Макияж. Уход за волосами. Уход за кожей

Макияж. Уход за волосами. Уход за кожей

» » Сценарий театрализованной постановки по сказке "буратино". Сценарий спектакля "золотой ключик" для начальной школы

Сценарий театрализованной постановки по сказке "буратино". Сценарий спектакля "золотой ключик" для начальной школы

(водевиль, сценарий М. Лурье и З. Петровой; тексты песен З. Петровой; музыка А. Островского)

Действующие лица

Буратино.

Комната Буратино. Никого нет. Входит Кот.

Кот. Буратино! (Молчание.) Буратино, где ты? (Осматривает комнату, заглядывает под стол.) Где же он? Комната открыта. Вещи разбросаны, едем на праздник песни, до поезда осталось два часа, а его нет. (Ходит по комнате, спотыкается.) Ха! Дыра. В полу дыра. Сколько раз я ему говорил, чтобы он ее забил: вещи же туда проваливаются, а ему хоть бы что! Вот неряха!

Исполняется «Песня про неряху».

Где каждый день бывает не убрана кровать,

На окнах пыль такая, что можно рисовать?

Подушек нет на месте, тарелки на полу -

Они с коньками вместе валяются в углу!

Припев:

Если кто сюда зайдет, упадет со страха.

Сразу видно: здесь живет... Кто живет? Неряха!

В квартире от чего-то все вещи кверху дном,

Здесь, верно, бегемоты играли со слоном.

Нет, можете поверить, в такой грязи, как тут,

Не смогут даже звери пробыть и пять минут.

Припев.

Кот . А Буратино все нет. Это просто возмутительно! Постойте, слышу песню Буратино.

Исполняется «Песенка Буратино».

Кто справляется с делами в пять минут?

Кто всегда бывает с вами там и тут?

Кто, талантов не тая, помогать готов друзьям?

Знают все, что это я!

Припев:

Если надо будет срочно

Сделать все легко и точно

И решительно вполне,

Посылали аппарат мы до Луны,

Чтобы снять ее с обратной стороны,

Чтобы стало всем ясней,

Как добраться в гости к ней,

Сколько быть в дороге дней.

Припев:

Если надо будет срочно,

Не боясь, легко и точно

Оказаться на Луне,

Поручите Буратино, поручите это мне!

Кот . Ага! Идет. Ну, я его встречу!

Буратино (как ни в чем не бывало). Здравствуйте, дорогой Кот.

Кот. То есть как «здравствуйте»? Где ты был?

Буратино . Я?

Кот. Ты.

Буратино. Я? Где я был? А где я мог быть?

Кот. Ты мог быть в кино.

Буратино . Что? Я в кино? Никогда в жизни!

Кот. Может быть, тебе картина не понравилась?

Буратино. Что? Это замечательная картина! Это же «Золотой ключик!». Я смотрю ее уже в шестой раз.

Кот. Так, значит, ты все-таки был в кино?

Буратино. Нет, я забежал только на одну минуточку.

Кот . И потерял два часа.

Буратино. Да нет же, картина идет всего полтора часа.

Кот. Ну вот что. Я спешу. Сейчас запишу все, что ты должен взять с собой. Дай-ка мне карандаш и бумагу.

Буратино. Сейчас. (Подает бумагу и карандаш.)

Кот. У тебя как всегда сломан карандаш. Дай перочинный ножик.

Буратино. Сейчас. (Ищет.)

Кот . Ну...

Буратино. Сейчас. (Не нашел, вспомнил, лег на пол, смотрит в дыру.) Вот он!

Кот. Где?

Буратино. Здесь, здесь, в дырке.

Кот. Так давай!

Буратино . Как же я его дам, когда я его не могу достать?

Кот . Ну вот - сколько раз я тебе говорил, что эту дырку необходимо забить.

Буратино. Много раз говорили.

Кот. Ну и что же?

Буратино. Сейчас забью.

Кот. Немедленно забивай. Только дай сначала ручку.

Буратино. Сейчас. (Дает Коту ручку. Кот пишет. Буратино берет банку с компотом, ест.) Сейчас, вот только съем компот и сразу забью дыру.

Кот . Майки - две.

Буратино. (Выплевывая косточки от компота, повторяет механически.) Тьфу, две.

Кот. Рубашки-три.

Буратино . (Сплевывая косточки.) Тьфу, три.

Кот . Ботинки - одни.

Буратино. Тьфу, одни.

Кот. А костюм у тебя чистый?

Буратино. Тьфу, чистый.

Кот . Сейчас посмотрим.

Буратино. Посмотрим.

Кот (поднимается, идет в другой конец комнаты, роняет ручку, она проваливается в дыру). Все! (Имея в виду ручку.) Провалилась!

Буратино. Как провалилась? Чем же я теперь буду писать?

Кот. Этого я не знаю. (Раздраженно.) Бери молоток и немедленно забей.

Буратино . Но ведь у нас же нет времени, мне еще надо собираться, мы же опоздаем на поезд!

Кот. Значит, опоздаем. Давай молоток, я сам забью.

Буратино. Пожалуйста. (Берет молоток.) Ну зачем же вам забивать? Вам ведь тоже надо собираться, сейчас придут мои друзья и помогут мне сложить чемодан, а я в это время буду забивать.

Кот. Но я же знаю, что стоит мне уйти, и ты все бросишь.

Буратино . Ну что Вы! Я обязательно забью. Ну, честное слово, забью.

Кот. Хорошо (Смотрит на часы.) Мне, действительно, надо идти. Значит, ты забьешь дыру!

Буратино. Забью дыру.

Кот. Уложишь вещи.

Буратино . Уложу вещи.

Кот. И придешь прямо на вокзал. Понятно?

Буратино. Конечно, понятно.

Кот. Смотри не опоздай.

Буратино . Ни за что не опоздаю.

Кот уходит. Буратино присел на пол забить дыру, но что- то вспомнил.

Буратино. Э-э! Я же забыл положить фантики! Куда же я их девал? (Поднялся, пошел искать фантики и начал собирать вещи.) Ага! Вот они!

Стук в дверь. Входит Чижик.

Чижик . Ты куда делся?

Буратино

Чижик

Буратино. А я в кино ходил.

Чижик. Нашел время в кино ходить, когда тебе собираться надо.

Буратино . А я и собираюсь. А ты чего стоишь? Подай-ка мне рубашку. Надо спешить, поезд отходит в 7 часов.

Чижик . Ой, а уже шесть.

Буратино . Ну и что? Успею.

Стук в дверь. Входит Тепа.

Тепа. Ты куда делся?

Буратино . Никуда я не делся. Вот он я.

Тепа . А Кот тебя искал. Звонил мне по телефону.

Буратино. А я в кино ходил.

Тепа . Нашел время в кино ходить, когда тебе собираться надо.

Буратино. А я и собираюсь. А ты чего стоишь? Подай-ка мне майки. Надо спешить, у меня поезд в 7 часов.

Тепа. Так ведь уже шесть!

Буратино . Ну и что? Успею.

Стук в дверь. Входит Алеша.

Алеша. Ты куда делся?

Буратино (раздраженно). Да никуда я не делся! Вот он я! Ходил в кино. Поезд в 7, а уже 6. А у меня вещи не сложены. Мне все помогают, один ты ничего не делаешь, подай-ка мне ботинки. (Алеша включается в работу.)

Алеша. А билет у тебя есть?

Буратино. Неужели нет? Что я маленький? Вот он, билет.

Алеша . Дай билет посмотреть.

Буратино . На, только не порви.

Алеша . Ну, знаешь! Можешь не давать, как будто я билетов не видел!

Буратино. А вот и не видел! Смотри, какой красивый, с полосочкой.

Алеша (рассматривает билет). Обыкновенный билет.

Буратино . Много ты понимаешь, это ведь настоящий билет!

Алеша . А ненастоящих билетов не бывает.

Буратино . Отдай билет.

Алеша. Пожалуйста.

Буратино (берет билет и кладет его на видное место). Пусть полежит. Не трогайте. (Пробует закрыть чемодан.)

Алеша . Не закроется чемодан.

Буратино. Много ты знаешь, не закроется, а мы на него сядем, а ну давай садись. (Все садятся на чемодан, но он не закрывается.)

Алеша. Я же тебе говорил - не закроется.

Буратино. Подумаешь, у меня есть большой чемодан. Сейчас принесу. (Уходит в другую комнату.)

Тепа. Смотри, Чижик, какой смешной ключик!

Чижик . Где?

Тепа. А вот в дверях. (Хочет вынуть ключ, но он не вынимается. Пока Тепа возится, дверь запирается, ключ падает и проваливается в дыру.) Ой!

Чижик. Ты что?

Тепа. Ключик провалился.

Чижик. Куда провалился?

Тепа. В дырку.

Чижик . Ну и ладно, потом достанем.

Буратино дергает дверь.

Буратино. Эй, зачем вы меня заперли!

Алеша (в другом конце комнаты, укладывая вещи). Никто тебя не запирал.

Буратино. А почему дверь не открывается? Отопри меня.

Алеша. Сейчас. А где ключ?

Буратино . В дверях.

Алеша . Нет здесь ключа.

Буратино . Есть.

Алеша. А я тебе говорю, нет.

Чижик (шепотом). Алеша, он же провалился.

Алеша . Кто провалился? Буратино?

Чижик . Ключ провалился.

Алеша . Куда?

Чижик. В дырку.

Алеша . В какую дырку?

Чижик. А вот видишь? (Ложится на пол.) Вон он лежит, видишь?

Алеша (ложится па пол и смотрит в дыру). Его же не достанешь.

Чижик . Конечно, не достанешь.

Буратино. Что вы там делаете? Откройте меня.

Алеша. Сейчас, минуточку. Чем нам его теперь открывать?

Буратино . Вы скоро?

Алеша . Да, сейчас! Ну подожди.

Буратино. Есть мне, когда ждать, у меня ведь еще вещи не сложены.

Алеша. Чижик, у тебя есть проволочка или гвоздик?

Чижик . Вот гвоздик.

Алеша . Давай.

Буратино. Алеша, Тепа, Чижик, вы что, уснули?

Алеша. Не кричи, сейчас откроем.

Буратино. Тоже мне, втроем одну дверь не можете открыть! Нажмите на ключ.

Алеша. Да нет у нас никакого ключа.

Буратино . Так чем же вы открываете?

Алеша. Гвоздем! Вот чем!

Буратино. А ключ где?

Все. Он провалился в дырку.

Буратино (с ужасом). Что? Ну, теперь все пропало, теперь я опоздаю на поезд.

Алеша. Не волнуйся, сейчас мы тебя откроем.

Дверь упорно не открывается.

Буратино. Эх вы! Если бы это я открывал, так давно бы уже открыл.

Алеша . Ну и открывай!

Буратино . Чем? Пальцем, что ли?

Алеша. Носом. Так ведь и у меня ничего нет. Чижик, дай проволоку, а то Буратино на поезд опоздает.

Тепа . Еще ведь только шесть часов.

Буратино. Вы будете меня открывать или нет? (Все молчат.) Ну, только откройте меня, я вам тогда дам, вот уж получите.

Алеша. Чего, чего?

Буратино (передразнивая). Чего, чего, как наподдам!

Алеша. Ну и сиди. Раз так, не будем мы тебя открывать.

Буратино . Как это не будете?

Алеша. А вот и не будем. Пошли домой.

Буратино . Эй! Я же на поезд опаздываю!

Алеша. Ну и опаздывай! А нам-то что? Это же ты уезжаешь, а не мы. Пошли!

Буратино. Алешенька! Чижичек, Тепочка!

Алеша. A-а, подлизываешься, будешь с нами ругаться?

Буратино . Да не буду я! Это вам показалось!

Звонит телефон.

Алеша (берет трубку). Здравствуйте, уважаемый Кот, это я, Алеша. Буратино немножко занят и не может подойти. У него все в порядке, он сейчас выезжает. До свидания. (Кладет трубку.) Ну ладно, давайте его открывать, а то он и вправду опоздает.

Возятся с дверью, дверь открывается.

Буратино (Вбегает в комнату). Эх вы! Не могли дверь открыть! Я бы уж давно открыл!

Алеша. Хватит кричать. Кот звонил, он тебя ждет, велел тебе немедленно ехать, а то опоздаешь!

Буратино. Ничего не опоздаю. (Смотрит па часы.) Еще только шесть часов.

Тепа. А почему это все шесть часов да шесть часов? Уже сколько раз было шесть часов!

Чижик. И правда, я пришел, и Тепа пришел, и Алеша пришел, и уж Буратино открыли, а все шесть часов.

Алеша. Ребята, а часы-то стоят!

Буратино. Как стоят? Который же час?

Алеша . Знаешь что, бери вещи и бежим скорей.

Буратино . Бежим.

Алеша . Билет взял?

Буратино . Взял, взял, вот он. Ой! Где же он?

Алеша . Не знаю.

Буратино . Как не знаешь? Я же тебе его давал.

Алеша . Ну и что? Я же тебе его обратно отдал.

Буратино . Не отдавал ты его мне.

Алеша . Отдал. Я же помню, что я тебе его отдал и ты положил...

Буратино. Куда?

Алеша . А почем я знаю куда, не помню.

Чижик. Не спорьте, давайте билет искать. (Все ищут билет.)

Алеша . Надо было на место класть.

Буратино . Нечего было смотреть, вечно тебе все надо.

Алеша. Ну, знаешь! Я ухожу, можешь сам искать.

Буратино. Подумаешь, обиделся, я на поезд опаздываю и то не обижаюсь.

Чижик . Вот он, билет! Вот он!

Буратино. Уф! С ума с вами сойти можно! Ну, бежим, Алеша! (Радиопроверка часов.)

Буратино . Бежим, Алеша!

Алеша. Куда бежать-то, уже семь часов.

Буратино . Ну и что?

Алеша. Ну, значит, нечего бежать, уже семь часов, поезд ушел.

Все в ужасе, садятся кто куда. Звонит телефон. Буратино берет трубку.

Буратино. Алло! (Осторожно кладет трубку.)

Все. Кто?

Буратино (шепотом). Кот!

Алеша . Как Кот? Он же уехал!

Буратино. Честное слово, Кот!

Алеша. Значит, он без тебя не уехал. (Звонит телефон.) Опять звонит.

Буратино. Ну и пусть звонит!

Чижик . А может быть, все-таки послушать?

Буратино. Нечего слушать. Все равно опоздали.

Телефон разрывается, все заткнули уши. Наконец, телефон перестал звонить.

Буратино. Уф! (Все облегченно вздохнули.)

Тепа (ехидно). Ну и попадет же тебе, Буратино! Что бы нам такое придумать?

Алеша . Раньше надо было думать.

Тепа. Я думал.

Буратино. Значит, плохо думал.

Алеша . Ну, будет вам ссориться!

Дверь распахивается, входит Кот.

Кот. Что случилось?

Буратино . А что?

Кот. Как что? Я два часа звоню, а вы не подходите. У вас что, телефон не работает?

Все (вразброд). Да, нет, нет...

Кот. Так да или нет?

Тепа. Работает он. Буратино боялся подойти.

Буратино. Ничего я не боялся.

Тепа. Нет, ты немножко боялся.

Кот. Что случилось, Буратино?

Буратино. Ничего не случилось!

Тепа. Он защелкнулся.

Кот. Кто?

Тепа . Буратино.

Буратино . Да, защелкнулся! Это ты меня сам запер.

Тепа. Я не запирал, я не запирал, я только хотел ключик посмотреть.

Кот . Ну и что же?

Тепа . А он провалился.

Кот (злорадно). Значит, провалился? Так! Куда?

Тепа . В дырку.

Кот (злорадно). В дырку? Буратино, ты же ее забил! Буратино. Забил, а она обратно разбилась.

Кот . Буратино, я же вижу, что ты к ней не прикасался! Буратино. Я прикасался, только не сильно.

Кот . Ну так тебе и надо. У тебя всегда так и получается. Сколько раз я тебе говорил - не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня. Ты меня не слушался, вот тебе и наказание. Может быть, ты поумнеешь.

Буратино. Я уже поумнел, честное слово, поумнел. Сейчас я беру молоток и гвозди.

Все. Где молоток? Где гвозди?

Алеша. Вот, пожалуйста.

Буратино. Забиваю! (Забивает.)

Кот. Только поскорее, а то мы опоздаем на поезд.

Буратино. Мы ведь уже опоздали.

Кот. Почему опоздали?

Буратино. Поезд же ушел в семь часов.

Кот. С чего ты взял?

Буратино . С билета. Там написано: «Отправление поезда в 7 часов».

Кот. Опять ты все путаешь? Дай-ка билет!

Буратино. Пожалуйста, вот написано «семь».

Кот. Тут написано «вагон семь», а поезд уходит в восемь часов. Никуда он еще не ушел.

Буратино . Ха! Как будто я не знал, что он никуда не ушел. Я же вам говорил, что я никуда никогда не опаздываю.

Кот. Знаешь, если ты еще будешь разговаривать, то обязательно опоздаешь!

Буратино. Не буду я разговаривать, я только песенку спою.

Исполняется «Заключительная песенка Кота».

Не забывайте вы, что лень

За вами ходит каждый день.

Ищет щелку,

Чтобы сбить с толку.

Припев:

Надо помнить каждый раз,

Каждый раз:

Не откладывай на завтра,

Делай все сейчас!

Бывает трудно по утрам

С хорошим сном расстаться нам,

Неохота Делать работу.

Припев.

И ничего, и никогда

Не может выйти без труда.

Кончил дело -

И гуляй смело.

БУРАТИНО.

(По мотивам сказки А.Толстого "Золотой ключик".)

Сценарий для детского театра, где будут играть сами дети.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

СКАЗОЧНИК
БУРАТИНО
ПАПА КАРЛО
КАРАБАС-БАРАБАС
ЛИСА АЛИСА
КОТ БАЗИЛИО
ЧЕРЕПАХА ТОРТИЛА
ЗАЗЫВАЛА
ПЬЕРО
МАЛЬВИНА
ФЕЯ
АРТИСТЫ КУКОЛЬНОГО ТЕАТРА
2 СОСЕДА ПАПЫ КАРЛО

1 СЦЕНА.

(Музыка.)

СКАЗОЧНИК: Жил-был человек по имени Карло. Он был беден и одинок. И вот однажды, он сказал себе: « Ну что я живу один? Сделаю-ка я себе из дерева мальчонку. Все мне старику веселее будет.» И стал Карло вырезать из дерева мальчика, но не успел он еще закончить работу, как мальчик стал крутиться и вертеться, а когда Карло вырезал мальчику нос, мальчишка так старался вырваться, что нос вытянулся. И когда работа была закончена, рядом с Карло стоял маленький деревянный мальчик с задорным длинным носом.

(Музыка. Занавес открывается. Дом Папы Карло. Он сидит и строгает полено. На стене висит нарисованный очаг. Папа Карло (по-возможности) незаметно убирает полено, и также незаметно должен появиться Буратино около Папы Карло (т.е. Буратино надо где-то спрятать.))

КАРЛО: Ну вот какой ты егоза! Не крутился бы, нос получился бы нормальным! А так ты будешь называться у меня – Буратино.

БУРАТИНО: Буратино, так Буратино!
А ты кто?

КАРЛО: Я – Папа Карло.

БУРАТИНО: Ну что ж, отлично! (Оглядывается, тычет носом в нарисованный очаг).
А это что?

КАРЛО: Это нарисованный очаг. Он очень давно здесь висит. Еще когда я был маленьким
мальчиком, он уже висел здесь.

БУРАТИНО: А что за этим очагом?

КАРЛО: Какой ты любопытный!
Так, какая-то железная дверь, но от нее давно потерян ключ, и я не знаю, что за ней
находится.

БУРАТИНО: А-а-а! Здесь, навер-рно, какая-то тайна!
Хорошо бы узнать! !

КАРЛО: Какой ты любопытный, Буратино!

БУРАТИНО: Интер-ресно!
Папа Карло! Можно я пойду погуляю?

КАРЛО: Подожди, Буратино.
Прежде тебе надо пойти школу. Ведь ты не умеешь ни читать, ни писать.

БУРАТИНО: А зачем это мне?

КАРЛО: Затем, чтобы ты стал умненьким и благоразумненьким. И чтобы Папа Карло мог тобой
гордиться.

БУРАТИНО: Ну ладно! Тогда я пошел в школу.

КАРЛО: Подожди! Не забудь взять азбуку! По ней ты будешь учиться читать. (дает азбуку)

БУРАТИНО: Ну, тогда я пошел?

КАРЛО: Иди, сынок. И смотри, будь прилежным учеником.

(Музыка. Буратино уходит. Карло машет ему рукой. Занавес закрывается).

2 СЦЕНА.

СКАЗОЧНИК: Итак, Буратино отправился в школу. Но он был очень любопытен, ведь у него не зря был длинный нос. А длинные носы, как известно, суют всюду, даже куда совсем и не следует.
Поэтому Буратино шел и все вокруг разглядывал.

(Музыка. Занавес открывается. На сцене Буратино с азбукой под мышкой. Он подпрыгивает, смотрит по сторонам. Вдруг он останавливается у вывески: «КУКОЛЬНЫЙ ТЕАТР КАРАБАСА-БАРАБАСА». Около вывески стоит зазывала (это обязательно, т.к. Буратино еще не умеет читать.))

ЗАЗЫВАЛА: Кукольный театр Карабаса-Барабаса! Кукольный театр Карабаса-Барабаса!
Спешите! Спешите!
Все на представление!

СКАЗОЧНИК: Буратино стало любопытно, что это такое, и он решил войти в театр.
Но без билета туда не пускали.
И так как, он еще не стал умненьким и благоразумненьким, он продал свою красивую азбуку и на вырученные деньги купил себе билет.

(Буратино протягивает Зазывале азбуку, получает билет, весело им размахивает и бежит в театр. Музыка. Занавес закрывается).

3 СЦЕНА.

СКАЗОЧНИК: Итак, Буратино сунул свой длинный нос, куда не следовало, и забыл свое обещание Папе Карло пойти в школу и стать умненьким и благоразумненьким.
И вот теперь посмотрим, что из этого получилось.

(Музыка. Занавес открывается. На сцене театр Карабаса – Барабаса. Входит Буратино и смотрит, что происходит в театре.
На сцене разные сказочные персонажи. Выходит Пьеро и начинает читать свои грустные стихи. У него длинные рукава, колпак на голове, нарисованные слезы и брови, чтобы лицо было грустным.)

ПЬЕРО:
Мальвина, Мальвина
Невеста моя.
Она убежала
В чужие края. (плачет).

(Все куклы тоже начинают плакать. Выбегает Карабас – Барабас с плеткой и начинает ей размахивать, кричать и хлестать во все стороны).

КАРАБАС – БАРАБАС: Проклятые куклы!
Вот вам!
Вы должны смеяться, когда он плачет!

БУРАТИНО: Не бей их!

КАРАБАС – БАРАБАС: А это еще кто такой?

БУРАТИНО: Я – Буратино.

КАРАБАС – БАРАБАС: Противный деревянный мальчишка!
Как ты смеешь приказывать мне, Карабасу – Барабасу, самому богатому из владельцев кукольных театров!
Ты тоже получишь от меня плетки! (замахивается).

БУРАТИНО: Не смей, а то я скажу Папе Карло и он расправится с тобой!

КАРАБАС – БАРАБАС: А кто такой Папа Карло?

БУРАТИНО: Папа Карло живет в Бедном Квартале!

КАРАБАС – БАРАБАС: Ха-ха-ха! В Бедном Квартале!
Что он может сделать мне, самому богатому и могущественному из владельцев Кукольных театров?
Ха-ха-ха! Ведь у него ничего нет!
У него нет даже очага, чтобы сварить себе пищу!

БУРАТИНО: Зато у него есть нарисованный очаг!

КАРАБАС – БАРАБАС: (насторожился). Нарисованный очаг? У Папы Карло?

БУРАТИНО: Да!

КАРАБАС – БАРАБАС: А он знает, что находится за этим нарисованный очагом?

БУРАТИНО: Да! Там находится железная дверь!
Но у него нет ключа, и он не знает, куда ведет эта дверь.

КАРАБАС – БАРАБАС: Миленький, хорошенький Буратино!
Иди скорее к Папе Карло, он наверное, давно тебя ждет.
И скажи ему, чтобы он хранил этот нарисованный очаг, а за это я дам тебе 5 золотых, чтобы ты передал их Папе Карло.

БУРАТИНО: 5 золотых?

КАРАБАС – БАРАБАС: Да, вот они! (считает). 1,2,3,4,5 .
Иди скорее к своему Папе Карло!

(Буратино берет деньги (это должны быть 5 больших желтых кружков), зажимает их в кулаке и выбегает из театра. Музыка. Занавес закрывается.)

4 СЦЕНА.

СКАЗОЧНИК: Итак, Буратино вышел от Карабаса – Барабаса почти богачом, ведь 5 золотых это очень много. И поспешил к Папе Карло, чтобы отдать ему эти деньги.
Но все не так просто!
Ведь в то время, когда Карабас – Барабас давал Буратино 5 золотых, в театре находились приятели Карабаса- Барабаса: хитрая Лиса Алиса и вредный Кот Базилио. Они решили хитростью выманить у Буратино 5 золотых. Поэтому Кот Базилио претворился слепым, а Лиса Алиса его поводырем.

(Музыка. Занавес открывается. На сцене Буратино. Он радостно бежит в припрыжку по сцене, размахивая над собой рукой с 5-ю золотыми. Появляются Лиса Алиса и Кот Базилио. Кот Базилио в темных очках, с палкой в руке, другую руку протягивает для милостыни. Лиса Алиса и Кот Базилио под ручку движутся по сцене.)

КОТ БАЗИЛИО:

(Лиса Алиса и Кот Базилио останавливаются около Буратино.)

ЛИСА АЛИСА: Добренький Буратино, подай милостыню бедному слепому!
У тебя ведь есть деньги?

БУРАТИНО: У меня есть 5 золотых.

(Показывает. Лиса Алиса и Кот Базилио жадно тянут к ним руки).

БУРАТИНО: Но я их должен отдать Папе Карло! (Он прячет руки с золотыми за спину).

ЛИСА АЛИСА: Глупенький Буратино, у тебя всего 5 золотых!
Ведь у тебя их может быть гораздо больше!

БУРАТИНО: Как это?

ЛИСА АЛИСА: А вот так!
Мы знаем, как это сделать!
Если хочешь, мы тебе расскажем!

БУРАТИНО: Как?

ЛИСА АЛИСА: Надо лунной ночью, а сегодня как раз лунная ночь
Так вот, надо лунной ночью пойти на Поле Чудес в Страну Дураков и зарыть там свои монеты, и произнести слова: « Крэкс, Фэкс, Пэкс! » . Потом полить водой, а утром вырастет дерево, на котором будет монет видимо-невидимо!

БУРАТИНО: А где находится эта Страна Дураков?

ЛИСА АЛИСА: Надо пойти прямо, потом повернуть направо, потом опять прямо.
И ты увидишь Поле Чудес Страны Дураков!
И не забудь дождаться ночи, чтобы зарыть там свои денежки. (потирает руки).

БУРАТИНО: Ладно!
Только вы не подсматривайте!

ЛИСА АЛИСА: Шутишь?
Мы идем совсем в другую сторону!
Пойдем, Кот Базилио!

(Музыка. Буратино идет по сцене. Лиса Алиса и Кот Базилио идут, как будто, в другую сторону, а затем поворачивают и, крадучись идут на ним, или просто подсматривают.
Буратино оглядывается, закапывает деньги, поливает их, произносит слова «Крэкс, Фэкс, Пэкс!» и ложится спать. Лиса Алиса и Кот Базилио тихонько выкапывают деньги. Музыка заканчивается. Лиса Алиса хватает деньги.)

БАЗИЛИО: Отдай деньги!

ЛИСА АЛИСА: Кот Базилио! Давай делить!
По-честному!

БАЗИЛИО: Давай!

(Лиса Алиса кладет 5 золотых на возвышение, для того, чтобы зрители видели, как она будет делить деньги.
Далее она (в соответствии с текстом), берет по одному золотому.)

ЛИСА АЛИСА: Это мне! Это тебе! Это мне! Это тебе! Это мне!

БАЗИЛИО: Ты меня обманула!

ЛИСА АЛИСА: Почему обманула? Давай сначала! (повторяет прежнюю процедуру.)
Это мне! Это тебе! Это мне! Это тебе! Это мне!

БАЗИЛИО: Ты меня обманула!

ЛИСА АЛИСА: Ну что ты говоришь, Кот Базилио!
Ну как я могу обмануть тебя, своего верного друга!

БАЗИЛИО: Ну ладно!

(Буратино просыпается и встает, видит, что его ямка раскопана и денег нет.)

БУРАТИНО: У, обманщики!
Отдайте мои деньги!

ЛИСА АЛИСА: Кот Базилио, подержи-ка его!

(Лиса Алиса и Кот Базилио хватают Буратино. Кот Базилио держит его, а Лиса Алиса шлепает его по попе.)

ЛИСА АЛИСА: Вот тебе обманщики! (шлепает)
Вот тебе твои деньги! (шлепает)
Не будь таким доверчивым! (шлепает)
Куда его, Кот Базилио? Чтобы он не мог пожаловаться своему Папе Карло?

КОТ БАЗИЛИО: Бросим его в речку!

ЛИСА АЛИСА: Правильно!
Бери его за руки, а я за ноги!
Раз, два, три!

(Они хватают Буратино, раскачивают его на счет: раз, два, три и кидают в речку.
Музыка. Занавес закрывается.)

5 СЦЕНА.

СКАЗОЧНИК: Итак, маленький доверчивый Буратино оказался в реке. Но ведь он был деревянный и не мог утонуть. Поэтому его понесло течением вниз по реке.
А в этой реке очень давно, уже целых 300 лет жила старая черепаха Тортила.
Она-то и выловила Буратино из речки.

(Музыка. Занавес открывается. Сидит Буратино. Рядом с ним Черепаха Тортила.)

ЧЕРЕПАХА ТОРТИЛА: Бедный маленький глупый Буратино!
Ну что же ты такой доверчивый?

БУРАТИНО: (обиженно) А зачем вы обзываетесь?

ЧЕРЕПАХА ТОРТИЛА: Я живу на земле уже целых 300 лет и много чего повидала на своем веку.
Вот так маленьких мальчиков (поворачивается к залу) и девочек легко одурачивают, когда они не хотят учиться в школе, чтобы стать умненькими и благоразумненькими.
Ну ничего, не расстраивайся!
Я подарю тебе Золотой ключик! (протягивает Золотой Ключик)

БУРАТИНО: А он действительно Золотой?

ЧЕРЕПАХА ТОРТИЛА: Да, он действительно Золотой.
И с ним связана какая-то тайна.

БУРАТИНО: Тайна? Интер-ресно!

ЧЕРЕПАХА ТОРТИЛА: Его уронил в речку человек с длинной бородой.

БУРАТИНО: С длинной бородой?
Может это был Карабас-Барабас?

ЧЕРЕПАХА ТОРТИЛА: Может быть! Я не знаю, как его звали. Но он так сильно ругался, так
требовал, чтобы ему достали ключик со дна, что всех рыб распугал!

ЧЕРЕПАХА ТОРТИЛА: Ему пришлась уйти с пустыми руками. А потом рыбы достали ключик со дна реки и отдали мне.

БУРАТИНО: Интер-ресно!

ЧЕРЕПАХА ТОРТИЛА: Ну, прощай, Буратино!
Мне уже пора отдыхать.

БУРАТИНО: И мне пора к Папе Карло, а то он, наверное, меня уже заждался.

(Музыка. Занавес закрывается.)

6 СЦЕНА.

СКАЗОЧНИК: И Буратино пустился в обратный путь. Дорога проходила мимо маленького домика, в котором жила девочка Мальвина с голубыми волосами.
Буратино вспомнил, как про нее читал стихи грустный Пьеро и решил зайти к ней в гости.

(Музыка. Занавес открывается. Сидит Мальвина, пишет. Входит Буратино.)

БУРАТИНО: Здравствуй, Мальвина!
Это ты та Мальвина, про которую грустный поэт Пьеро все время читает стихи?

МАЛЬВИНА: Да, это я.
А тебя как зовут?

БУРАТИНО: Меня зовут Буратино.
Меня Папа Карло послал в школу, а я попал в театр Карабаса – Барабаса!

МАЛЬВИНА: Я от этого Карабаса-Барабаса убежала.
Он все время размахивает плеткой!

БУРАТИНО: И мне от него чуть не досталось!

МАЛЬВИНА: А ты что, никогда не ходил в школу?

БУРАТИНО: Нет, никогда.

МАЛЬВИНА: Значит ты даже не умеешь ни читать, ни писать?

БУРАТИНО: Нет, не умею.

МАЛЬВИНА: Тогда садись и пиши!
Я буду тебя учить!

БУРАТИНО: А может я лучше пойду?

МАЛЬВИНА: Нет, садись и пиши!

(Буратино садится и берет ручку.)

МАЛЬВИНА: Ну вот, посадил кляксу!
Еще одну!

СКАЗОЧНИК: Буратино смеется и сажает еще одну кляксу.

МАЛЬВИНА: Придется тебя за твои безобразия посадить в чулан!

(Музыка. Мальвина берет Буратино за руку и ведет в чулан. Занавес закрывается.)

7 СЦЕНА.

СКАЗОЧНИК: Так Буратино оказался в чулане, где было много пауков.
… Но ему очень скоро удалось оттуда сбежать, и он отправился дальше, домой к Папе Карло.
Но по дороге его ожидали новые приключения!
Ведь Карабасу-Барабасу удалось узнать, что Черепаха Тортила отдала Золотой Ключик Буратино. А ведь этот Ключик Карабас-Барабас давно искал.
Поэтому Карабас-Барабас стал поджидать Буратино у дороги, и там он повстречал своих старых приятелей Лису Алису и Кота Базилио.
"Как хорошо, – подумал Карабас-Барабас, – они-то мне и помогут."

(Музыка. Занавес открывается. На сцене Карабас-Барабас, Лиса Алиса и Кот Базилио.)

КАРАБАС-БАРАБАС: Как хорошо, что я вас повстречал!
Вы-то мне и нужны.

БАЗИЛИО: А что случилось?

ЛИСА АЛИСА: Да, что случилось-то?

КАРАБАС-БАРАБАС: Я узнал, что Черепаха Тортила отдала Золотой Ключик Буратино! Этому дрянному деревянному мальчишке! А я его как раз ищу!

БАЗИЛИО: Кого ищешь? Буратино?

КАРАБАС-БАРАБАС: Нет, Золотой ключик!

БАЗИЛИО: А зачем он тебе?

КАБАРАС-БАРАБАС: Он открывает железную дверь за нарисованным очагом в каморке
Папы Карло!
Я думаю, что там находятся… сокровища!

ЛИСА АЛИСА: Везет же этому Буратино! Мы ж его бросили в речку!
А он мало того, что не утонул, так еще получил Ключик от двери,
за которой сокровища лежат!

КАРАБАС-БАРАБАС: Ну как, поможете мне поймать Буратино, пока он не повстречался со своим Папой Карло?
А я Вас за это щедро вознагражу!

ЛИСА АЛИСА: А щедро – это как?

КАРАБАС-БАРАБАС: Я дам Вам за это целых три золотых!

ЛИСА АЛИСА: Шутишь? Кот Базилио!
Он хочет, чтоб мы за три золотых сразились с Папой Карло!

КАРАБАС-БАРАБАС: Четыре золотых!

ЛИСА АЛИСА: Кот Базилио! Он хочет нас надуть!
Он самый прижимистый из всех владельцев кукольных театров!

КАРАБАС-БАРАБАС: Ну, не хотите и не надо!
Сам справлюсь!

ЛИСА АЛИСА: Кот Базилио! Ведь не справится!

БАЗИЛИО: Не справится!

ЛИСА АЛИСА: Пять золотых!

КАРАБАС-БАРАБАС: Ну ладно! Так и быть!
Пусть будет пять золотых!

ЛИСА АЛИСА: Пойдем, Кот Базилио!
Поможем нашему другу найти Буратино! … А потом – и сокровища!

(Появляется Буратино.)

КАРАБАС – БАРАБАС: Буратино!
Отдай Золотой Ключик! Он мой!

БУРАТИНО: Нет, не отдам!
(убирает руки с Ключом назад.)

ВСЕ: Отдай!

БУРАТИНО: Нет!

ВСЕ: Отдай!

(Все бросаются на Буратино.)

БУРАТИНО: Папа Карло!

(Появляется Папа Карло с друзьями.)

КАРЛО: Я здесь, мой мальчик!

(Музыка. Папа Карло и его друзья освобождают Буратино. Во время потасовки Карабас – Барабас обматывает свою длинную бороду вокруг дерева.)

КАРЛО: Ну вот, наконец-то мы нашли тебя!
А что это у тебя за ключ?

БУРАТИНО: Это Золотой Ключик!
Мне его подарила Черепаха Тортила!

КАРЛО: Так ведь это, наверное, Ключик от железной двери за нарисованным очагом!
Еще мой дедушка рассказывал мне, что эту дверь можно открыть только Золотым Ключиком!
Пойдемте скорее домой и попробуем открыть эту дверь!

(Музыка. Буратино, Папа Карло и его друзья отправляются домой. Карабас – Барабас, Лиса Алиса и Кот Базилио собираются идти за ними.)

ЛИСА АЛИСА: Ну скорее, бежим за ними! А то опоздаем!

КАРАБАС – БАРАБАС: Подождите меня!

ЛИСА АЛИСА: Ну что у тебя случилось?

КАРАБАС – БАРАБАС: У меня борода приклеилась!

ЛИСА АЛИСА: Ну, отрежь ее!

КАРАБАС – БАРАБАС: Нет!
Какой же я Карабас – Барабас без бороды?

ЛИСА АЛИСА: Ну, тогда и оставайся со своей бородой!
Бежим, Кот Базилио!

КАРАБАС – БАРАБАС: Ну, ладно, режьте!…

(Лиса Алиса достает ножницы и режет ему бороду, а он в это врем воет: «Какой же я Карабас-Барабас без бороды?» - 2раза.)

ЛИСА АЛИСА: Ну все, бежим скорее! А то опоздаем!

(Музыка. Они убегают со сцены. Занавес закрывается.)

8 СЦЕНА.

СКАЗОЧНИК: Итак, все пришли в каморку Папы Карло.
Что же находится там, за железной дверью?

(Музыка. Занавес открывается. На сцене Буратино, Карло и его друзья. Все подходят к нарисованному очагу, снимают его. Открывают дверь Золотым Ключиком и видят надпись: «СКАЗОЧНАЯ СТРАНА». Из-за двери выходит Фея.)

ФЕЯ: Добро пожаловать в нашу Сказочную Страну!
В ней все люди живут дружно и счастливо!
Но в нее могут войти только добрые люди, а злые – не могут войти!

БУРАТИНО: А можно сюда привести моих друзей: Пьеро, Мальвину и всех артистов из кукольного театра Карабаса – Барабаса?

ФЕЯ: Конечно!
В нашей Сказочной стране есть свой кукольный театр, и они все смогут там работать.

БУРАТИНО: Тогда мы позовем их!

ВСЕ: Друзья, идите сюда!

(Музыка. Приходят все. Карабас – Барабас и Лиса Алиса стоят в стороне и грозят кулаками, а Кот Базилио – клюкой. Но их никто не боится.)

КАРЛО: А теперь, друзья, давайте все танцевать!

(Музыка: полечка. Начинается веселье. Все пляшут полечку, кроме Лисы Алисы, Кота Базилио и Карабаса-Барабаса. Занавес закрывается. Музыка перестаёт звучать.
Появляются Лиса Алиса и Кот Базилио на авансцене (перед занавесом)).

ЛИСА АЛИСА: (говорит, глядя в зал) Вот так всегда: работаешь, работаешь, а все достается другим!
(обращается Коту Базилио) Пойдем, Кот Базилио, мой старый верный друг!

(Лиса Алиса и Кот Базилио идут под ручку по авансцене вдоль занавеса.)

БАЗИЛИО: Подайте милостыню бедному слепому…
Подайте милостыню бедному слепому…

(Лиса Алиса и Кот Базилио уходят со сцены. Звучит музыка.)

КОНЕЦ СПЕКТАКЛЯ.

Рассказчик.

Дорогие ребята! Все вы знаете и любите сказку «Приключения Буратино или Золотой ключик». Вы помните, как начинается эта сказка? В один итальянский город приехал Карабас Барабас со своим театром. У великого и ужасного Карабаса была только одна мечта - разбогатеть. И он очень надеялся на свой Золотой ключик, который случайно попал к нему в руки. Этот ключик должен был отрыть потайную дверь, за которой, как думал Карабас, находятся несметные сокровища. А дверь эта находилась в этом самом городе. Но Карабас не знал точно, где именно. На рыночной площади города у Карабаса украли его заветный ключик, и он страшно разозлился. А в это время на окраине города в домике старого шарманщика Карло происходили удивительные вещи. Давайте заглянем к нему в каморку. Тихим вечером однажды Карло куклу вырезал и тихонько напевал.

Картина 1. Появляется Папа Карло и поёт песню из телефильма «Приключения Буратино» // «Песня Папы Карло»: слова Б.Окуджавы, музыка А.Рыбникова//. У него в руках полено. Во время песни Папа Карло имитирует вырезание куклы из полена, после первого куплета он полено убирает в сундук и заменяет его на кукольного Буратино. В конце песни Папа Карло прячет куклу в сундук.

Папа Карло:

Тяжело на белом свете

Человеку одному,

Из бревна я сделал куклу –

Буратино - назову.

Человечек деревянный,

Длинноносый и вертлявый

У меня теперь сынишка,

Мой мальчишка - шалунишка.

Звучит музыка А. Рыбникова «Азбука» из кинофильма «Приключения Буратино». Из сундука появляется Буратино. Он выпрыгивает из сундука и танцует. Папа Карло радуется такой замечательной кукле.

Буратино:

Буратино- это я,

С Папой Карло мы друзья.

Мне на месте не сидится,

Очень я люблю резвиться.

Папа Карло:

Хватит милый веселиться,

Начинать пора учиться.

Я сейчас уйду,

Тебе азбуку куплю.

Без меня ты не грусти,

И конечно не шали.

Очень скоро я вернусь.

Буратино:

Ладно, чем-нибудь займусь.

Есть давно уже пора

Ведь я голоден с утра.

Вот огонь и котелок,

Скоро сварится супок.

Подойду поближе я

Не обжечься б мне, друзья. (подходит к камину и сует нос в котелок)

Ха, вот это чудеса!

Суп тут варится всегда.

Нарисован котелок,

И обжечься я не мог.

А у этого холста

Тайна есть наверняка.

Загляну- ка я сюда. (движется к камину и протыкает носом холст)

О, да тут нора! (от удивления, неизвестности бежит через всю сцену и запрыгивает на стул. Из-за камина выходит Шушара).

Шушара :

Я серая, ужасная,

Зубастая, клыкастая,

Живу в норе и в темноте,

Могу погрызть я всё везде.

И на Шушару все злятся,

С ней не хотят и знаться.

Какой противный Буратино,

И нос суёт он всюду длинный.

Своих крысят я угощу,

Его я в норку утащу!

Сверчок: (фоном звучит звук «сверчка»)

Ты, Шушара, не шали,

Буратино отпусти!

Шушара: (испуганно)

Отпускаю, отпускаю,

Убегаю, убегаю.

Сверчок :

Маленькая скрипка,

Маленький смычок,

Заиграл на скрипке

Маленький сверчок.

Буратино:

Эта песенка твоя

И грустна, и так скучна!

Забирай скорей смычок, (задиристо)

Уходи ты червячок!

Сверчок:

Вовсе я не червячок,

Все зовут меня сверчок!

Я живу здесь сотню лет,

Дам тебе один совет.

Буратино:

Я в советах не нуждаюсь,

Целый день я развлекаюсь

Ух! /прогоняет сверчка/

Папа Карло:

Я вернулся, мой сынок,

Не скучал ли ты дружок?

Буратино:

Без тебя я веселился, (крутится, делает «кувырок» или «колесо»)

С крысой я успел сразиться. (бьет себя в грудь кулаком)

А потом прогнал сверчка, (горделиво)

Вот такого червячка. (показывает, какой маленький был сверчок)

Папа Карло :

Как не стыдно, Буратино,

Поступил ты не красиво!

Буратино:

Ой, а куртка где твоя?

Папа Карло:

Куртка, это не беда!

Посмотри-ка, ты сюда!

Эта книжка для тебя./показывает азбуку/

В школу надо собираться,

Хорошо учиться постарайся!

Буратино:

В школу я спешу, спешу

И учиться я начну. /звучит музыкальное вступление песни «театр Карабаса Барабаса»

Картина 2.
БУРАТИНО вышел на площадь и встречает Дуремара.
ДУРЕМАР.
Кому пиявки! Жирные целебные пиявки!

Лучшие детские игрушки - живые лягушки!

Последние новинки - жука водяного личинки!

Тритоны, головастики и пиявки, симпатичные козявки.

БУРАТИНО. Простите, извините, я иду в школу. Но я бы хотел спросить, почему играет эта веселая музыка?

ДУРЕМАР. Это знаменитый кукольный театр Карабаса Барабаса. Попасть туда - заветная мечта всех детей.

Наверху, около музыкантов появляется МАЛЬВИНА с большими цветными кольцами. За ней выходит АРТЕМОН. МАЛЬВИНА поднимает кольца, говорит: «Ап!» И собака прыгает через кольцо.
МАЛЬВИНА. Мальчишки, девчонки!
Не стойте в сторонке!

Подходите поскорей,

Артисты ждут вас с нетерпеньем,
На нашем чудо-представление!
На площади появились АЛИСА и БАЗИЛИО. Подходят к БУРАТИНО.
БУРАТИНО. Какая смешная девчонка! У нее всегда такие голубые волосы?
АЛИСА. Это Мальвина. бездарная кривляка! Теперь она главная артистка в театре Карабаса Барабаса.
БУРАТИНО. Главная артистка? Вот здорово! А что она делает?
БАЗИЛИО. Она выступает вместе со своим ученым пуделем Артемоном.
АЛИСА. Подобрала паршивого пса на помойке и тащит его на сцену.
БУРАТИНО. А если я взгляну одним глазком на это представление, послушаю немножко? Школа ведь никуда но убежит?
АЛИСА и БАЗИЛИО переглянулись и отвели БУРАТИНО в сторону.
БАЗИЛИО. Школа не убежит.
АЛИСА. А у вас есть деньги на билет?
БУРАТИНО. Деньги? Не-е-ет. А сколько стоит билет?
АЛИСА. Четыре сольдо.
БУРАТИНО. Понимаете, я забыл дома мой кошелек. Вы не можете дать мне взаймы четыре сольдо.
БАЗИЛИО(презрительно свистнул ).Взаймы четыре сольдо? Мальчик, (он покрутил у виска ) у тебя что - не все дома (АЛИСЕ) . Пойдем, они сейчас начнут.
БУРАТИНО(подойдя к появившемуся ДУРЕМАРУ. Сквозь слезы ). Простите, мне уж -ж-ж-ж-асно хочется посмотреть этот Театр. Купите у меня за четыре сольдо мою чудную курточку.
ДУРЕМАР. Этот старый театральный хлам за четыре сольдо? Вы, любезный, поищите дураков в другом месте. (Делает вид, что уходит ).
БУРАТИНО(Снова останавливает ДУРЕМАРА ). Ну тогда купите мою хорошенькую шапочку.
ДУРЕМАР. Твоей шапочкой только ловить головастиков. Но у меня есть великолепный сачок.
БУРАТИНО. В таком случае, возьмите за четыре сольдо мою новую Азбуку.
ДУРЕМАР.(заинтересованно ) С картинками?
БУРАТИНО. С чудными картинками и большими буквами.
(Он достал из холщевой сумки азбуку и показал ее ДУРЕМАРУ) .
ДУРЕМАР. Согласен. Ты мне Азбуку, а я тебе билет.
(Он вытащил контромарку, которую получил от КА-РАБАСА и отдал ее БУРАТИНО) .
БУРАТИНО(С восторгом ) Спасибо вам огромное-преогромное.
(БУРАТИНО побежал в зрительный зал и занял место в первом ряду. Увидев его, незаметно за ним последовали и АЛИСА с БАЗИЛИО. Они присели на ступеньках недалеко от БУРАТИНО.)
Картина 3. (На сцене появляются Пьеро, Арлекин, Мальвина,Артемон. Разыгрывают представление.)

ПЬЕРО. Почтенная публика, здравствуйте!
Зовут меня в театре - Пьеро!
Вы - люди, а мы - лицедеи,
На сцене для вас мы играем,
Но в жизни, как люди, поверьте, переживаем.
Если меня обижают, я сдачи дать не умею.
Что мне делать
С печальной натурой моею?
Весь я в любовных мечтаньях
И говорю я стихами,
Видно, за это меня наградят тумаками.
И по спине прогуляется жесткая палка.
Может кому-то вдруг станет меня чуть-чуть жалко.
Кто-то, возможно, заплачет.
Зачем? Я не знаю.
Это комедия, люди, и очень смешная.
Объявляет:
Очень смешная комедия «Девочка с голубыми волосами»
Или «Тридцать три подзатыльника»...
(Из-за дерева выскочил человек. Весь клетчатый, как шахматная доска. Он тоже поклонился публике) .
АРЛЕКИН. Привет, ребята! А я - Арлекин!
Немного нахал, сам себе господин!
Такой уродился, что драться люблю,
И кто подвернется, того и луплю.
(Он подошёл к ПЬЕРО и отпустил ему две пощёчины, такие звонкие, что у того со щек посыпалась пудра).
АРЛЕКИН. Что ты хнычешь, дуралей?
ПЬЕРО. Ох, не трогай, пожалей.
Дай слово, Арлекин, не станешь ты дразниться:
Я грустен от того, что я хочу жениться.
АРЛЕКИН. Хочешь жениться - куда же ты денешься!
Но объясни, почему ты не женишься?
ПЬЕРО. Увы, увы, средь бела дня
Невеста бросила меня.
АРЛЕКИН. Да, признаться дело плохо.
Как зовут твою дуреху?
ПЬЕРО. Возлюбленной имя готов я назвать,
Но если не будешь меня лупцевать.
АРЛЕКИН. Да ладно, подумаешь, два подзатыльника. Да это как сонному - звонок от будильника.
ПЬЕРО. Тогда назову. Ее имя... Мальвина!
Она поэтична, воздушна, невинна.
И солнце в ее золотистых глазах,
И небо в ее голубых волосах!
АРЛЕКИН. Ха-ха-ха!
Публика почтенная! Ну скажите сами:
Видели девчонок с голубыми волосами?!
Ты, поэт, послушай
Говорю любя:
Эту дурь сейчас я
Выбью из тебя!
(И тут он схватил палку и стал колотить ПЬЕРО. Тот хотел убежать, но споткнулся и упал, а АРЛЕКИН продолжал со смехом дубасить его).
БУРАТИНО (Не выдержав ). Смотрите, смотрите! У Пьеро идет кровь!
АЛИСА. Какая кровь? Это клюквенный сок!
БУРАТИНО. Какая гадость! Перестань! Лежачего не бьют! (Вбежал на подмостки ) Как вам не стыдно! бедный Пьеро, ты живой? (Пытается его поднять )
АРЛЕКИН. Это что за чудак выскочил? А ну, не трогай его! (Толкает БУРАТИНО ). Уйди, не мешай работать.
БУРАТИНО. Не уйду. (Толкает АРЛЕКИНА ). Колошматить несчастного Пьеро? И это вы называете работой?

АРЛЕКИН. Да! Это не только работа, но и высокое искусство! (Толкает БУРАТИНО ). Убирайся живо!
БУРАТИНО. А вот и не уберусь, ни за что! (
Толкает АРЛЕКИНА ).
АРЛЕКИН. Да кто ты такой?

БУРАТИНО. Я? Меня зовут Буратино. И ты не прав. Никакое это не искусство - бить ни в чем невиновного.
ПЬЕРО(
встает ) Буратино, у тебя доброе сердце, но ты зря вмешался.
БУРАТИНО. Я бы не вмешался, если бы ты сам дал ему сдачи.

ПЬЕРО. Я не имею права. Такая уж у меня роль.

БУРАТИНО. Дурацкая роль. Я бы наплевал на нее.

АРЛЕКИН. Ты что? Первый раз в театре?

БУРАТИНО. Да! Конечно первый раз!

АРЛЕКИН. Вот видишь! Если бы ты был артистом, как мы, ты бы знал - все что здесь происходит, все это - понарошку.

БУРАТИНО. Я еще не артист. Но обязательно стану артистом. Мы с папой Карло будем давать веселые, добрые представления и никого не будем бить.

МАЛЬВИНА. Буратино, я вижу, вы благородный мальчик. Но очень невоспитанный. Ворвались на сцену, срываете представление, кричите, машете руками. Ваше место в зале.

АРЛЕКИН. Вообще-то он мне нравится: смелый, глаза горят, голос громкий - все данные для артиста. Мы бы позвали тебя к нам в театр... но учти: в нем бьют не только на сцене, но и за кулисами тоже. Причём здесь - понарошку, а там - по-настоящему.

БУРАТИНО. А кто вас там бьет?

КАРАБАС (
из-за кулис ). Сто тысяч дьяволов! Что происходит? Почему остановили представление?
БУРАТИНО. Какой злой ваш папа Карабас.

МАЛЬВИНА. Он нам не папа, он нам чужой. Это наш хозяин. Он заставляет нас работать с утра и до поздней ночи, а бедного Пьеро бьет, когда не лень!

АРТЕМОН. Он морит нас голодом. А когда репетируем, бранится и дерется.

МАЛЬВИНА. Ах, Буратино, я больше не в силах выносить грубости Карабаса Барабаса. Нет, нет! Я убегу! (
Плачет ). Убегу!
ПЬЕРО (
со слезами ). Мальвина, умоляю Вас, не убегайте! Или возьмите меня с собой.
АРЛЕКИН. Господа! О чем вы? Сейчас надо говорить о преданности театру, а не убегать.

БУРАТИНО. Ну, ладно, - хватит реветь-то. Я придумал! Кто хочет, может пойти со мной к моему папе Карло. Он добрый!

КАРАБАС (выскакивая из-за кулис). Сто тысяч дьяволов! Вы опять бездельничаете? Кто позволил остановить представление? Лентяи! Бездарности! (
Увидел БУРАТИНО ). А, это ты негодный паршивец, мешаешь им работать? Ну, я сейчас с вами расправлюсь. (Он выхватил из-за пояса знаменитую плетку ). Я вам сейчас покажу!
БУРАТИНО. Мальвина, бегите! Я задержу его!

(
БУРАТИНО прыгает на спину КАРАБАСА БАРАБАСА. Актеры разбегаются в кулисы . МАЛЬВИНА и АРТЕМОН убегают в зрительный зал. КАРАБАС кружится на месте с БУРАТИНО на спине, сбрасывает его и гонится за ними. Держит Буратино и ругается. КАРАБАС БАРАБАС. Сто тысяч дьяволов! Они хотят меня разорить!
Я им как папа...

Я им как мама...

Всю душу нежную мою

Лишь им я отдаю!

Ведь до того я их люблю,

Что каждый день кормлю!

А если шлепну

Слегка за шалость,

Скажу я первым:

«Какая жалость!»

Когда, бывает, плеткой бью,

Я первым слезы лью!

Даю им роли,

Вожу в гастроли,

Кричу им «Браво!»,

Пришла к ним слава...

За все старания свои

Я вправе ждать любви.

А что в ответ мне?

Они сбегают,

И оскорбляют,

И проклинают...
КАРАБАС. Нет, я не буду тебя бить, Буратино! Я распилю тебя и брошу в очаг. Воображаю, каково будет узнать твоему отцу, что я на тебе изжарю на ужин кролика и двух цыплят. Слышишь? Распилю - и, в очаг.
БУРАТИНО. Это даже очень глупо на таком хорошеньком, на таком веселеньком мальчике жарить целого кролика, да еще двух цыплят!
Пожалейте, отпустите меня, сеньор.
КАРАБАС. Ни о какой жалости не может быть и речи. (
продолжает тащить БУРАТИНО ). Нечего упираться, иди, иди, лезь, лезь в очаг.
БУРАТИНО. Ой-ой-ой! Бедный я, несчастный! Я не могу этого сделать.

КАРАБАС. Почему?
БУРАТИНО. Я уже пробовал однажды сунуть нос в очаг и только проткнул дырку.
КАРАБАС. Что за вздор! Как ты мог носом в очаге проткнуть дырку?
БУРАТИНО. Очень просто: потому что у моего папы очаг и котелок над очагом нарисованы на куске старого холста.
КАРАБАС. Что ты сказал? Кто твой отец, как его зовут?
БУРАТИНО. Мой папа - Карло. Он музыкант, он замечательно играет на всех инструментах.
КАРАБАС. Тише! Ни слова! Так значит это в каморке старого Карло находится потайная... (
КАРАБАС обоими кулаками заткнул себе рот ).. Хорошо... Я дарю тебе жизнь, Буратино, цени. Мало того, я... дарю тебе пять золотых червонцев. Отнеси эти деньги папе Карло. Пускай папа Карло сидит дома и бережет очаг. Ступай!
БУРАТИНО. Благодарю вас, Карабас Барабас, вы доверили деньги в надежные руки...До свидания, друзья.
(
АЛИСА и БАЗИЛИО из зрительного зала)
БАЗИЛИО. Он подарил ему пять червонцев, а? Вот это событие.
АЛИСА. Событие огромное. Пора действовать. Вперед, Базилио!
(
Убегают. )
Картина 4.

(Дорога. БУРАТИНО вприпрыжку бежит домой. Появляются лиса Алиса и кот Базилио под песню «Какое небо голубое…» из телефильма «Приключения Буратино».// музыка А. Рыбникова

Алиса и Базилио встречают Буратино.

Алиса:

Куда спешишь, дружок?

Ты мимо нас пройти не мог!

И что звенит в кармане у тебя?...

Базилио:

О, как люблю монеты я…

Раз золотой, два золотой

Лиса Алиса (вкрадчиво)

Скажи нам, симпатичный
Богатый паренек,
На что же ты потратить
Все денежки решил?

Буратино:

Эти деньги Карабас

Дал мне вовсе не для Вас.

Куртку я для папы Карло

Завтра новую куплю,

А потом учиться в школу

Обязательно пойду.

Базилио: (с пренебрежением)

Ну что за прок в учение?

Оно одно мучение.

Буратино (испуганно)

Мы не туда свернули!

Лиса Алиса (хитрым голосом)

Ты лучше мне ответь,
Не хочешь ли, лапуля,
Еще разбогатеть?

Буратино

А то!

Лиса Алиса

Я так и знала!

Кот Базилио

Мы сами на мели…

Лиса Алиса дает Коту Базилио еще один подзатыльник.

Лиса Алиса (Коту Базилио)

Ты лучше не встревал бы!
(Буратино)
Чего ж мы ждем, пошли!

Буратино

Куда?

Кот Базилио

Куда придется!

Лиса Алиса сильно толкает Кота Базилио в бок.

Лиса Алиса (с досадой)

Кот стар и бестолков!

Алиса:

К тебе у нас есть предложение,

Отправиться в страну веселья.

Базилио: (убедительно)

В стране Дураков есть Поле Чудес,

У каждого там свой интерес.

Алиса:

Там можно деньги закопать,

Потом немного подождать,

И вырастет большое,

Дерево золотое.

Кот Базилио

Ну, ты даешь!

Лиса Алиса (Коту злым шепотом)

Послушай, жертва моли,
Молчи или умрешь!

Буратино:

Дерево золотое, большое-пребольшое…

Алиса и Базилио:

Дерево золотое, большое-пребольшое.

Лиса Алиса (ласково, обходя Буратино с другой стороны и показывая все о чем рассказывает)
Так вот, мой милый, коли
Там деньги закопать,
Посыпать сверху солью
И "Крекс! Фекс! Пекс!" сказать,
Потом полить из лужи
И лечь спокойно спать,
То утром обнаружишь
Деревьев ровно пять – (Базилио падает в обморок)
Все снизу до верхушки
В монетах золотых!

Буратино

Врешь!

Лиса Алиса (обиженно)

Если вру, не слушай!
Какой же глупый ты!

Кот Базилио (с угрозой)

Ты враг себе смертельный,
Тем хуже для тебя!

Лиса Алиса (со вздохом)

Не хочет он, бездельник,
Стараться для себя!
Идем!

Кот Базилио и Лиса Алиса поворачиваются и медленно двигаются прочь от Буратино к левой кулисе.

Буратино

Нет, подождите!
Я с вами, стойте!

Лиса Алиса

Ждем!

Буратино:

На деньги с дерева большого

Куплю подарков море.

Скорей хочу попасть в чудесную страну,

Ведь верю я в свою мечту.

Лиса Алиса (шепотом)

Давно пора идти нам,
Мы можем опоздать!

Все трое скрываются за правой кулисой и снова появляются из-за кулисы слева. Буратино оглядывается по сторонам.

Буратино

Уже пришли?

Лиса Алиса

Куда там!

Кот Базилио (озадаченно)

Мы ж были здесь!

Лиса Алиса

Да брось!

Кот Базилио (уныло)

Эх, как бы до заката
Тащиться не пришлось.
А жрать-то как охота,
Совсем живот свело.
Подал бы что ли кто-то
Куриное крыло,
А к курочке бы надо
Тарелочку с ухой…

Лиса Алиса

Да я была бы рада
И корочке сухой!

Алиса и Базилио берут с обеих сторон Буратино под руки и бегут по сцене, запутывая его - в «Страну Дураков», под музыку «Драка Кота и Лисы» музыка А. Рыбникова из телефильма «Приключения Буратино»

Базилио: (тяжело дыша, вытирая пот со лба)

Вот под деревом песок.

Алиса: (изнеможенно)

Деньги спрячь туда дружок.

Буратино (неуверенно)

Друзья мои, спасибо,
Что помогли в пути,
Но вы бы не могли бы
Подальше отойти?

Лиса Алиса

Да что бы мы смотрели?
Нет, боже сохрани!
Нам деньги надоели,
Нам не нужны они!

Кот Базилио

Торчать тут, право слово,
Собачий интерес!

(отходят, еле шевеля ногами в сторону и присаживаются на ступеньки сцены, все время не сводя глаз с Буратино)

Буратино:

Деньги нужно закопать,

Крекс, пекс, фекс сказать,

А теперь я буду ждать.

Алиса:

Час прошёл, прошёл другой,

Буратино ни ногой.

Базилио:

Этот глупый Буратино

Всё сидит на кучке смирно.

Алиса:

Больше ждать я не могу.

Пусть поплавает в пруду.

Звучит кваканье лягушек. Алиса и Базилио бросают Буратино в пруд, забирают монеты,

Кот Базилио

Теперь деньжата наши!

Лиса Алиса

Вперед меня не лезь,
А то сейчас как стукну,
Так сразу выйдешь весь!

Кот Базилио

Дели, чего ты тянешь?

Лиса Алиса

Я все себе беру!

Лиса Алиса прижимает к себе монеты.

Кот Базилио

Дели, не то когтями
Всю морду обдеру!

Лиса Алиса

Стой, я же пошутила.
От ссоры проку нет!
Итак, от Буратино
Осталось пять монет.
Пять на два не поделишь.
Одну беру?

Кот Базилио

Бери!

Лиса Алиса

Дележ в одну оценишь?

Кот Базилио

Согласен.

Лиса Алиса

Значит, три.
Три на два… Нет, похоже,
Не делится.

Кот Базилио

Вот ёж!

Лиса Алиса

Одну тебе. Мне тоже
Одну. А за дележ
Беру себе остаток!

Кот Базилио

Да как же это так?
Я не набитый ватой
Какой-нибудь дурак!
Да я тебя за это
Царапну прямо в глаз!

Лиса Алиса

Уговорил.
Тебе вот две-е монеты!

Лиса Алиса дает Коту Базилио еще одну монету.

Лиса Алиса

А мне всего лишь три…

Кот Базилио

Порву тебя на части!

Лиса Алиса

Посмотрим, кто кого!

Кот Базилио (в истерике)

В деньгах все мое счастье,
А ты отнять его?

Кот Базилио бросается на Лису Алису, опрокидывает ее и начинает душить.

Лиса Алиса

Ты что?

Кот Базилио

Сейчас тебе как дам!

Лиса Алиса
Не бей, мы деньги вместе
В харчевне проедим!( уходят)

Рассказчик.

Ребята, вам жалко глупого мальчишку? Сначала попался на удочку хитрых пройдох, а теперь может утонуть в болоте. Кого же нам позвать ему на помощь? Вы думаете черепаху Тортилу и ее лягушат? Давайте посмотрим, что же произошло дальше с нашим героем.

Картина 5. ( Звучит музыка «Лягушачий джаз» шоу-группы «Улыбка».
Болото. На круглых листьях водяных лилий под луной сидели большеротые лягушки. Они квакали и выпученными глазами глядели на появившегося ДУРЕМАРА. На нем старое зеленое пальто, на поясе болтаются щипцы и крючки. Держа в руках банку и сачок, он самозабвенно бултыхается у берега, ловит своих пиявок).
ДУРЕМАР. Ах, ах, сколько тут чудных пиявок, хорошеньких черепашонок, сколько жирненьких водяных жуков.
ЛЯГУШКИ.
Мы зелёные квакушки,

Попрыгушки, хохотушки.

Мы танцуем и поём,

Очень весело живём.

Мы живём в пруду глубоком,

Ловим мошек, комаров,

Ну а вечером Тортилу

Любим слушать день за днём.

ДУРЕМАР. Чего расквакались? Смейтесь, смейтесь! придет время, я до вас тоже доберусь. (звучит песня Дуремара и лягушек из кинофильма ).
ДУРЕМАР оступился и полетел с берега в болото. Когда же он, наконец, выбрался на берег, на листе огромной лилии покоилась тетушка ТОРТИЛА.
ТОРТИЛА. Послушай, Дуремар, - ты перепугал все население нашего прекрасного пруда, ты мутишь воду, ты не даешь мне спокойно отдыхать после завтрака...
ДУРЕМАР. Покуда не выловлю всех пиявок в вашей грязной луже...
ТОРТИЛА. Я готова откупиться от тебя, Дуремар, чтобы ты оставил в покое наш пруд и больше никогда не приходил.
ДУРЕМАР (
издеваясь ). Ах ты, старый плавучий чемодан, глупая тетка Тортила, чем ты можешь от меня откупиться? Разве что своей костяной крышкой? Я бы продал ее на гребешки.
ТОРТИЛА (
зло ). На дне пруда лежит волшебный Золотой ключик... Я знаю одного человека, - он готов сделать все на свете, чтобы получить этот ключик... И ты знаешь его...
ДУРЕМАР (
завопил ). Я! Я! Я! Простите! Любезнейшая, простите меня! А! А! А! Я ошибся! Простите!
ТОРТИЛА. Клянусь, ни ты и никто другой не получат волшебного ключика. Клянусь - его получит только тот человек, кто заставит все население пруда просить меня об этом. Убирайся отсюда!
(
Черепаха с поднятой лапой, сопровождаемая лягушками, уплывает на своем листе .)
ДУРЕМАР. Как же, убирайся! Я сяду на берегу и буду умолять лягушек, головастиков, водяных жуков, чтобы они просили черепаху. Я пообещаю им полтора миллиона жирных мух... Ой! Что это? (
Спрятался за кочку
На поверхности болота появился БУРАТИНО. Он вскарабкался на лист кувшинки)
БУРАТИНО (трясется ). Б-б-б-б... Холодно как. Все мальчишки и девчонки напились молока, спят себе преспокойненько в теплых кроватках, один я сижу на мокром листе.
(
Снова появились лягушки )
Лягушки (по очереди) :

Что за чудо там сидит,

На меня оно глядит

Нос-то как у аиста,

И грустит, печалится.

Буратино:

Я бедный и несчастный Буратино,

И всюду тина, тина, тина.

И голоден с утра,

И мне домой давно пора.

Обманут был в Стране я Дураков

Наверно много там нажил врагов.

Лягушки (хором)

Возможно Буратино

Поможет мудрая Тортила.

Появляется Тортила и поёт песню «Романс черепахи Тортилы» из телефильма «Приключения Буратино» //слова Ю.Энтина, музыка А.Рыбникова// Лягушки собирают кувшинки и танцуют вальс рядом с Тортилой.

Лягушки : (хором)

Мудрая Тортила,

Помоги ты Буратино.

ДУРЕМАР (в сторону ). Черт побери! Это деревянный человечек папы Карло... Как он сюда попал, подлец!
ТОРТИЛА. Ах ты, безмозглый, доверчивый мальчишка с коротенькими мыслями. Сидеть бы тебе дома, да прилежно учиться. Занесло тебя в Страну дураков.
ВСЕ ЛЯГУШКИ (сочувственно) Так, так, так, квак, квак...
БУРАТИНО. Так я же хотел добыть побольше золотых монет для папы Карло.
ТОРТИЛА. Деньги твои украли Алиса и Базилио.
БУРАТИНО. Не может быть!
ТОРТИЛА. Они пробегали мимо пруда, и я слышала, как они хвастались, что обманули тебя и выкопали твои деньги. Из-за твоей же глупости и доверчивости. И поделом тебе, хулигану безмозглому.
БУРАТИНО (трет кулаком глаза, жалобно хнычет и бурчит ). Тут не ругаться надо, тут помочь надо человеку. Что я теперь буду делать? Как я вернусь к папе Карло? Ай-ай-ай!
БУРАТИНО горько заплакал. ЛЯГУШКИ обступили его и стали успокаивать.
1-я ЛЯГУШКА. Ух-ух! Тортила, помоги человеку.
2-я ЛЯГУШКА. Надо помочь, Тортила.
3-я ЛЯГУШКА. Он же не для себя старался. Помоги ему, пожалуйста. (БУРАТИНО ). Черепаха Тортила знает великую тайну
ТОРТИЛА. Однажды я вот также помогла одному человеку, а он потом из моей бабушки и моего дедушки черепаховых гребенок наделал и продал.
ДУРЕМАР (из-за кочки ). Вот, старая, помнит все еще...
БУРАТИНО. Мне ваши гребенки не нужны. Где теперь я найду пять золотых монет? С чем приду к папе Карло? Что ему скажу? Ай, ай, ай! Ой, ой, ой!
ТОРТИЛА. Ладно, Буратино, не горюй! Смотри, что у меня есть! (И она вынула из водорослей золотой ключик ). Цыганки-воровки по мостику бежали, ссорились, ругались, да вдруг в пруд его и обронили.
БУРАТИНО. В болото что ли?
ТОРТИЛА. Для кого «в болото», а для кого в «пруд».
ДУРЕМАР (из-за укрытия ) Вот так раз! Вот он! Ключик! Золотой!
БУРАТИНО. А что с ним делать, зачем он?
ТОРТИЛА. Раньше про этот золотой волшебный ключик я могла много рассказать тебе, а теперь все забыла. Помню только, что нужно отворить им какую-то дверь, за которой людей ожидает счастье.
БУРАТИНО. Золотой ключик, который приносит людям славу и богатство?
ТОРТИЛА. Нет! Он приносит людям счастье! А чтобы ты сделал, если бы у тебя был этот волшебный ключик?
БУРАТИНО (растерялся ). Я бы... я бы... перво-наперво злому Карабасу Барабасу бороду оторвал и освободил всех его артистов. Я бы купил папе Карло новую курточку... Нет много курточек, а Артемону - вот такую косточку, Мальвине и Пьеро (он на мгновенье задумался) - я бы сделал их счастливыми! Вы не знаете... только это большая тайна... Они, кажется, любят друг друга, но это секрет.
ТОРТИЛА. Ну, а себе, что бы пожелал ты себе?
БУРАТИНО. Я хотел бы выучиться на артиста. Папа Карло сказал, что это его мечта. И еще... Я хочу, чтобы у нас был настоящий Театр, без всяких там Карабасов Барабасов.
ТОРТИЛА. Так-так-так! У тебя доброе сердце, Буратино. Я дарю тебе Золотой ключик! Ищи заветную дверцу и открывай ее.
БУРАТИНО. Вот спасибо! Огромное спасибо-преспасибо! Можно вас поцеловать, тетя Тортила?
ТОРТИЛА. Это излишне. (И она скрылась в трясине ).

ДУРЕМАР. «Даже очень хорошо». Ах ты, старый плавучий чемодан, Тетка Тортила! Вот спасибо за ключик! (Выходит из укрытия). Теперь надо скорее бежать к Карабасу Барабасу, расска­зать ему все. Ну, держись, Буратино! (Убегает )

Рассказчик.

Вот так в руках Буратино оказался Золотой ключик. Но как же отыскать ему заветную дверь? И как спасти актеров от злого Карабаса Барабаса?

Картина 6.
(
Над красивой лужайкой разлилась утренняя заря. Домик был похож на маленькое облако, которое висело над лужайкой. С упоением пели птицы. Из домика спустилась девочка с кудрявыми голубыми волосами. Она протёрла и широко открыла заспанные глаза. Тут же появился благородный пудель АРТЕМОН. Кудрявая шерсть на нём была расчёсана, кисточка на конце хвоста перевязана черным бантом, а на передней лапе красовались большие серебряные часы).
АРТЕМОН. Доброе утро, дорогая Мальвина!
МАЛЬВИНА. Доброе утро, Артемон.
АРТЕМОН. Как вы спали?
МАЛЬВИНА. Вы же знаете Артемон, что я уже давным-давно не сплю, разве дремлю изредка. Я все думаю о том, как там наши друзья, как они без нас. Как они выносят издевательства этого ужасного Карабаса.
АРТЕМОН. Всем бы нам здесь жить и играть, а не у этого Карабаса унижаться. Были бы хоть сыты. Ох, прошу прощения, совсем забыл. Майские жуки сегодня, чуть свет, принесли вам эту прекрасную ягоду. А бабочки велели передать пыльцу с цветов, чтобы вы могли снова пудриться и сохранять замечательный цвет вашего лица.
МАЛЬВИНА. Какой же вы противный Артемон Что же вы сразу не сказали? Где же эта пудра, давайте скорее!
(
АРТЕМОН передал МАЛЬВИНЕ сделанную из зеленых листьев корзиночку, и она, присев у фонтана, стала пудриться).
МАЛЬВИНА. Ах, как болит душа о бедном Пьеро. Он такой милый, такой смешной - ничего не умеет...
АРТЕМОН. Зато он настоящий артист... А какие замечательные стихи он написал вам. Если бы я так умел.
О, красавица Мальвина!

Щечки рдеют, как малина,

Волосы небесные

И глаза чудесные.

Вы и роза,
Вы и цвет,

Вы и розовый букет.

Вы и лента голубая,

Не забудь меня, родная!
МАЛЬВИНА (прослезилась). Вы несносный, Артемон! Я пойду - приведу себя в порядок. (
Уходит ).
(
На лужайке появился БУРАТИНО. Он еле движется от усталости ).
БУРАТИНО. Помогите, помогите, добрые люди! За мной гонятся разбойники.
АРТЕМОН с лаем бросился на БУРАТИНО.

БУРАТИНО. Ой, ой, ой!.. Ай-ай-ай! (
Он упал на траву ).
АРТЕМОН. Ба-батюшки! Это же деревянный человечек Буратино! Что с вами, Буратино?
БУРАТИНО. Дайте вашу лапу, Артемон.

АРТЕМОН. Пожалуйста.

БУРАТИНО. Прощайте, Артемон.

АРТЕМОН. Как? Вы уже уходите?

БУРАТИНО. Нет, я, кажется, умираю.

АРТЕМОН (
побежал к дому ). Мальвина! Мальвина! Скорее на помощь!
МАЛЬВИНА (
выходит ). Опять вы шумите, Артемон!
АРТЕМОН. Несчастье!. Он умер...

МАЛЬВИНА. Кто? Пьеро?..

АРТЕМОН. Да нет, Буратино.
МАЛЬВИНА. Ах, ах, ах! Бедненький Буратино! Он потерял сознание.
АРТЕМОН. Его надо обязательно спасти!
МАЛЬВИНА. Артемон, немедленно несите большой шприц, мы сделаем ему укол.
БУРАТИНО. Не хочу, не хочу уколов. Лучше умереть,- чем укол! Бррр! Я очень хорошо себя чувствую. (
Вскочил ). Я совершенно здоров.
МАЛЬВИНА. Ах, какое шарлатанство. Вы великий притворщик, Буратино, но я рада, что все обошлось благополучно. А теперь пойдите умойтесь и почистите зубы перед завтраком.

БУРАТИНО. Зубы у меня страшно чистые, а руки я вчера мыл, честное слово.

МАЛЬВИНА. Артемон, отведите Буратино помыться. Переоденьте его и поставьте еще один прибор.
БУРАТИНО. Но они же все равно запачкаются.

АРТЕМОН. Буратино, идемте мыться и переодеваться.

(
Схватил БУРАТИНО ).
БУРАТИНО. Да ну вас, в самом деле.

АРТЕМОН. Не упирайся, а то укушу.
(
Они ушли. Но вскоре АРТЕМОН вернулся и стал накрывать на стол ).
МАЛЬВИНА. Надо скорее узнать у Буратино, что в театре. Он ведь был там, когда я убежала. Собственно, он так помог мне...

(
Когда БУРАТИНО в нелепом театральном костюме возвратился, маленький стол ломился от сладостей ).
Это же совсем другое дело! Садитесь, пожалуйста, Буратино, за стол, я налью вам какао. Я хочу поблагодарить вас, что помогли мне убежать от этого ужасного Карабаса.

БУРАТИНО. Да ладно, чего там. Подумаешь.

БУРАТИНО сел за стол, подвернул под себя ногу и стал с жадностью есть миндальные пирожные, запихивая их в рот целиком, не жуя.

МАЛЬВИНА. Не ешьте руками, Буратино, для этого есть ложки и вилки. И не торопитесь.

БУРАТИНО. А я и не тороплюсь.
МАЛЬВИНА. Скажите, Буратино, вы любите театр?
БУРАТИНО. Да, теперь я ужасно люблю театр.

МАЛЬВИНА. если бы вы знали, как скучаю без театра, без своих друзей! Может быть, вам что-нибудь известно о них? Что с ними?
БУРАТИНО. Если о ваших друзьях, то они согласились потерпеть. Мы с папой Карло обязательно что-нибудь придумаем и поможем им.

МАЛЬВИНА. А...

БУРАТИНО. А если вы о Пьеро? То он...
МАЛЬВИНА. Он умер?...

БУРАТИНО. Он готов был пожертвовать своей жизнью, когда Карабас Барабас хотел бросить меня в очаг.

МАЛЬВИНА. Пьеро! Он погиб... Ах! (
Она упала в обморок ).
БУРАТИНО (
продолжая есть пирожные ). Что это с ней?
АРТЕМОН. Переживает...

БУРАТИНО. Артемон, тащи шприц, сделаем ей укол и все переживания сразу кончатся.

МАЛЬВИНА (
вскочила ). Мальчики, мальчики, не надо шалить. Не надо никаких уколов. Мне уже гораздо лучше.
БУРАТИНО. А ваш Пьеро. он жив, здоров. И вообще он - отличный парень!
(
В это время БУРАТИНО взял кофейник и стал пить из носика. Он немедленно поперхнулся и пролил какао на скатерть ).
МАЛЬВИНА (
строго ) Вот видите, Буратино, к чему приводит баловство. Вытащите из-под себя ногу и опустите ее под стол.
(
БУРАТИНО послушно вытащил из-под себя ногу и потянулся к вазе с вареньем. Он залез в нее прямо пальцами и с удовольствием их облизывал )
МАЛЬВИНА. А варенье надо есть ложечкой. Слушайте, кто вас
- скажите, пожалуйста!
БУРАТИНО. Когда папа Карло воспитывает, а когда никто.
МАЛЬВИНА. Теперь я займусь вашим воспитанием, будьте покойны.
БУРАТИНО. Вот влип, так влип.
МАЛЬВИНА. Артемон, несите перо, чернила и тетрадь.
АРТЕМОН уходит в дом и возвращается с письменными принадлежностями.

МАЛЬВИНА (БУРАТИНО). Теперь сядьте поудобнее, не нужно горбиться, Положите руки перед собой. Мы займемся арифметикой.

БУРАТИНО. Ну ладно, ладно.

МАЛЬВИНА. И без «ладно». Мы займемся арифметикой. Итак - у вас в кармане два яблока...

БУРАТИНО. Врете, ни одного.

МАЛЬВИНА (
терпеливо ). Фи! Буратино, что за выражение - врете! Я говорю: предположим, что у вас в кармане два яблока. Некто взял у вас одно яблоко. Сколько осталось яблок?
БУРАТИНО. Два.
МАЛЬВИНА. Подумайте хорошенько.

АРТЕМОН. Тяв!
БУРАТИНО. Ну два же, два.

МАЛЬВИНА. Почему?
БУРАТИНО. Я же не отдам этому Некту яблоко, хоть он дерись.

МАЛЬВИНА. У вас нет никаких способностей к арифметике, Буратино. Это меня огорчает... Займемся диктантом. Раскройте тетрадь, пишите.

БУРАТИНО. Я же никогда в жизни не писал. Я даже не знаю, чем мне писать. Ну вот! (
Он сунул в чернильницу нос и посадил на тетрадь кляксу ). Так я и знал - клякса!
МАЛЬВИНА (
всплеснув руками ) Вы - гадкий шалун. Вы должны быть наказаны. Артемон, отведите его в чулан и хорошенько заприте.
БУРАТИНО. Меня в чулан?
АРТЕМОН. По-моему, по-собачьи, он не виноват.

БУРАТИНО. Конечно, не виноват. Разве так воспитывают детей? Это мучение, а не воспитание... Так не сиди. Так не ешь...

МАЛЬВИНА. Поймите, Артемон, если заниматься воспитанием, то нужно заниматься со всей строгостью. Как будто мне приятно наказывать Буратино. (
Уходит ).
АРТЕМОН (
ведет БУРАТИНО ). Идем, ничего не поделаешь.
БУРАТИНО (
МАЛЬВИНЕ ). Нашлась тоже воспитательница. Подумаешь, чего я сделал! Только нос запачкал нечаянно.
АРТЕМОН. Идем, а то укушу!
(
АРТЕМОН и БУРАТИНО уходят за кулисы. )
Мальвина уходит со сцены. Из-за кулисы слева в кругу света выходит Буратино весь вываленный в паутине. Буратино пытается стряхнуть ее с себя.

Буратино

Похоже, воспитался я с лихвой.
Пора мне бежать домой. Искать заветную дверь, спасать моих друзей.

Картина 7.

Буратино в каморке папы Карло. Появляются пауки под звуки музыки «Песня пауков» из кинофильма «Приключения Буратино», музыка А. Рыбникова

Пауки:

Мы пауки, мы пауки,

Боятся нас и мухи, и жуки.

Мы ползаем, цепляемся

А надо, так кусаемся!

Ползём вперёд, ползём назад,

Повержен будет всякий враг!

Кто потревожил наш покой?

Мальчишка этот озорной?

Пауки бегут к Буратино поют и танцуют «Песня пауков» из кинофильма «Приключения Буратино», музыка А. Рыбникова

Пауки:

Буратино! У нас в паутине!

Паутину наплетём,

И его пугать начнём.

Ну а будет он кричать,

Мы заставим замолчать.

Буратино:

Сверчок! Сверчок!

Сверчок: (звучит звук сверчка)

Я здесь, дружок!

Сейчас на скрипке заиграю,

Пауков всех распугаю.

Пауки: (в страхе)

Уползаем, уползаем.

Исчезаем, исчезаем.

Буратино оставляем.

Буратино:

Ты, сверчок, прости меня,

Ведь тебя обидел я.

Сверчок:

Не держу я долго зла

И давно простил тебя.

Буратино:

Ты живёшь здесь сотню лет

И хранишь большой секрет.

Знаешь ведь наверняка

Тайну этого холста?

Сверчок:

Этот холст скрывает дверь,

Отворяй её скорей!

Ключик золотой,

Не потерян он тобой?

Буратино:

Ключик – вот!

Раз оборот, два оборот,

Дверь открыли без хлопот!

Сверчок:

Что за чудо, что за диво,

Ну а как же тут красиво!

Буратино:

Здесь и сцена, здесь и зал,

Я такого не встречал.

(на сцене появляются актеры театра Мальвина, Пьро, Арлекин,пудель Артемон)

Мальвина:

Смогут куклы здесь играть,

Ребятишек развлекать.

Арлекин:

Злой, сердитый Карабас

Не обидит больше нас.

Пьеро:

В этом доме пусть отныне

Будет кукольный театр.

Буратино:

Пусть звучит здесь только смех,

Позовём артистов всех.

Заключительный танец исполняют все артисты под песню, которую исполняет Буратино «Буратино» из телефильма «Приключения Буратино»// слова Ю.Энтина, музыка А.Рыбникова //. Припев поют все артисты.

Конец.

Список использованного материала:

    Музыка Алексея Рыбникова;

    Звуки природы (сверчки, кузнечики, лягушки);

    Звуки металлического грохота;

    Минус шоу группы «Улыбка» песни «Лягушачий джаз»;

    ;

    ;

Реквизит и декорации создавались самостоятельно при участии детей.

Б У Р А Т И Н О.

(По мотивам сказки А.Толстого «Золотой Ключик».)

Сценарий для детского театра, где будут играть сами дети.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

СКАЗОЧНИК
БУРАТИНО
ПАПА КАРЛО
КАРАБАС-БАРАБАС
ЛИСА АЛИСА
КОТ БАЗИЛИО
ЧЕРЕПАХА ТОРТИЛА
ЗАЗЫВАЛА
ПЬЕРО
МАЛЬВИНА
ФЕЯ
АРТИСТЫ КУКОЛЬНОГО ТЕАТРА
2 СОСЕДА ПАПЫ КАРЛО

(Музыка.)

СКАЗОЧНИК: Жил-был человек по имени Карло. Он был беден и одинок. И вот однажды, он сказал
себе: « Ну что я живу один? Сделаю-ка я себе из дерева мальчонку. Все мне ста-
рику веселее будет.» И стал Карло вырезать из дерева мальчика, но не успел он еще
закончить работу, как мальчик стал крутиться и вертеться, а когда Карло вырезал
мальчику нос, мальчишка так старался вырваться, что нос вытянулся. И когда работа
была закончена, рядом с Карло стоял маленький деревянный мальчик с задорным
длинным носом.

(Музыка. Занавес открывается. Дом Папы Карло. Он сидит и строгает полено. На стене висит нарисованный очаг. Папа Карло (по-возможности) незаметно убирает полено, и также незаметно должен появиться Буратино около Папы Карло (т.е. Буратино надо где-то спрятать.))

КАРЛО: Ну вот какой ты егоза! Не крутился бы, нос получился бы нормальным! А так ты будешь
называться у меня – Буратино.

БУРАТИНО: Буратино, так Буратино!
А ты кто?

КАРЛО: Я – Папа Карло.

БУРАТИНО: Ну что ж, отлично! (Оглядывается, тычет носом в нарисованный очаг).
А это что?

КАРЛО: Это нарисованный очаг. Он очень давно здесь висит. Еще когда я был маленьким
мальчиком, он уже висел здесь.

БУРАТИНО: А что за этим очагом?

КАРЛО: Какой ты любопытный!
Так, какая-то железная дверь, но от нее давно потерян ключ, и я не знаю, что за ней
находится.

БУРАТИНО: А-а-а! Здесь, навер-рно, какая-то тайна!
Хорошо бы узнать! !

КАРЛО: Какой ты любопытный, Буратино!

БУРАТИНО: Интер-ресно!
Папа Карло! Можно я пойду погуляю?

КАРЛО: Подожди, Буратино.
Прежде тебе надо пойти школу. Ведь ты не умеешь ни читать, ни писать.

БУРАТИНО: А зачем это мне?

КАРЛО: Затем, чтобы ты стал умненьким и благоразумненьким. И чтобы Папа Карло мог тобой
гордиться.

БУРАТИНО: Ну ладно! Тогда я пошел в школу.

КАРЛО: Подожди! Не забудь взять азбуку! По ней ты будешь учиться читать. (дает азбуку)

БУРАТИНО: Ну, тогда я пошел?

КАРЛО: Иди, сынок. И смотри, будь прилежным учеником.

(Музыка. Буратино уходит. Карло машет ему рукой. Занавес закрывается).

СКАЗОЧНИК: Итак, Буратино отправился в школу. Но он был очень любопытен, ведь у него не зря
был длинный нос. А длинные носы, как известно, суют всюду, даже куда совсем и не
следует.
Поэтому Буратино шел и все вокруг разглядывал.

(Музыка. Занавес открывается. На сцене Буратино с азбукой под мышкой. Он подпрыгивает, смотрит по сторонам. Вдруг он останавливается у вывески: «КУКОЛЬНЫЙ ТЕАТР КАРАБАСА-БАРАБАСА». Около вывески стоит зазывала (это обязательно, т.к. Буратино еще не умеет читать.))

ЗАЗЫВАЛА: Кукольный театр Карабаса-Барабаса! Кукольный театр Карабаса-Барабаса!
Спешите! Спешите!
Все на представление!

СКАЗОЧНИК: Буратино стало любопытно, что это такое, и он решил войти в театр.
Но без билета туда не пускали.
И так как, он еще не стал умненьким и благоразумненьким, он продал свою красивую
азбуку и на вырученные деньги купил себе билет.

(Буратино протягивает Зазывале азбуку, получает билет, весело им размахивает и бежит в театр. Музыка. Занавес закрывается).

СКАЗОЧНИК: Итак, Буратино сунул свой длинный нос, куда не следовало, и забыл свое обещание
Папе Карло пойти в школу и стать умненьким и благоразумненьким.
И вот теперь посмотрим, что из этого получилось.

(Музыка. Занавес открывается. На сцене театр Карабаса – Барабаса. Входит Буратино и смотрит, что происходит в театре.
На сцене разные сказочные персонажи. Выходит Пьеро и начинает читать свои грустные стихи. У него длинные рукава, колпак на голове, нарисованные слезы и брови, чтобы лицо было грустным.)

ПЬЕРО: Мальвина, Мальвина
Невеста моя.
Она убежала
В чужие края. (плачет).

(Все куклы тоже начинают плакать. Выбегает Карабас – Барабас с плеткой и начинает ей размахивать, кричать и хлестать во все стороны).

КАРАБАС – БАРАБАС: Проклятые куклы!
Вот вам!
Вы должны смеяться, когда он плачет!

БУРАТИНО: Не бей их!

КАРАБАС – БАРАБАС: А это еще кто такой?

БУРАТИНО: Я – Буратино.

КАРАБАС – БАРАБАС: Противный деревянный мальчишка!
Как ты смеешь приказывать мне, Карабасу – Барабасу, самому богатому из
владельцев кукольных театров!
Ты тоже получишь от меня плетки! (замахивается).

БУРАТИНО: Не смей, а то я скажу Папе Карло и он расправится с тобой!

КАРАБАС – БАРАБАС: А кто такой Папа Карло?

БУРАТИНО: Папа Карло живет в Бедном Квартале!

КАРАБАС – БАРАБАС: Ха-ха-ха! В Бедном Квартале!
Что он может сделать мне, самому богатому и могущественному из
владельцев Кукольных театров?
Ха-ха-ха! Ведь у него ничего нет!
У него нет даже очага, чтобы сварить себе пищу!

БУРАТИНО: Зато у него есть нарисованный очаг!

КАРАБАС – БАРАБАС: (насторожился). Нарисованный очаг? У Папы Карло?

БУРАТИНО: Да!

КАРАБАС – БАРАБАС: А он знает, что находится за этим нарисованный очагом?

БУРАТИНО: Да! Там находится железная дверь!
Но у него нет ключа, и он не знает, куда ведет эта дверь.

КАРАБАС – БАРАБАС: Миленький, хорошенький Буратино!
Иди скорее к Папе Карло, он наверное, давно тебя ждет.
И скажи ему, чтобы он хранил этот нарисованный очаг, а за это я дам тебе
5 золотых, чтобы ты передал их Папе Карло.

БУРАТИНО: 5 золотых?

КАРАБАС – БАРАБАС: Да, вот они! (считает). 1,2,3,4,5 .
Иди скорее к своему Папе Карло!

(Буратино берет деньги (это должны быть 5 больших желтых кружков), зажимает их в кулаке и выбегает из театра. Музыка. Занавес закрывается.)

СКАЗОЧНИК: Итак, Буратино вышел от Карабаса – Барабаса почти богачом, ведь 5 золотых это
очень много. И поспешил к Папе Карло, чтобы отдать ему эти деньги.
Но все не так просто!
Ведь в то время, когда Карабас – Барабас давал Буратино 5 золотых, в театре находи-
лись приятели Карабаса- Барабаса: хитрая Лиса Алиса и вредный Кот Базилио. Они
решили хитростью выманить у Буратино 5 золотых. Поэтому Кот Базилио претво-
рился слепым, а Лиса Алиса его поводырем.

(Музыка. Занавес открывается. На сцене Буратино. Он радостно бежит в припрыжку по сцене, размахивая над собой рукой с 5-ю золотыми. Появляются Лиса Алиса и Кот Базилио. Кот Базилио в темных очках, с палкой в руке, другую руку протягивает для милостыни. Лиса Алиса и Кот Базилио под ручку движутся по сцене.)

КОТ БАЗИЛИО: Подайте милостыню бедному слепому…

(Лиса Алиса и Кот Базилио останавливаются около Буратино.)

ЛИСА АЛИСА: Добренький Буратино, подай милостыню бедному слепому!
У тебя ведь есть деньги?

БУРАТИНО: У меня есть 5 золотых.

(Показывает. Лиса Алиса и Кот Базилио жадно тянут к ним руки).

БУРАТИНО: Но я их должен отдать Папе Карло! (Он прячет руки с золотыми за спину).

ЛИСА АЛИСА: Глупенький Буратино, у тебя всего 5 золотых!
Ведь у тебя их может быть гораздо больше!

БУРАТИНО: Как это?

ЛИСА АЛИСА: А вот так!
Мы знаем, как это сделать!
Если хочешь, мы тебе расскажем!

БУРАТИНО: Как?

ЛИСА АЛИСА: Надо лунной ночью, а сегодня как раз лунная ночь…
Так вот, надо лунной ночью пойти на Поле Чудес в Страну Дураков и зарыть там
свои монеты, и произнести слова: « Крэкс, Фэкс, Пэкс! » . Потом полить водой, а
утром вырастет дерево, на котором будет монет видимо-невидимо!

БУРАТИНО: А где находится эта Страна Дураков?

ЛИСА АЛИСА: Надо пойти прямо, потом повернуть направо, потом опять прямо.
И ты увидишь Поле Чудес Страны Дураков!
И не забудь дождаться ночи, чтобы зарыть там свои денежки. (потирает руки).

БУРАТИНО: Ладно!
Только вы не подсматривайте!

ЛИСА АЛИСА: Шутишь?
Мы идем совсем в другую сторону!
Пойдем, Кот Базилио!

(Музыка. Буратино идет по сцене. Лиса Алиса и Кот Базилио идут, как будто, в другую сторону, а затем поворачивают и, крадучись идут на ним, или просто подсматривают.
Буратино оглядывается, закапывает деньги, поливает их, произносит слова «Крэкс, Фэкс, Пэкс!» и ложится спать. Лиса Алиса и Кот Базилио тихонько выкапывают деньги. Музыка заканчивается. Лиса Алиса хватает деньги.)

БАЗИЛИО: Отдай деньги!

ЛИСА АЛИСА: Кот Базилио! Давай делить!
По-честному!

БАЗИЛИО: Давай!

(Лиса Алиса кладет 5 золотых на возвышение, для того, чтобы зрители видели, как она будет делить деньги.
Далее она (в соответствии с текстом), берет по одному золотому.)

ЛИСА АЛИСА: Это мне! Это тебе! Это мне! Это тебе! Это мне!

БАЗИЛИО: Ты меня обманула!

ЛИСА АЛИСА: Почему обманула? Давай сначала! (повторяет прежнюю процедуру.)
Это мне! Это тебе! Это мне! Это тебе! Это мне!

БАЗИЛИО: Ты меня обманула!

ЛИСА АЛИСА: Ну что ты говоришь, Кот Базилио!
Ну как я могу обмануть тебя, своего верного друга!

БАЗИЛИО: Ну ладно!

(Буратино просыпается и встает, видит, что его ямка раскопана и денег нет.)

БУРАТИНО: У, обманщики!
Отдайте мои деньги!

ЛИСА АЛИСА: Кот Базилио, подержи-ка его!

(Лиса Алиса и Кот Базилио хватают Буратино. Кот Базилио держит его, а Лиса Алиса шлепает его по попе.)

ЛИСА АЛИСА: Вот тебе обманщики! (шлепает)
Вот тебе твои деньги! (шлепает)
Не будь таким доверчивым! (шлепает)
Куда его, Кот Базилио? Чтобы он не мог пожаловаться своему Папе Карло?

КОТ БАЗИЛИО: Бросим его в речку!

ЛИСА АЛИСА: Правильно!
Бери его за руки, а я за ноги!
Раз, два, три!

(Они хватают Буратино, раскачивают его на счет: раз, два, три и кидают в речку.
Музыка. Занавес закрывается.)

СКАЗОЧНИК: Итак, маленький доверчивый Буратино оказался в реке. Но ведь он был деревянный и
не мог утонуть. Поэтому его понесло течением вниз по реке.
А в этой реке очень давно, уже целых 300 лет жила старая черепаха Тортила.
Она-то и выловила Буратино из речки.

(Музыка. Занавес открывается. Сидит Буратино. Рядом с ним Черепаха Тортила.)

ЧЕРЕПАХА ТОРТИЛА: Бедный маленький глупый Буратино!
Ну что же ты такой доверчивый?

БУРАТИНО: (обиженно) А зачем вы обзываетесь?

ЧЕРЕПАХА ТОРТИЛА: Я живу на земле уже целых 300 лет и много чего повидала на своем веку.
Вот так маленьких мальчиков (поворачивается к залу) и девочек легко
одурачивают, когда они не хотят учиться в школе, чтобы стать умненькими
и благоразумненькими.
Ну ничего, не расстраивайся!
Я подарю тебе Золотой ключик! (протягивает Золотой Ключик)

БУРАТИНО: А он действительно Золотой?

ЧЕРЕПАХА ТОРТИЛА: Да, он действительно Золотой.
И с ним связана какая-то тайна.

БУРАТИНО: Тайна? Интер-ресно!

ЧЕРЕПАХА ТОРТИЛА: Его уронил в речку человек с длинной бородой.

БУРАТИНО: С длинной бородой?
Может это был Карабас-Барабас?

ЧЕРЕПАХА ТОРТИЛА: Может быть! Я не знаю, как его звали. Но он так сильно ругался, так
требовал, чтобы ему достали ключик со дна, что всех рыб распугал!

ЧЕРЕПАХА ТОРТИЛА: Ему пришлась уйти с пустыми руками. А потом рыбы достали ключик со
дна реки и отдали мне.

БУРАТИНО: Интер-ресно!

ЧЕРЕПАХА ТОРТИЛА: Ну, прощай, Буратино!
Мне уже пора отдыхать.

БУРАТИНО: И мне пора к Папе Карло, а то он, наверное, меня уже заждался.

(Музыка. Занавес закрывается.)

СКАЗОЧНИК: И Буратино пустился в обратный путь. Дорога проходила мимо маленького домика,
в котором жила девочка Мальвина с голубыми волосами.
Буратино вспомнил, как про нее читал стихи грустный Пьеро и решил зайти к ней в
гости.

(Музыка. Занавес открывается. Сидит Мальвина, пишет. Входит Буратино.)

БУРАТИНО: Здравствуй, Мальвина!
Это ты та Мальвина, про которую грустный поэт Пьеро все время читает стихи?

МАЛЬВИНА: Да, это я.
А тебя как зовут?

БУРАТИНО: Меня зовут Буратино.
Меня Папа Карло послал в школу, а я попал в театр Карабаса – Барабаса!

МАЛЬВИНА: Я от этого Карабаса-Барабаса убежала.
Он все время размахивает плеткой!

БУРАТИНО: И мне от него чуть не досталось!

МАЛЬВИНА: А ты что, никогда не ходил в школу?

БУРАТИНО: Нет, никогда.

БУРАТИНО: Нет, не умею.

МАЛЬВИНА: Тогда садись и пиши!
Я буду тебя учить!

БУРАТИНО: А может я лучше пойду?

МАЛЬВИНА: Нет, садись и пиши!

(Буратино садится и берет ручку.)

МАЛЬВИНА: Ну вот, посадил кляксу!
Еще одну!

СКАЗОЧНИК: Буратино смеется и сажает еще одну кляксу.

МАЛЬВИНА: Придется тебя за твои безобразия посадить в чулан!

(Музыка. Мальвина берет Буратино за руку и ведет в чулан. Занавес закрывается.)

СКАЗОЧНИК: Так Буратино оказался в чулане, где было много пауков.
… Но ему очень скоро удалось оттуда сбежать, и он отправился дальше, домой к
Папе Карло.
Но по дороге его ожидали новые приключения!
Ведь Карабасу-Барабасу удалось узнать, что Черепаха Тортила отдала Золотой Клю-
чик Буратино. А ведь этот Ключик Карабас-Барабас давно искал.
Поэтому Карабас-Барабас стал поджидать Буратино у дороги, и там он повстречал
своих старых приятелей Лису Алису и Кота Базилио.
«Как хорошо, – подумал Карабас-Барабас, – они-то мне и помогут».

(Музыка. Занавес открывается. На сцене Карабас-Барабас, Лиса Алиса и Кот Базилио.))

КАРАБАС-БАРАБАС: Как хорошо, что я вас повстречал!
Вы-то мне и нужны.

БАЗИЛИО: А что случилось?

ЛИСА АЛИСА: Да, что случилось-то?

КАРАБАС-БАРАБАС: Я узнал, что Черепаха Тортила отдала Золотой Ключик Буратино! Этому
дрянному деревянному мальчишке! А я его как раз ищу!

БАЗИЛИО: Кого ищешь? Буратино?

КАРАБАС-БАРАБАС: Нет, Золотой ключик!

БАЗИЛИО: А зачем он тебе?

КАБАРАС-БАРАБАС: Он открывает железную дверь за нарисованным очагом в каморке
Папы Карло!
Я думаю, что там находятся… сокровища!

ЛИСА АЛИСА: Везет же этому Буратино! Мы ж его бросили в речку!
А он мало того, что не утонул, так еще получил Ключик от двери,
за которой сокровища лежат!

КАРАБАС-БАРАБАС: Ну как, поможете мне поймать Буратино, пока он не повстречался со своим
Папой Карло?
А я Вас за это щедро вознагражу!

ЛИСА АЛИСА: А щедро – это как?

КАРАБАС-БАРАБАС: Я дам Вам за это целых три золотых!

ЛИСА АЛИСА: Шутишь? Кот Базилио!
Он хочет, чтоб мы за три золотых сразились с Папой Карло!

КАРАБАС-БАРАБАС: Четыре золотых!

ЛИСА АЛИСА: Кот Базилио! Он хочет нас надуть!
Он самый прижимистый из всех владельцев кукольных театров!

КАРАБАС-БАРАБАС: Ну, не хотите и не надо!
Сам справлюсь!

ЛИСА АЛИСА: Кот Базилио! Ведь не справится!

БАЗИЛИО: Не справится!

ЛИСА АЛИСА: Пять золотых!

КАРАБАС-БАРАБАС: Ну ладно! Так и быть!
Пусть будет пять золотых!

ЛИСА АЛИСА: Пойдем, Кот Базилио!
Поможем нашему другу найти Буратино! … А потом – и сокровища!

(Появляется Буратино.)

КАРАБАС – БАРАБАС: Буратино!
Отдай Золотой Ключик! Он мой!

БУРАТИНО: Нет, не отдам!
Мне его подарила Черепаха Тортила! (убирает руки с Ключом назад.)

ВСЕ: Отдай!

БУРАТИНО: Нет!

ВСЕ: Отдай!

(Все бросаются на Буратино.)

БУРАТИНО: Папа Карло!

(Появляется Папа Карло с друзьями.)

КАРЛО: Я здесь, мой мальчик!

(Музыка. Папа Карло и его друзья освобождают Буратино. Во время потасовки Карабас – Барабас обматывает свою длинную бороду вокруг дерева.)

КАРЛО: Ну вот, наконец-то мы нашли тебя!
А что это у тебя за ключ?

БУРАТИНО: Это Золотой Ключик!
Мне его подарила Черепаха Тортила!

КАРЛО: Так ведь это, наверное, Ключик от железной двери за нарисованным очагом!
Еще мой дедушка рассказывал мне, что эту дверь можно открыть только
Золотым Ключиком!
Пойдемте скорее домой и попробуем открыть эту дверь!

(Музыка. Буратино, Папа Карло и его друзья отправляются домой. Карабас – Барабас, Лиса Алиса и Кот Базилио собираются идти за ними.)

ЛИСА АЛИСА: Ну скорее, бежим за ними! А то опоздаем!

КАРАБАС – БАРАБАС: Подождите меня!

ЛИСА АЛИСА: Ну что у тебя случилось?

КАРАБАС – БАРАБАС: У меня борода приклеилась!

ЛИСА АЛИСА: Ну, отрежь ее!

КАРАБАС – БАРАБАС: Нет!
Какой же я Карабас – Барабас без бороды?

ЛИСА АЛИСА: Ну, тогда и оставайся со своей бородой!
Бежим, Кот Базилио!

КАРАБАС – БАРАБАС: Ну, ладно, режьте!…

(Лиса Алиса достает ножницы и режет ему бороду, а он в это врем воет: «Какой же я Карабас-Барабас без бороды?» - 2раза.)

ЛИСА АЛИСА: Ну все, бежим скорее! А то опоздаем!

(Музыка. Они убегают со сцены. Занавес закрывается.)

СКАЗОЧНИК: Итак, все пришли в каморку Папы Карло.
Что же находится там, за железной дверью?

(Музыка. Занавес открывается. На сцене Буратино, Карло и его друзья. Все подходят к нарисованному очагу, снимают его. Открывают дверь Золотым Ключиком и видят надпись: «СКАЗОЧНАЯ СТРАНА». Из-за двери выходит Фея.)

ФЕЯ: Добро пожаловать в нашу Сказочную Страну!
В ней все люди живут дружно и счастливо!
Но в нее могут войти только добрые люди, а злые – не могут войти!

БУРАТИНО: А можно сюда привести моих друзей: Пьеро, Мальвину и всех артистов из кукольного
театра Карабаса – Барабаса?

ФЕЯ: Конечно!
В нашей Сказочной стране есть свой кукольный театр, и они все смогут там работать.

БУРАТИНО: Тогда мы позовем их!

ВСЕ: Друзья, идите сюда!

(Музыка. Приходят все. Карабас – Барабас и Лиса Алиса стоят в стороне и грозят кулаками, а Кот Базилио – клюкой. Но их никто не боится.)

КАРЛО: А теперь, друзья, давайте все танцевать!

(Музыка: полечка. Начинается веселье. Все пляшут полечку, кроме Лисы Алисы, Кота Базилио и Карабаса-Барабаса. Занавес закрывается. Музыка перестаёт звучать.
Появляются Лиса Алиса и Кот Базилио на авансцене (перед занавесом)).

ЛИСА АЛИСА: (говорит, глядя в зал) Вот так всегда: работаешь, работаешь, а все достается
другим!
(обращается Коту Базилио) Пойдем, Кот Базилио, мой старый верный друг!

(Лиса Алиса и Кот Базилио идут под ручку по авансцене вдоль занавеса.)

БАЗИЛИО: Подайте милостыню бедному слепому…
Подайте милостыню бедному слепому…

(Лиса Алиса и Кот Базилио уходят со сцены. Звучит музыка.)

КОНЕЦ СПЕКТАКЛЯ.

Ольга Марина
Сценарий театрализованного представления «Золотой ключик, или Приключения Буратино» (начало)

«Золотой ключик , или Приключения Буратино »

(По мотивам сказки А. Толстого «Золотой Ключик » и к/ф "Приключения Буратино или Золотой ключик ")

Сценарий для детского театра , роли исполняют родители.

Действующие лица :

Буратино

Мальвина

Кот Базилио

Лиса Алиса

Папа Карло

Карабас-Барабас

Полицейский главный

1 помощник полицейского

2 помощник полицейского

Хозяйка гостиницы

Черепаха Тортила

Действие первое

Занавес закрыт. Звучит мелодия шарманки, Папа Карло бродит по улицам в надежде что-нибудь заработать. В доме Джузеппе со стола падает полено и смеётся, Джузеппе оглядывается, ничего не понимая. Берёт топор и ударяет по полену.

Полено : Ой, больно же! (ударяет 2 раз, полено «кричит» , Джузеппе убегает в недоумении)

Джузеппе : А-А-А! О-о-о!

Папа Карло : Привет, Джузеппе. Ты чего это уселся на пол?

Джузеппе : А я винтик потерял. А ты что подумал?

Карло : Да ничего я не подумал. Вот совсем поломалась моя шарманка. Не знаю, чем я теперь буду зарабатывать на жизнь.

Джузеппе : А ты возьми у меня полено.

Карло : Полено? А зачем мне полено?

Джузеппе : Вырежешь куклу, будешь ходить с ней по дворам.

Полено : Джузеппе, ты гений.

Карло :(подумав) Ну, что, давай, пожалуй твоё полено.

Джузеппе отдаёт полено Карло. Все уходят.

ПЕСНЯ ПАПЫ КАРЛО (1 куплет)

Занавес открывается. Карло сидит в своей каморке и вырезает из полена куклу. В углу на скрипке ему подыгрывает Сверчок.

Папа Карло : А нос пожалуй длинноват!

ЯВЛЕНИЕ БУРАТИНО

Посмотрим, что ты умеешь делать?

Буратино прыгает , ходит, бегает вокруг Папы Карло.

О-о-о! Сделай ещё. (Буратино шагает ) Молодец, малыш! Хорошо, хорошо. Стой. Вот так ты пойдёшь в школу… Подожди, а как ты пойдёшь в школу, ведь у тебя нет Азбуки… А-га… Сиди дома, а я скоро приду. (Карло уходит)

В это время Буратино играет на шарманке .

Сверчок :Буратино , не трогай шарманку, она старая, сломаешь. Пожалей своего старого отца, ты теперь его единственная опора. Пойми, Буратино , не будет у вас шарманки, не с чем будет ходить по дворам, и вы умрёте с голоду.

Буратино : Не умрём. Как же ты мне надоел. Где же Папа Карло, я есть хочу….

(в это время Буратино подбегает к нарисованному очагу и протыкает его носом).

Буратино смотрит внутрь .

Буратино : Э, красота…

Сверчок (назидательно, зловеще, нараспев)

Запомни, Буратино ,

Мой искренний совет :

Не суй свой носик длинный,

Куда совать не след.

Пойди учиться в школу,

Забудь про баловство.

Жизнь делает веселой

Не только озорство.

Будь мальчиком послушным,

Во всём всем помогай.

И помни…

Буратино : Очччень нужно!

Сверчок : … от Карло не сбегай,

Иначе много горя

Ты принесешь ему.

Буратино : А почччему?

Сверчок : Сам вскоре

Узнаешь почччему!

Тебя ждут страшные приключения .

Буратино : Как же ты мне надоел. (Бросает в сверчка молоток. Около него разбивается горшок. На шум возвращается Папа Карло)

Карло : Ах ты, дурачок деревянный.

Буратино ест лук .

Карло :Не чмокай, когда ешь.

Звучит волшебная музыка. Карло дарит Буратино полосатую шапочку и Азбуку. Буратино радуется .

Буратино : А это что?

Карло : А это Азбука, с ней ты пойдёшь в школу.

Буратино : Папа Карло, а где твоя куртка?

Карло : Ничего, малыш. Живи и учись на здоровье.

Буратино :(обнимает Папу Карло) Значит, ты её продал? Ничего. Когда я вырасту, куплю тебе 1000 новых курток.

Решено, с завтрашнего дня я буду человеком.

Занавес закрывается.

Действие второе.

Звенит звонок в школу. Звучит фонограмма «ТЕАТР КАРАБАСА БАРАБСА » , Карло провожает Буратино . Навстречу им попадаются Лиса Алиса и кот Базилио «Подайте бедному слепому коту Базилио, и хромой лисе Алисе» . Акробаты исполняют спортивный номер. Горожане бегут в театр . Карабас Барабас приглашает всех на представление . Едет и дёргает своих кукол за ниточки. Буратино бегает , всех разглядывает, дразнит Карабаса.

Опять слышится звонок в школу. Буратино , побежав в сторону школы, останавливается, и, передумав, отправляется в театр…

Буратино :А что, нельзя посмотреть. Взгляну и бегом в школу. Школа никуда не денется.

Буратино отправляется к театру Карабаса-Барабаса . Подходит к кассе.

Буратино : Дайте мне, пожалуйста, билет в самый первый ряд.

Кассирша : С вас 4 сольдо.

Буратино : 4 сольдо? А откуда их достают эти 4 сольдо?

Кассирша : Откуда достают? Из толстых кошельков, моя умница. (смеётся)

Буратино пытается пройти в театр , но вышедшая из своего кассового домика кассирша, хватает его за ухо и отправляет прочь. Буратино подходит к сидящим в театре детям , просит у них 4 сольдо, но у детей нет денег. Тогда он подходит к музыкальному руководителю, и она покупает у него Азбуку, заплатив 4 сольдо. Буратино спешит купить билет у кассирши и сесть в первый ряд.

Действие продолжается в театре Карабаса . Буратино находится в зрительном зале среди детей.

Карабас (голос за кулисами) : Повторяю вопрос, негодяи. Как вы будете играть мою пьесу? Куда сбежала эта девчонка - Мальвина с пуделем Артемоном? Считаю до 3, а потом как дам больно. 1,2. (публика возмущённо кричит, свистит) Благодарите нашу почтеннейшую публику. На сцену , на сцену . (куклы разбегаются) И выкручивайтесь сами, как хотите. (бросает сапоги и шляпу)

Открывается занавес, на сцене под музыку появляется Пьеро, кланяется.

Пьеро : Здравствуйте, почтеннейшая публика.

Буратино :Здрравствуйте!

Пьеро :Меня зовут Пьеро. Сейчас мы разыграем перед вами комедию. Меня будут колотить палкой, давать пощёчины, на ваших глазах я получу33 подзатыльника. Это очень смешная комедия.

На сцене появляется Арлекин с палкой.

Арлекин : (выглядывает из-за кулис) Зрасте! Я Арлекин.

Буратино : Привет. (кланяется, развернувшись даёт пощёчину Пьеро с одной, потом с другой стороны)

Пьеро плачет, Арлекин смеётся.

Арлекин : Ха-ха-ха. Что ты хнычешь, дуралей?

Пьеро : Мне грустно потому, что хочу жениться.

Арлекин : Почему же ты не женился.

Пьеро : Потому что моя невеста от меня убежала.

Арлекин : Ха-ха-ха, видели дуралея?

Арлекин : А как зовут твою невесту?

Пьеро : А ты не будешь больше драться?

Арлекин : Ну, уж нет, я только начал . (берёт вторую палку)

Пьеро : В таком случае. Её зовут Мальвина или девочка с голубыми волосами.

Арлекин : Ха-ха-ха. Разве бывают девочки с голубыми волосами. (бьёт палкой Пьеро, Карабас в это время дремлет)

Буратино не выдержав бросается на защиту Пьеро, выхватив у Арлекина 2 палку, начинает с ним драться.

Арлекин : Ты что с ума сошёл?

Буратино : А ты что к нему пристал? Что он тебе сделал, я тебя спрашиваю?

Арлекин : Да ты кто такой? Это же театр (машет палкой, Буратино через неё перепрыгивает)

Буратино : Я вам говорю, это плохой театр .

Арлекин : А тебе то что?

Буратино : Это глупый и злой театр . (дерутся)

Арлекин : А ты кто такой?

Буратино : Меня выстругал Папа Карло.

Арлекин : Значит ты из полена?

Буратино : Открою ещё секрет. Я сделан на радость людям.

Арлекин : С таким носом?

Буратино : А вам не нравится мой нос? Смотри внимательно, ты ещё услышишь про мой нос.

Звучит фонограмма песни "Птичка польку танцевала", Буратино и Пьеро кружатся . К ним присоединяются дети и исполняют парный танец. Проснувшись, Карабас с угрозами бросается к ним. Музыка продолжает звучать.

Карабас : Стоп, остановить (все дети возвращаются на стульчики, Пьеро прячется, остаётся один Буратино , Карабас хватает его и уносит со сцены )

Карабас : Это ты помешал моему представлению ? Ну, всё.(вешает Буратино на крюк )

Занавес закрывается.

Действие третье. Болото.

На сцене Дуремар сидит в камышах и поет ПЕСНЯ ПРОПИЯВКИ, ТАНЕЦ ЛЯГУШЕК (дети на мостике) Дуремар одевает галоши, берёт сачок. На сцене появляется Черепаха Тортила.

Тортила : Это ты, Дуремар, опять мутишь воду?

Дуремар :Аэто ты, старый плавучий чемодан?

Тортила : Ты распугал весь пруд, ты нервируешь пиявок. Скоро кончится это безобразие?

Дуремар :Не кончится, пока я не выловлю всех пиявок из твоей грязной лужи, тётушка Тортила. Понятно?

Тортила : Зачем они тебе нужны в таком количестве?

Дуремар : Ты же знаешь, я занимаюсь врачеванием.

Тортила : Ты не врач, ты обманщик.

Дуремар : Зачем мне быть врачом? Твои пиявки сами лечат людей, а денежки сыплются мне в карман.

Тортила : Тогда я готова от тебя откупиться.

Дуремар : Тётка, чем ты можешь откупиться? Держу пари, у тебя нет ни сольдо.

Тортила : Я тебе дам больше, чем сольдо. Я тебе дам больше, чем миллион. Я тебе дам одну волшебную вещь.

Дуремар : Миллион пиявок за одну вещь?

Тортила : Эта вещь приносит счастье.

Дуремар : Ты что хочешь, чтобы я променял деньги на какое-то счастье? Уплывай, уплывай, уплывай отсюда, дорогая.

Тортила : Клянусь, что никто никогда не получит золотого ключика .

Дуремар :(передразнивая) Клянусь, никто никогда не получит. Ключика ? Какого ключика ? Золотого ? Что ты сказала? Тортилочка! (Черепаха обидевшись, уплывает) Послушай, Тортилочка. Это правда, что твой ключик из чистого золота ? Подожди! Большой он, твой ключик ?

Занавес открывается.

Действие четвёртое. Театр Карабаса-Барабаса . Карабас жарит кусок мяса на вертеле. Буратино висит на крюке , куклы спрятались в сундук и выглядывают, Пьеро и Арлекин сидят около сундука.

Пьеро : Пускай он сначала уснёт .

Арлекин : Потом мы возьмём лестницу и снимем Буратино с гвоздя .

Карабас хлопает в ладоши, куклы считают :

Куклы : Раз, два, три (опустив голову куклы подходят к Карабасу)

Карабас : Снимите с гвоздя эту деревяшку и бросайте в огонь.

Куклы : Уважаемый сеньор, пощадите Буратино .

Карабас : Никакой пощады. Бросайте и моё жаркое быстро поджарится. (хватается за кнут) Я умираю от голода.

Куклы подходят к Буратино .

Пьеро : Запомни, он становится добрым, когда начинает чихать.

Буратино : А, понял!

Карабас : Ну, долго вы там будете возиться, бросайте его в огонь.

Буратино кувыркается через голову, дует на огонь, Карабас начинает чихать.

Буратино : Будьте здоровы. (начинает плакать) А-а-а! Бедный я несчастный. Никому меня не жалко. А-а-а!

Карабас : Полезай немедленно в очаг.

Буратино : Сеньор, я не могу этого сделать.

Карабас : Почему?

Буратино : Я могу проткнуть в вашем очаге дырку, и тогда вы останетесь без ужина.

Карабас : Что за ерунду ты мелишь?

Буратино : Увы, но уже однажды так было.

Карабас : Было, что было?

Буратино : Я только сунул нос в котелок и сразу же проткнул в нём дырку. Отгадайте почему?

Карабас : Я тебе сейчас так отгадаю. Как дам сейчас больно.

Буратино : А отгадка простая, потому что очаг и котелок были нарисованы на старом холсте.

Карабас :(встаёт с кресла) А-а-а, Апчхи! (Буратино падает на пол ) А где же ты видел этот очаг, деточка?

Буратино : В каморке моего Папы Карло.

Карабас : Так твой отец Карло? (Звучит волшебная музыка) Это значит у него в каморке находится потайная. (закрывает рот бородой)

Буратино (подходит к Карабасу сзади) : Что вы сказали? Что потайная?

Карабас : Я ничего не сказал. Тебе послышалось.

В это время в окно заглядывают Лиса Алиса и Кот Базилио. Буратино подходит к Карабасу сзади, хлопает его по плечу.

Буратино : Что вы сказали, сеньор? Что потайная?

Карабас : Я ничего не сказал, деточка, тебе послышалось (смотрит на Пьеро и Арлекина, кричит угрожающе) И вам послышалось, поняли? Я дарю тебе жизнь, Буратино . Мало того, я дарю тебе деньги. Вот (отсчитывает) 1,2,3,4,5. пять золотых . Отдай их своему папе. И скажи ему… Нет, ничего не говори. Не умирайте пока от холода и голода, никуда не уезжайте из каморки, и не снимайте пока со стены кусок старого холста. (смеётся) .Иди поспи, а завтра отправляйся домой. Эй вы (обращается к Пьеро и Арлекину, отведите его в спальню… Иди, деточка!

ШЁПОТ КУКОЛ

Куклы танцуют, в конце песни все по очереди скрываются в сундуке. Занавес закрывается.

Занавес закрывается.

Действие пятое. Улица.

Звучит фонограмма ПЕСЕНКА БУРАТИНО , Буратино бежит домой . На пути стоят Лиса и Кот, просят милостыню. Девушки подметают улицу, танцуют. Девочка поливает цветы. Кот и Лиса постоянно встречаются на пути Буратино , готовят верёвку, чтобы его помать. Торопясь домой Буратино спотыкается и падает.

Буратино : А-АЙ!

Лиса :(тут, как тут) Ой! Упал ребёнок.

Кот :Чё ж ты падаешь то? (поднимают Буратино с двух сторон за руки) . Взяли!

Лиса : Бедненький Буратино .

Кот :Бедный, Буратино , бедный, Буратино ! (бегут, неся Буратино ) Скорей, скорей, скорей, давай вот сюда!

Лиса : Бедненький Буратино ! Не ушибся ли ты?

Кот :(оглядываясь) Бедный, Буратино .

Буратино вырывается , пытается убежать.

Кот : Стой, куда?

Лиса :(смеётся) Куда ж ты так спешишь, бедненький, Буратино ?

Кот : Да, куда ж ты спешил-то?

Буратино : Мне надо купить Папе Карло куртку.

Кот : Так.

Буратино : Азбуку и в школу.

Лиса с котом : (наперебой) Азбуку, азбуку, ха-ха-ха-ха!

Лиса : Не делай ты глупости, Буратино . Вот я, училась, училась, теперь на трёх лапах хожу.

Кот : Из-за этого ученья я весь ослеп. Вот видишь? (снимает очки, показывает глаза) Ничего не вижу (снимает шляпу) Подайте бедному коту на пропитание.

Лиса : Вот видишь?

Кот : Вот жизнь, а! (Лиса надевает ему шляпу)

Буратино : Что вы говорите?

Лиса : Да, да! Учти, Буратино , учение никого до добра не довели. Давай лучше присядем с нами на дорожку. (садятся на лестницу) Нам предстоит длинный путь . Мы сегодня идём…. В страну дураков.

Кот :(машет в сторону) Да, туда.

Буратино : Куда? В страну дуррраков? (откидывается на спину и хохочет)

Лиса : Да, да.

Кот :(рассерженно вскакивает) Ты, что смеёшься над калекой? Ты что смеёшься над калекой? (Лиса бросается на защиту Буратино , пинает Кота) Мяу! Обижаешь!

Лиса : Да не смейся ты, миленький Буратино . Мы очень бедные, а идём туда, чтобы разбогатеть. Там есть такое поле, волшебное, поле – чудес. В лунную полночь надо выкопать ямку, положить туда золотой , засыпать землёй, полить из лужи. И сказать волшебные слова. Тс, говорю только тебе. Крекс-фекс-пекс. И спокойно спать. А рано утром прорастает дерево, всё покрытое золотыми монетам . Понимаешь?

Буратино : Врёте.

Лиса и кот (наперебой, вторят друг другу) : Пойдём отсюда, Базилио. Нам не верят и не надо.

Буратино : Да постойте вы. Идём, идём. Подумать не дадут человеку.

Лиса и кот : Подумай, мальчик. Думай, это главное.

Буратино : А можно купить театр ?

Лиса :(смеётся) Театр . Да ты знаешь, сколько всего можно купить. Тыща миллион до неба.

Кот : Ха-ха-ха.

Буратино : Интересно, если купить театр , останется ещё на куртку?

Лиса :(на ушко Буратино ) На сто курток, идём с нами.

Буратино : Нет, пожалуй, я сначала пойду домой . Мне надо отгадать тайну.

Лиса : Тем хуже для тебя. Мы же тебя на верёвке то не тянем.

Кот : На верёвке не тянем.

Буратино : Ну, ладно, я только предупрежу Папу Карло и попрощаюсь.

Лиса :(возмущённо) Да ты с ума сошёл, мы опаздываем. У нас нет ни минуты.

Кот всё повторяет за Лисой.

Лиса : Ты сам себе враг. Послушай, Базилио, что мы с ним разговариваем? У него же нет ни сольдо.

Кот : У него же нет ни сольдо.

Лиса : Пошли отсюда.

Буратино : Нет ни сольдо? (достаёт монеты) А это вы видели? (у кота очки сползают на нос, видны удивлённые глаза)

Лиса : Какое небо голубое… (слышен щебет птиц)

Кот : Сколько?

Буратино : Пять.

Кот : Пять золотых ?

Кот : Хочешь фокус покажу? Джииииии (водит рукой, пытаясь забрать монеты)

Лиса : Побежали, побежали, убежали….

Кот и Лиса подхватывают Буратино , уносят за кулисы. Перед занавесом выставляют столб с указателем : «КАФЕ» За занавесом готовят интерьер кафе.

Кот : Стой-ка. Что это? (принюхивается) Кафешка. Зайдём? А?

Буратино : Но у нас же нет ни минуты.

Лиса : Ой, мы опаздываем.

Кот : Ну, хоть глазком взглянуть. Ходьбы нюхнуть чё варится. Хоть бы облизнуться.

Лиса : Зайдём, а то ведь не дойдёт, развалится.

Действие шестое.

Открывается занавес, навстречу гостям выходит Хозяйка Кафе, кланяется.

Лиса : Немешало бы подкрепиться, хоть корочкой хлеба.

Кот : Коркой хлеба угости.

Буратино :Хозяйка, три корочки хлеба.

Хозяйка : Три корки хлеба?

Лиса (смеётся) Весёленький Буратино (смеётся) Остроумненький Буратино . Богатенький Буратино . Он с вами шутит.

Кот :(смеётся) Он шутит. Это шутка.

Хозяйка : Ясно! (стелет на стол скатерть)

Кот и Лиса (несут Буратино , усаживаются за стол, повторяя) : Три корочки хлеба, не больше.

Лиса : Три корочки хлеба, и к ним, пожалуйста, барашка вот этого чудного, зажаренного.

Кот : Да, да, да.

Лиса : Голубей, вот этих прекрасных, хрустящих, и цыпляточек, цыпляточек, перепёлочек несколько. (Кот тоже протягивает руку, чтобы что-то заказать, Лиса даёт ему по рукам) И пожалуйста мне печёночки с кровью.

Кот :(выкрикивая, забираясь на стол) Я тебя убью сейчас. Мне, мне, мне, мне… Всё всё вот это и ещё карасей 6 жирных и рыбёшки мелкой сырой на закуску и молока, побольше (Лиса берёт костыль, даёт Коту по голове, он слезает со стола) Ладно…

Буратино : И три корочки хлеба.

Хозяйка : Три корочки хлеба. (в кафе вносят блюда с едой)

КАКОЕ НЕБО ГОЛУБОЕ (Кот и Лиса едят)

Музыка приглушается

Лиса : Ты сыт?

Кот : Сыт. Кто хорошо ест, тот хорошо работает.

Лиса : Какой аппетит. Какой хороши помощник для Папы Карло. (смеются)

Музыка продолжает звучать громко. Лиса танцует. Кот допивает молоко. Под конец звучания музыки, Кот и Лиса наевшись, уходят, забирая в мешок то, что не успели доесть. Буратино пытается побежать следом, но его останавливает Хозяйка Харчевни.

Хозяйка : Ты куда? Итак, сеньор Буратино , произведём расчёт.

Буратино : Произведём.

Буратино : Умею до пяти.

Хозяйка усмехается. А сколько будет дважды два, знаешь?

Буратино :Неа.

Хозяйка : Ты что, никогда не учился в школе?

Буратино :Неа.

Хозяйка :Молочина, как ты меня обрадовал. Тогда мы быстро подсчитаем. 3 сольдо, плюс 3 сольдо, будет 10 сольдо. Так?

Буратино : Так.

Хозяйка : Ну, а 10 сольдо плюс 5 сольдо, будет 100 сольдо. Так?

Буратино : Так.

Хозяйка : А раз так, сеньор Буратино , с вас причитается 5 золотых .

Буратино : С меня? За что?

Хозяйка : А за ужин платить, кто будет?

Буратино пытается убежать , но хозяйка хватает его за ворот. Буратино бросает на стол один золотой , который прокатившись по столу, возвращается обратно к Буратино . Буратино убегает .

Занавес закрывается, Буратино оказывается на пустыре.

Буратино : Ау, Ау! (уходит)

Открывается занавес. Звучит фонограмма ПЕСНИ ПАПЫ КАРЛО, Сверчок играет на скрипке. Карло сидит, переживает.

Карло : Где же тебя искать? Эх, дурачок ты деревянный.

Сверчок : (смеётся) Ты сам ответил на свой вопрос, Карло. Ищи его в стране дураков.

Карло : Где?

Сверчок : Все дурачки рано или поздно попадают туда.