти к Лейле. В настоящее время он жалеет о своём жестоком приговоре, продиктованном чувством мести, и хотел бы исправить свою ошибку, пока ещё есть время. Казнь Надира с Лейлой должна совершиться рано утром. В порыве раскаяния он мысленно обращается к Надиру и Лейле и просит их простить ему, лишённому счастья любви, его безумную злобу. В это время появляется Лейла, которую вводят два рыбака. При виде Лейлы в сердце Зурги вновь разгорается его прежняя любовь к ней. Лейла просит разрешения поговорить с ним наедине. Зурга приказывает рыбакам удалиться. Лейла слёзно просит Зургу помиловать Надира, ибо он невиновен, а казнить одну её, настоящую преступницу. Зурга отвечает, что не может пощадить Надира, потому что Лейла любит его. Лейла снова просит его даровать жизнь Надиру, но Зурга отвергает все её мольбы, говоря, что он ревнует её к Надиру, так как любит её. Объясняясь ей в любви, он жалуется и негодует на то, что ею любим Надир, тогда как он, Зурга, ненавистен. Лейла повторяет свою просьбу о помиловании, но Зурга неумолим и решает, что они оба - и Надир, и Лейла должны вместе погибнуть. Лейла проклинает Зургу. Появляется Нурабад в сопровождении нескольких рыбаков. Вдали слышны крики радости и весёлый шум. Нурабад докладывает Зурге, что час, назначеный для совершения казни, уже близок, и что народ в ожидании её предаётся веселью и ликованию. Лейла с криком `Настал последний час!` снимает со своей шеи жемчужное ожерелье и передаёт его молодому рыбаку с просьбой отнести его к её матери, обещая за это помолиться за него на небе. Лейлу уводят. Зурга поспешно подходит к молодому рыбаку, вырывает из его рук ожерелье и, узнав в нём то ожерелье, которое он когда-то дал в подарок девочке, спасшей его от разбойников, вскрикивает, поражённый этим неожиданным открытием, что Лейла была его спасительницей. Затем он поспешно убегает вслед за Лейлой.
Картина вторая. Дикая долина, посреди которой разложен костёр. Индийцы в опьянении танцуют необузданный танец, пьют вино и поют хором в ожидании казни богоотступников. Входят Лейла и Надир в оковах, предшествуемые высшими жрецами, во главе которых Нурабад. В это время весь горизонт озаряется красным заревом. Индийцы принимают это зарево за восход зари и готовятся приступить к совершению казни, стремительно размахивая кинжалами. Лейла и Надир уже собираются подняться на первую ступень пылающего костра, как вдруг вбегает Зурга и заявляет, что освещённое заревом небо - не заря, а настоящее зарево пожара, который бог в гневе своём послал на их селенья и поля. Он побуждает всех поспешить к месту пожара спасать от гибели детей и домашних. Народ поспешно убегает. Нурабад остаётся один с Зургой, Лейлой и Надиром. Бросив несколько благовонных трав на священный огонь, он прячется под кактусом, чтобы подслушать, что будет говорить Зурга. Не подозревая, что за ним шпионят, Зурга откровенно сообщает Надиру и Лейле, что этот пожар он зажёг своей рукой с целью дать им свободу и избавить от наказания. Он показывает Лейле ожерелье, которое он отнял у рыбака, и говорит ей, что он спасает её теперь в благодарность за спасенье, которое она ему дала когда-то. Затем он снимает с Надира и Лейлы оковы и объявляет их свободными. Нурабад, который всё слышал, бежит сообщить о случившемся народу. Лейла и Надир, обнявшись, поют о своём избавлении, об ожидающем их счастье взаимной любви, которая сковала их неразрывными узами. Зурга, видя, как Лейла и Надир счастливы, как они любят друг друга, говорит, что он готов идти на смерть, чтобы спасти их, и советует им немедленно бежать, пока не настало утро. В то время как Надир и Лейла убегают по указанной им Зургой тропинке направо, Нурабад и за ним народ врываются на сцену слева. Нурабад указывает народу на Зургу как на изменника, который с целью спасти преступников от казни умышленно устроил этот пожар, истребляющий теперь их лес, пажити и нивы, и требует для него возмездия. Народ обрекает его на смерть, бросается к нему и силой тащит к костру. Зурга, уже стоя в пламени костра и прощаясь с жизнью, говорит о том, что отдаёт свою жизнь за Лейлу. Костёр пылает. Пожар в лесу всё разгорается, и зарево увеличивается. Вдали видна грандиозная картина горящего леса.