Макияж. Уход за волосами. Уход за кожей

Макияж. Уход за волосами. Уход за кожей

» » Короткий рассказ на тему такие разные знакомые. Короткие рассказы в помощь изучающим язык

Короткий рассказ на тему такие разные знакомые. Короткие рассказы в помощь изучающим язык

Я читала много произведений разных писателей. Но больше всего мне нравится творчество Михаила Афанасьевича Булгакова. К сожалению, он умер в 1940 году. Все его произведения своеобразны по стилю написания и структуре, все они легко читаются и оставляют в душе глубокий след. Особенно мне нравится сатира Булгакова. Я прочитала такие книги, как «Роковые яйца», «Собачье сердце» и самую замечательную, как мне кажется, книгу Булгакова «Мастер и Маргарита». Даже когда я в первый раз читала эту книгу, меня охватывало огромное количество впечатлений. Я плакала и смеялась над страницами этого романа. Так почему же мне так понравилась эта книга?

В тридцатые годы XX века Михаил Афанасьевич Булгаков начал работу над главной своей книгой, книгой жизни - «Мастер и Маргарита». Он сделал величайший вклад в литературу советского периода, написав такую замечательную книгу.

«Мастер и Маргарита» был написан как «роман в романе»: хронологически там изображены тридцатые годы в Москве, и также дан исторический план событий, происходящих два тысячелетия назад. Мне кажется, что такой своеобразный сюжет дан Булгаковым для того, чтобы сравнить психологию людей, их цели, их желания, чтобы понять, насколько преуспело общество в своем развитии.

Начинается роман со встречи на Патриарших прудах председателя МАССОЛИТа Михаила Александровича Берлиоза и молодого писателя Ивана Бездомного. Берлиоз критиковал статью Бездомного о религии за то, что Иван очертил Иисуса в своей статье очень черными красками, а Берлиоз хотел доказать людям, что «Христа на самом деле нет и быть не могло». Затем они встречают очень странного человека, по-видимому иностранца, который своим рассказом переносит их на два тысячелетия назад, в древний город Ер-шалаим, где знакомит их с Понтием Пилатом и Иешуа Га-Ноцри (немного измененный образ Христа). Этот человек пытается доказать литераторам, что Сатана есть, а если есть Сатана, то, следовательно, есть и Иисус. Иностранец говорит странные вещи, предсказывает Берлиозу его скорую смерть через отсечение головы, и, естественно, литераторы принимают его за сумасшедшего. Но впоследствии предсказание сбывается и Берлиозу, попавшему под трамвай, перерезает голову. Иван недоумевает, пытается догнать уходящего незнакомца, но бесполезно. Иван пытается понять, кто же этот странный человек, но он понимает это только потом, в сумасшедшем доме, что это сам Сатана - Воланд.

Берлиоз и Иван - только первые пострадавшие от рук дьявола. Далее в городе творится что-то невероятное. Кажется, что Сатана прилетел, чтобы всем испортить жизнь, но так ли это? Нет. Просто каждое тысячелетие сам дьявол приезжает в Москву, чтобы посмотреть, изменились ли люди за это время. Воланд выступает со стороны наблюдателя, а асе проделки вытворяет его свита (Коровьев, Бегемот, Азазелло и Гелла). Представление в варьете было устроено им только для того, чтобы дать оценку людям, и он делает вывод: «Ну что же… они - люди как люди. Любят деньги, но ведь это всегда было… Человечество любит деньги, из чего бы те ни были сделаны… Ну легкомысленны… ну, что ж… квартирный вопрос только испортил их…» В результате действий Сатаны Воланда и его свиты в Москве выявляются лживость, жадность, надменность, коварство, чревоугодие, подлость, лицемерие, трусость, зависть и другие пороки общества Москвы тридцатых годов XX века. Но все ли общество такое низкое и алчное?

В середине романа мы знакомимся с Маргаритой, которая продает душу дьяволу во имя спасения любимого человека. Безграничная и чистая любовь ее настолько сильна, что перед ней не в силах устоять даже сам Сатана Воланд. Маргарита была женщиной, у которой было богатство, любящий муж, в общем, все, о чем могла бы мечтать любая другая женщина. Но была ли Маргарита счастлива? Нет. Ее окружали материальные блага, но душа всю жизнь страдала от одиночества. Маргарита - это мой идеал женщины. Она сильная духом, стойкая, отважная, добрая и нежная женщина. Она бесстрашная, потому что не побоялась Воланда и его свиты, гордая, потому что не стала просить, пока ее саму не попросили, и ее душа не лишена сострадания, потому что, когда должно было исполниться ее самое сокровенное желание, она вспомнила о бедной Фриде, которой обещала спасение. Любя Мастера, Маргарита спасает самое главное для него, цель всей его жизни - его рукопись.

Мастер был, наверное, послан Богом Маргарите. Их встреча, мне кажется, была предопределена: «Она несла в руках отвратительные тревожные желтые цветы… И меня поразила не столько ее красота, сколько необыкновенное, никем невидимое одиночество в глазах! Повинуясь этому желтому знаку» я тоже свернул в переулок и пошел по ее следам…»

Никем не понятые души Мастера и Маргариты находят друг друга, любовь помогает им выстоять, пройти все испытания судьбы. Свободные и любящие души их наконец принадлежат вечности. Им воздалось за их страдания. Хотя они не достойны «света» из-за того, что оба согрешили: Мастер не стал до конца бороться за цель своей жизни, а Маргарита ушла от мужа и вступила в сделку с Сатаной, - они заслужили вечный покой. Вместе с Воландом и его свитой они покидают этот город навсегда.

Так кто же все-таки Воланд? Положительный он или отрицательный герой? Его нельзя, мне кажется, считать ни положительным, ни отрицательным героем. Он - «…часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо». Он олицетворяет в романе дьявола, но своим спокойствием, рассудительностью, мудростью, благородством и своеобразным обаянием разрушает привычное представление о «черной силе». Поэтому, наверное, он и стал моим любимым героем.

Полной противоположностью Воланду в романе служит Иешуа Га-Ноцри. Это праведный человек, который пришел спасти мир от зла. Для него все люди добрые, «злых людей не существует, есть только несчастные». Он считает, что самый страшный грех - это страх. И действительно, именно страх потерять карьеру заставил Понтия Пилата подписать смертный приговор Иешуа и тем самым обречь себя на муки в течение двух тысячелетий. И именно страх перед новыми мучениями не дал Мастеру закончить дело всей своей жизни.

И в завершение я хочу сказать, что роман «Мастер и Маргарита» не только мне очень нравится, но и учит не быть такой, как все отрицательные персонажи этого романа. Он заставляет задуматься над тем, кто ты такой, что творится у тебя в душе, что ты хорошего сделал людям. Роман помогает понять, что надо быть выше всех неприятностей, стремиться к лучшему и ничего не бояться.


Все пройдет. А звезды останутся

М. Булгаков

Сегодня уже много сказано о М. А. Булгакове как о крупном мастере слова, авторе пьесы "Дни Турбиных", повести "Собачье сердце", романа "Мастер и Маргарита". А ведь начинал писатель с темы белой гвардии, поскольку Булгаков все это видел, знал, любил русскую интеллигенцию и хотел разобраться в её трагедии.

"Роман ϶ᴛόᴛя люблю больше всех моих вещей", - писал автор о "Белой гвардии". Правда, тогда еще не был написан вершинный роман "Мастер и Маргарита". Но, конечно, "Белая гвардия" занимает очень важное место в литературном наследии Булгакова. Почему понравилось мне это произведение, которое я прочитала на одном дыхании? Самое важное, пожалуй, даже не в том, что писатель показал революцию глазами белых офицеров.

Ценность романа М. Булгакова - в тончайшей эмоциональной ауре духовности, которая разлита в мире, окруженном кремовыми шторами, где, "несмотря на пушки", крахмальная и чистая скатерть, стоят на столе розы, где женщина - полубогиня, а честь - в верности не только андреевскому знамени, царю, но и ᴛᴏʙариществу, долгу перед младшими и слабыми.

И еще эта книга волнует меня, как и писателя, тем, что она полна воспоминаний о родном Киеве.

Этот роман привлекает нас и сегодня именно силой и глубиной мыслей и чувств автора. Это светлая, поэтичная книга о детстве, отрочестве и юности, лирические сны и грезы об утраченном счастье. И вместе с тем очевидно, что "Белая гвардия" - роман исторический, строгое и печальное повествование о великом переломе революции и трагедии гражданской войны, о крови, ужасе, неразберихе, нелепых смертях.

Словно с высоты времени озирает Булгаков эту трагедию, хотя гражданская война только закончилась. Информация с сайта Бигреферат.ру / сайт "Велик был и страшен год по рождестве Хрисᴛᴏʙом 1918", - пишет он События затянули и захлестнули в свой водоворот обыкновенных людей, простых смертных. Эти люди мечутся, проклинают, как Алексей Турбин, поневоле ставший участником творимого зла. Зараженный ненавистью толпы, он набрасывается на мальчика, разносчика газет: цепная реакция зла заражает и добрых людей. Непонимающе смотрит на жизнь Николка, ищет свои пути Елена. Но все они живут, любят, страдают.

Многие свидетели революции и гражданской войны говорили о страшной стихии, захлестнувшей Россию, искалечившей человеческие судьбы. Мир вздыблен и погруже^н в хаос. Погружен в туман хаоса и Город. Не просто Киев, не просто город, а некий символ всеобщей разрухи и трагедии, хотя это был именно Киев, родной город писателя. Город, любовь, дом, война... Роман ϶ᴛόᴛо судьбах русской интеллигенции в эпоху революции. Булгаков нарисовал глубоко интеллигентный русский быт, образ жизни. Здесь сʜᴎϲходительны к человеческим слабостям, внимательны, искренни. Здесь нет высокомерия, чванства, чопорности

В доме Турбиных непримиримы ко всему, что стоит за порогом порядочности. Но рядом с Турбиными живут Тальберги, Лисовичи.

Самые жестокие удары судьбы принимают на себя те, кто верен долгу, кто порядочен А Тальберг и ему подобные умеют пристроиться, умеют выжить. Оставив жену Елену и ее братьев, он бежит из Киева с петлюровцами. Идет война идей. Но идеи ли сражаются? Турбины - монархисты по своим взглядам, однако для них монархия - это не столько царь, сколько самые святые страницы русской истории, которые традиционно связывали с именами царей. При всем неприятии идеологии революции автор понимал главное: она - плод позорнейшего многовекового угнетения, нравственного и физического, народной массы.

Ведя повествование, Булгаков словно сохраняет нейтралитет. Он с одинаковой объективностью отмечает смелость большевиков и честь белых офицеров. Но Булгаков и ненавидит. Ненавидит Петлюру и петлюровцев, для которых человеческая жизнь ничего не стоит. Презирает политиков, разжигающих в сердцах людей ненависть и злобу, ибо ненависть правит их поступками. Высокими словами о городе, матери городов русских, они прикрывают свои трусливые деяния, а город заливают кровью.

Любовь и ненависть схлестнулись в романе, и побеждает любовь. Это любовь Елены и Шервинского. Любовь выше всего на свете. Не может быть гуманнее вывода из той драмы, свидетелями которой мы становимся, читая роман Человек и человечность превыше всего. Это утверждает Булгаков своим романом. Турбины сумели сберечь честь смолоду и ᴨᴏᴛому выстояли, многое ᴨᴏᴛеряв и дорого заплатив за ошибки и наивность. Прозрение, пусть позднее, все же пришло. Таковы главный смысл и урок исторического романа М. А. Булгакова "Белая гвардия", делающие эту книгу современной и своевременной.

Список использованной литературы и источников

Для подгоᴛᴏʙки данной работы были использованы материалы с сайта http://www.сайт

>> Мое любимое произведение М. А. Булгакова

Мое любимое произведение «Песня о Соколе» М. Горького
Мои любимые произведения Блока
Начало романа М. Булгакова «Белая гвардия»
Художественное своеобразие романа М. Булгакова «Мастер и Маргарита»
Библейские мотивы произведения Булгакова "Мастер и Маргарита"
"Мастер и Маргарита" М. Булгакова
Онтологічні теми в романі М.Булгакова "Майстер і Маргарита"
Роль пейзажа в романе М.Булгакова "Мастер и Маргарита"
Трагедия в произведениях Ахмаᴛᴏʙой, сатира Булгакова
Проблема времени и пространства в романе М.Булгакова "Мастер и Маргарита"

Страница 1 из 1



Роман «Мастер и Маргарита» - итоговое произведение М. А. Булгакова

Талант М. А. Булгакова дал русской литературе замечательные произведения, ставшие отражением не только современной писателю эпохи, но и настоящей энциклопедией человеческих душ. В начале 20-х годов им был задуман роман “Инженер с копытом”, но с 1937 года автор дает ему другое название - “Мастер и Маргарита”. Роман оказался последней книгой М. А. Булгакова. И написан он так, словно автор, заранее чувствуя, что это его последнее произведение, хотел вложить в него без остатка всю свою безудержность фантазии, все свои самые главные мысли и открытия, всю свою душу. “Мастер и Маргарита” - творение необыкновенное, невиданное доселе в русской литературе. Это невероятный, безумно талантливый сплав гоголевской сатиры и дантовской поэзии, сплав высокого и низкого, смешного и лирического....


Роман «Евгений Онегин» - любимое детище Пушкина

Роман «Евгений Онегин» - любимое детище Пушкина. Роман писался в течение восьми лет. Начал писать свой роман П. в период расцвета общественного движения, в период расцвета свободолюбивых идей, а закончил писать его в годы страшной реакции после восстания декабристов. Главный герой романа - Евгений Онегин. Почему П. обратил на него внимание? Я думаю, что такие люди как Онегин окружали его. Чем-то они отличались от него, чем-то были похожи. Вспомним воспитание Евгения:...


Роман "Мать" - реалистическое произведение М.Горького

Роман "Мать" - реалистическое произведение М.Горького Герои могут быть вымышлены, но события и время, в котором они существуют, реальны. Предпосылки к написанию романа “Мать” у Горького появились уже в конце XIX века, хотя сам роман был создан лишь в 1907 году. Конец XIX века можно охарактеризовать как зарождение революционного движения и формирование общественно-политического сознания рабочего класса. Эта идея (идея революции) проходит через весь роман. ...


Рецензия на произведение современной русской литературы.(«Роковые яйца» Булгакова)

Рецензия на произведение современной русской литературы. («Роковые яйца» Булгакова) Книга – величайшее изобретение человечества. Наш век, Век техники, у неё появился серьёзный конкурент – телевидение, но большинство людей по-прежнему предпочитают книгу. С появлением книги появилась и критика. Если сначала она выражалась лишь в разговорах, то с развитием техники она облачилась в печатный вид. С развитием печати критика стала доходить до большинства читателей, тем самым она оказывала огромное влияние на автора. Эти статьи могли поднять писателя на вершину славы, а могли его и «зарезать». Самое опасное, когда критика зависит от политического устройства страны, как это было у нас. При этом человечество может потерять, возможно, гениальные произведения, которые никогда не будут написаны, если на молодого автора обрушится шквал критических статей, отбив тем самым у него охоту писать. ...


Рецензия на произведение современной русской литературы. (По роману А. Рыбакова "Дети Арбата")

Рецензия на произведение современной русской литературы. (По роману А. Рыбакова "Дети Арбата") Всё началось с детей Николая. Что бормотали они, умирая В страшном подвале? Всё те же слова, Что и несчастные дети Арбата. Время всеядно. Судьба виновата, Не за что - а воздаётся сполна. С. Куняев...

Творчество М.А.Булгакова - крупнейшее явление русской художественной литературы XX века. Основной его темой можно считать тему “трагедии русского народа”. Писатель был современником всех тех трагических событий, которые происходили в России в первой половине XX века.
В основе повести “Собачье сердце” лежит великий эксперимент. Главный герой - профессор Преображенский, являющий собой тип людей, наиболее близких Булгакову, тип русского интеллигента, - задумывает своеобразное соревнование с самой Природой. Его эксперимент фантастичен: создать нового человека путем пересадки собаке части человеческого мозга. В повести звучит тема нового Фауста, но она носит трагикомический характер. Для создания нового человека ученый берет гипофиз “пролетария” - алкоголика и тунеядца Клима Чугункина. И вот в результате сложнейшей операции появляется безобразное, примитивное существо, целиком унаследовавшее “пролетарскую” сущность своего “предка”. Первые произнесенные им слова - ругань, первое отчетливое слово - “буржуи”. А потом - уличные выражения, и возникает омерзительный “человек маленького роста и несимпатичной наружности. Волосы у него на голове росли жесткие... Лоб поражал своей малой вышиной. Почти непосредственно над черными ниточками бровей начиналась густая головная щетка”.
Чудовищный гомункулус, человек с собачьим нравом, “основой” которого был люмпен-пролетарий, чувствует себя хозяином жизни: он нагл, чванлив, агрессивен. Конфликт между профессором Преображенским, Борменталем и человекообразным существом абсолютно неизбежен. Жизнь профессора и обитателей его квартиры становится сущим адом.
Повесть “Собачье сердце” несет в себе предельно четкий авторский взгляд на все, что происходит в стране. Все, что происходило вокруг и что именовалось строительством социализма, тоже воспринималось Булгаковым именно как эксперимент - огромный по масштабам и более чем опасный. Он видел, что в России стремятся создать новый тип человека. Человека, который гордится своим невежеством, низким происхождением, но который получил от государства огромные права Именно такой человек удобен для новой власти, потому что он положит в грязь тех, кто независим, умен, высок духом.
Внешне шариковы ничем не отличаются от людей, но их нелюдская сущность только и ждет момента, чтобы проявиться. И тогда они превращаются в монстров, которые при первой возможности ухватить лакомый кусок сбрасывают маску и показывают свою истинную сущность. Они готовы предать своих же. Все самое высокое и святое превращается в свою противоположность, как только они к нему прикасаются. И самое ужасное, что шариковым удалось добиться огромной власти, а приходя к власти, нелюдь старается расчеловечить всех вокруг, потому что нелюдями легче управлять, у них все человеческие чувства заменяет инстинкт самосохранения.
Собачье сердце в союзе с человеческим разумом - главная угроза и нашего времени. Именно поэтому повесть, написанная в начале XX века, остается актуальной и в наши дни, служит предупреждением грядущим поколениям. Ведь сознание, стереотипы, образ мышления людей не поменяются ни за десять, ни за двадцать лет - сменится не одно поколение, прежде чем шариковы исчезнут из нашей жизни, прежде чем люди станут другими, прежде чем не станет пороков, описанных М.Булгаковым в его бессмертном произведении. Как хочется верить, что это время настанет!..

Сочинение на тему: "М. А. Булгаков - мастер сатиры" (Булгаков. Сочинение. "Собачье сердце" ).

Одним из самых ярких и известных произведений Михаила Афанасьевича Булгакова считается «Собачье сердце». Эта повесть как нельзя лучше раскрывает сатирический талант писателя. Свое произведение автор написал еще в 1925 году, однако в России оно было опубликовано на шестьдесят два года позже. Половину столетия о существовании этой повести в России не знали, так как цензура рассмотрела в ней политическую сатиру на господствующий в стране советский режим.

И действительно, автор изобразил в своем произведении социально-историческую картину тогдашней России, противопоставляя жизнь разных социальных прослоек общества после проведения глобального эксперимента - революции. Ее последствия автор пытается разобрать на примере научного эксперимента своих героев. В повести освещены основные проблемы того времени: смена политической власти, дальнейший путь интеллигенции, вопросы нравственности. Реальность и фантастика тесно сплелись в причудливый сюжет, в котором без труда удается понять истинный подтекст.

Научный эксперимент в повести проводится профессором Преображенским, талантливым хирургом. С его образом Булгаков отождествляет интеллигенцию. Представителем нового типа людей, которых породила революция, является Полиграф Шариков.

Преображенский выступает в повести как творец, создавший нового, но опасного человека. В основе сюжета лежит история отношений искусственного создания и его создателя. Булгаков смело высказывает свое мнение по поводу таких экспериментов - он не считает, что Преображенский имеет моральное право проводить их.

Профессор откормил дворового пса, после чего попробовал хирургическим путем пересадить ему гипофиз умершего накануне мужчины. Операция удалась, и пес пошел на поправку. Но изменения стали происходить слишком стремительно: у собаки выпала шерсть, она стала ходить на задних лапах и говорить.

Автор поднимает такую проблему побочного продукта революции, как безнравственность. Оказалось, что мужчина-донор был гулящим пьяницей, который только и делал, что бранился, воровал и громко рассуждал о пролетарских идеях. Все это унаследовал Шариков, воплотив в себе все пагубные черты народа. Чтобы подняться по социальной лестнице, Шариков решает руководить очисткой города от бродячих кошек, хотя сам не так давно сбросил собачью шкуру. Наглость Полиграфа не знает границ. Он легко подхватывает главные принципы большевистского режима: разруха и всеобщее равенство. Шариков не знает, что такое мораль, он ощущает только те чувства, которые сопровождали две его прошлые жизни.

Профессора одолевают сожаления о проделанной операции, к нему приходит прозрение. «Разруха не в клозетах, а в головах» - этими словами, принадлежащими Преображенскому, автор высмеивает советский режим. У профессора не получается перевоспитать продукт своего эксперимента, поэтому он решается на еще одну операцию, которая вернула бы должное положение вещей. Операция снова удалась, и Шариков снова перешел на лай, став собакой.

В эпилоге повести, когда профессор показывает пса милиции для доказательства своей невиновности, звучит главная мысль автора: «…он говорил... Это еще не значит быть человеком...». Такие создания, как Шариков, внешне не отличаются от обычных людей, но им чужды людские чувства. При первой же возможности их бесчеловечность открывается, обнажая подлую натуру. К сожалению, Шариковы часто добиваются власти, пагубно влияя на окружающих, ведь безнравственными людьми гораздо легче руководить.

Михаила Булгакова по праву считают мастером сатиры, ведь в его руках она стала настоящим оружием. Человек с собачьим сердцем - угроза для общества любой эпохи. Повесть писателя не теряет актуальности и в наше время, являясь своеобразным предупреждением, к которому следует прислушаться.

Художественная литература очень помогает развивать владение языком, и когда мы читаем рассказы на английском , то эффективно повышаем свой уровень и интересно проводим время.

Книги на английском

Книги играют большую роль в изучении языка. При чтении литературы мы узнаем новые слова, усваиваем конструкции. Конечно, значимости устной языковой практики никто не отменял, но в разговоре мы только оттачиваем то, что получили ранее, переводим теорию в практику. В беседе у нас нет времени проработать лексику, а при чтении есть возможность обратиться к словарю, во всем разобраться и при необходимости перечитать непонятное.

Литература развивает хороший вкус и формирует у нас представление о правильном языке. К тому же, через книги на английском вы погружаетесь в иноязычную культуру, начинаете лучше понимать носителей языка.

На начальном этапе, когда словарный запас совсем небольшой, очень помогают разобрать лексику специальные . Их также называют адаптированными. В таких книгах информация разбита по определенным тематикам, и приложены словарики употребленных в тексте слов. Адаптированные тексты упрощены по лексике и по построению предложений, их можно читать тем, кто недавно начал обучение. Но в них теряется то, что дает неадаптированная литература - язык носителей, который не подстраивается под уровень владения иностранцев.

Чем хороши короткие рассказы

Конечно, читать литературу важно для каждого, кто учит язык. Но какую? Браться сразу за огромные романы не стоит: такой путь не будет эффективен, да и может отбить желание читать английскую литературу в оригинале - не всем по плечу такие амбициозные цели.

Язык в небольших текстах более лаконичен, поскольку нужно уместить все события в малый объем произведения. Большую роль в рассказах играют детали, они позволяют емко описать ситуацию. Для изучающих язык такие яркие, значимые для сюжета штрихи гораздо легче запомнить, а значит, проще усвоить соответствующие им слова.

При разборе рассказов удобно заучивать грамматику и слова. У вас всегда есть возможность перечитать текст еще раз, после того, как вы разобрали перевод слов и конструкции предложений. Ведь чтение рассказа не занимает много времени, а при повторном прочтении новые фразы отложатся в памяти гораздо лучше.

Читая интересные рассказы на английском, мы сразу видим свой прогресс. Ведь каждый текст здесь - законченное произведение, которое служит ступенькой в освоении английского. Прочитав рассказ, мы усваиваем лексику на определенную тему, после чего можем перейти к другой тематике и таким образом быстро совершенствовать свой язык.

Как работать с текстами

  1. Прочитайте текст без перевода. Не нужно сразу переводить каждое слово по словарю. Вначале мы просто знакомимся с текстом, и наша задача - понять, о чем история. О значении многих слов вы сможете догадаться по контексту.
  2. Теперь можно переводить незнакомые слова. Когда вы поняли суть истории, то у вас уже есть догадки - так новая лексика запомнится гораздо лучше. К тому же, вам будет легче сориентироваться в нужных значениях многозначных слов.
  3. Обратите внимание на конструкцию предложений, выбор грамматических времен. Чтение неадаптированных текстов - это хорошая проверка вашего понимания, почему ставятся те или иные грамматические формы. Посмотрите также на стилистические особенности, отметьте, в каких ситуациях могут быть уместны выражения из рассказа.
  4. Отталкиваясь от истории, поразмышляйте о прочитанном. Подумайте, почему герои поступают именно так и почему автор выстроил сюжет таким образом. Интересные рассказы на английском языке дадут хороший толчок к формулированию вашего мнения на те или иные темы, что крайне важно для языковой практики.
  5. Перескажите историю. Старайтесь использовать слова и конструкции, которые вы выучили из текста, чтобы научиться применять то, что узнали. Короткие рассказы очень удобны для пересказа: вы можете быстро прочитать произведение и сразу получить законченную историю.

Какой текст выбрать

Мы уже говорили об эффективности чтения рассказов. Но в этом жанре есть очень разные по сложности произведения, и нужно выбрать текст в соответствии со своим уровнем знания языка.

Оцените свои силы. Подберите текст, в котором умеренное количество новых слов. Если же вы давно изучаете язык, то легкие рассказы на английском языке для начинающих окажутся для вас просто бесполезными: вы не узнаете ничего нового. Если весь текст состоит для вас из незнакомых слов, значит, вы переоценили свои возможности. В таком случае лучше выбрать более простой материал.

Когда текст не переполнен незнакомой лексикой, усвоить ее гораздо проще. Вы сможете догадаться о значениях из контекста, а именно так проще всего запомнить новые слова и выражения. К тому же, у вас будет возможность обратить внимание на построение предложений и употребление грамматических показателей. И удовольствия от прочтения вы получите гораздо больше, ведь беспрерывное заглядывание в словарь помешает вам наслаждаться литературой.

Если вы недавно начали учить язык, возьмите рассказы на английском для начинающих с переводом , сказки или детские истории. Произведения для детей проще, при этом вы сможете почерпнуть для себя много полезного. Когда вы будете уверенно чувствовать себя, переходите к более сложной литературе.

Рассказы на английском можно найти у самых разных писателей. Всегда есть возможность выбрать, кто из авторов вам ближе: О. Генри, Конан Дойл, Эдгар Аллан По, Джек Лондон, Рэй Брэдбери, Редьярд Киплинг, Марк Твен, Чарльз Диккенс, Курт Воннегут.

Рассказы для начинающих

Чтобы вы получили представление о текстах, мы приведем в качестве примера рассказ-притчу Марка Твена “The Five Boons Of Life” («Пять даров жизни»). Рассказ короткий, состоит из пяти небольших отрывков. Первый фрагмент выглядит так:

In the morning of life came a good fairy with her basket, and said: “Here are gifts. Take one, leave the others. And be wary, chose wisely; oh, choose wisely! for only one of them is valuable”.

The gifts were five: Fame, Love, Riches, Pleasure, Death.

The youth said, eagerly: “There is no need to consider”; and he chose Pleasure.

He went out into the world and sought out the pleasures that youth delights in. But each in its turn was short-lived and disappointing, vain and empty; and each, departing, mocked him.

In the end he said: “These years I have wasted. If I could but choose again, I would choose wisely”.

Перевод на русский:

На заре жизни к человеку пришла фея с корзиной в руках и сказала: «Вот дары. Возьми один, другие оставь. Будь осторожен, выбирай мудро, очень мудро! Только один из них по-настоящему ценен».

Даров было пять: Слава, Любовь, Богатство, Удовольствие, Смерть.

Молодой человек ответил со страстью: «И думать нечего» - и выбрал Удовольствие.

Он вышел в мир и искал те наслаждения, которыми восхищается молодость. Но каждое оказалось недолговечно и несло разочарования, суету и пустоту, каждое покидало его с насмешками.

В конце концов человек сказал: «Я зря потратил эти годы. Если бы мог выбрать снова, я бы был мудрее».

Не будем приводить весь английский рассказ , но разберем его концовку: юноша перепробовал все дары, кроме смерти, и каждый раз его ждало разочарование. Тогда он вновь оказался перед феей:

The fairy came, bringing again four of the gifts, but Death was wanting.

She said: “I gave it to a mother"s pet, a little child. It was ignorant, but trusted me, asking me to choose for it. You did not ask me to choose”.

“Oh, miserable me! What is left for me?”

“What not even you have deserved: the wanton insult of Old Age”.

Фея пришла и принесла вновь четыре дара, но Смерти среди них не было.

Она сказала: «Я отдала ее младенцу. Он ничего не знал и доверился мне, попросил выбрать за него. Ты же не просил меня выбирать».

«О я несчастный! Что же мне осталось?»

«То, чего даже ты не заслужил: бессмысленное оскорбление Старости».

Из этих двух фрагментов можно заметить, что на протяжении рассказа повторяется ключевая лексика, поэтому ее можно запомнить уже в процессе чтения. Здесь также нет сложных конструкций и многозначных предложений. Рассказ служит ярким примером, какой тип текста подойдет начинающим, чтобы читать английскую литературу в оригинале.

Выбирая истории на английском для начинающих , можно остановиться на сказках. При этом не обязательно выбирать именно английские произведения: можно читать истории и в переводе на английский. Если взять произведение, с которым вы уже знакомы, то воспринимать текст будет гораздо легче, и вы быстрее освоите новую лексику. Например, можно прочесть английские переводы все знакомых сказок Ганса Христиана Андерсена или Шарля Перро.

Рассказы на английском для продолжающих

Не нужно считать, что все рассказы просты для чтения: небольшой объем не обязательно говорит о простоте. Короткие тексты могут быть написаны с употреблением сложных грамматических конструкций.

Приведем начало рассказа Эдгара Алана По “The Oval Portrait” («Овальный портрет»). Его стиль написания гораздо богаче, но и намного сложнее для восприятия.

The chateau into which my valet had ventured to make forcible entrance, rather than permit me, in my desperately wounded condition, to pass a night in the open air, was one of those piles of commingled gloom and grandeur which have so long frowned among the Appennines, not less in fact than in the fancy of Mrs. Radcliffe. To all appearance it had been temporarily and very lately abandoned. We established ourselves in one of the smallest and least sumptuously furnished apartments. It lay in a remote turret of the building. Its decorations were rich, yet tattered and antique. Its walls were hung with tapestry and bedecked with manifold and multiform armorial trophies, together with an unusually great number of very spirited modern paintings in frames of rich golden arabesque.

Замок, в который мой лакей отважился ворваться, чтобы я в своем плачевном состоянии не остался ночью на улице, был одним из примеров смешения мрачности и величия, которые до сих пор хмурятся среди Апеннин не меньше, чем в воображении госпожи Рэдклиф. По виду казалось, что замок временно и совсем недавно покинули. Мы обосновались в одном из самых маленьких и наименее пышно обставленных апартаментов. Он находился в дальней башне здания. Его убранство было богато, хотя и давно обветшало. Стены были обтянуты гобеленами и украшены множеством разнообразных военных трофеев вместе с необычайно большим количеством очень воодушевленных картин наших дней в золотых рамах с арабесками.

Другой пример того, что рассказы на английском часто не просты для восприятия - рассказ О.Генри “The Dream” («Сон»). Произведение начинается так:

Murray dreamed a dream.

Both psychology and science grope when they would explain to us the strange adventures of our immaterial selves when wandering in the realm of “Death"s twin brother, Sleep”. This story will not attempt to be illuminative; it is no more than a record of Murray"s dream. One of the most puzzling phases of that strange waking sleep is that dreams which seem to cover months or even years may take place within a few seconds or minutes.

Мюррею приснился сон.

И психологи и ученые теряются в объяснениях странных приключений нашего нематериального «я», когда мы блуждаем в царстве "близнеца смерти" - в царстве сна. Эта история не претендует на то, чтобы дать разъяснения, это всего лишь описание сна Мюррея. Один из самых сбивающих с толку аспектов этих странных грез - во сне, как нам кажется, проходят месяцы или даже годы, а в реальности лишь пара секунд или минут.

В статье мы разобрали небольшие отрывки, чтобы показать, как эффективно чтение рассказов на английском. Вы можете выбрать сборники вашего любимого автора или знакомиться с творчеством различных писателей через их рассказы: в многообразии произведений каждый найдет то, что ему по душе.