Макияж. Уход за волосами. Уход за кожей

Макияж. Уход за волосами. Уход за кожей

» » Какие словари относятся к лингвистическим. Лингвистические словари в нашей жизни

Какие словари относятся к лингвистическим. Лингвистические словари в нашей жизни

Лингвистические словари - это словари, в которых объектом исследования является слово. В них дается произношение слов, их написание, определяется значение, сочетаемость слов, словообразование, указываются грамматические формы . Помимо слов, лингвистические словари описывают устойчивые сочетания, морфемы.

К лингвистическим словарям относятся:

- Толковые словари , основное назначение которых - объяснить слово, определить все его значения. Наиболее доступен и широко известен «Словарь русского языка», составленный С.И. Ожеговым. После его смерти в 1964 году, вышел новый «Толковый словарь русского языка» С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой, содержащий 72500 слов и 7500 фразеологических выражений. В группу толковых словарей входят и словари иностранных слов . Наиболее известный из них - «Новый словарь иностранных слов: 25000 слов и словосочетаний», создателями которого являются Захаренко Е.Н., Комарова Л.Н., Нечаева И.В.

- Этимологические словари , в которых объясняется происхождение слов. Чтение этимологических словарей позволяет понять, почему предмет так назван, с какими другими названиями это слово этимологически связано и почему. Самым распространенным считается «Краткий этимологический словарь русского языка» Н.М. Шанского, В.В. Иванова, Т.В. Шанской.

- Семонимические словари - такие, где собраны и толкуются не отдельные слова, а два и более, при объединении которых учитываются отношения между их звучанием и (или) значением. Эти объединения могут состоять из слов, сходных или близких по значению, но разных по звучанию (синонимы); слов, имеющих противоположные значения (антонимы); слов, сходных по звучанию, но разных по значению (омонимы) или не полностью сходных в звучании, имеющих разные значения и ошибочно употребляющихся одно вместо другого (паронимы). Наиболее известны «Словарь синонимов русского языка» З.Е. Александровой под ред. Л.А. Чешко, «Словарь антонимов русского языка» Л.А. Введенской, «Словарь омонимов» Н.П. Колесникова.

- Фразеологические словари , в которых описываются и объясняются устойчивые сочетания слов, приводятся их возможные варианты. Употребление фразеологизмов в речи иллюстрируется примерам из художественной и публицистической литературы. Наиболее известны «Фразеологический словарь русского языка» под ред. А.И. Молоткова и словарь «Фразеологизмы русской речи» А.М. Мелеровича, В.М. Мокиенко.

- Словари трудностей русского языка , которые не только помогают уяснить, в чем сложность русского языка, что вызывает трудности при словесном оформлении мысли, но и позволяют не допустить ошибку, не нарушить ту или иную норму литературного языка. К ним относятся орфографические и орфоэпические словари. В качестве примера можно привести «Новый орфографический словарь-справочник русского языка» под редакцией В.В. Бурцева, а также «Новый орфоэпический словарь русского языка. Произношение. Ударение. Грамматические формы» Т.Ф. Ивановой.

Лексикография – наука изучает теорию и практику составления словарей. Составляемые лексикографами словари чрезвычайно разнообразны по своему назна­чению, объему, по характеру и способам подачи включаемого ма­териала.

Прежде всего нужно различать словари лингвистиче­ские и нелингвистические . Первые собирают и опи­сывают под тем или иным углом зрения лексические единицы языка (слова и фразеологизмы) объясняют значение слов, дают различную информацию, перевод. В нелингвистических словарях лексические единицы (в частно­сти, термины, однословные и составные, и собственные имена) сообщают лишь сведения о соотв-х реалиях). Кроме того, всякий словарь с точки зрения охватываемого им материала может быть либо общим (например, БСЭ), либо специ­альным (та или иная отраслевая энциклопедия - медицинская, фи­лософская и т. д.).

Важными понятиями лингвистической лексикографии являются словарная статья, заголовочное слово и словник. Словарная статья - это абзац или несколько абзацев словаря, дающих ин­формацию, относящуюся к одной лексической единице (иногда к не­скольким взаимосвязанным единицам). Статья начинается заголовоч­ным словом (иногда сочетанием), обычно выделенным особым шриф­том. Совокупность всех слов, рассматриваемых в словаре, называется словником этого словаря.

Функции словарей: информативная, коммуникативная (обучению языку), нормативная дает описание)

лингвистические словари. Бывают одноязычные и двуязычные. Одноязычные общие:

1Толковый словарь дает толкование значений слов (и устойчивых сочетаний) какого-либо языка средствами этого ^ е языка. Толкование дается с помощью логического определения кон­цептуального значения {накалиться "нагреться до очень высокой тем­пературы", рекордсмен "спортсмен, установивший рекорд"), посред­ством подбора синонимов (назойливый "надоедливый, навязчивый") или в форме указания на грамматическое отношение к другому слову (прикрывание "действие по значению глаголов прикрывать и прикры­ваться"). В некоторых толковых словарях значения слов раскрыва­ются иногда с помощью рисунков. Эмоциональные, экспрессивные и стилистические коннотации указываются посредством специальных помет (неодобр., презр., шутл., ирон., книжн., разг. и т. п.). Отдель­ные значения иллюстрируются примерами - типичными сочетания­ми, в которых участвует данное слово (утюг накалился, атмосфера накалилась - где глагол выступает уже в переносном значении "стала напряженной"), или же литературными цитатами. Обычно толковые словари дают также грамматическую характеристику, указывая с помощью специальных помет на часть речи, грамматический род существительного, вид глагола и т. д. и приводя в нужных случаях кроме словарной и некоторые другие формы данного слова. В той или иной мере указывается и произношение слова (например, в русских толковых словарях ударение).



2.К общим словарям мы отнесем и те, которые рассматривают (в принципе) все пласты лексики, но под каким-либо специфическим углом зрения. Таковы, например, частотные словари. Их задача - пока­зать степень употребительности слов в речи (что практически значит - частоту их использования в некотором массиве текстов).

3.Далее отметим грамматические словари, дающие под­робную грамматическую характеристику слова; словообразова­тельные (деривационные), указывающие членение слов на со­ставляющие их элементы; словари сочетаемости , приводящие типичные контексты слова. Обратный словарь (материал расположен с учетом обратного чтения)

4 Этимологические словари содержат слова с объясняем их происхождении В этих словарях обыч­но приводятся соответствия данного слова в родственных языках, излагаются гипотезы ученых, касающиеся его этимологии.

5. исторические сло­вари . История слов их появление развитие значение изменение структуры

6. Словарь языка писателя лексика произведение того или иного писателя

7. полные диалектные сло­вари, т. е. такие, которые в принципе охватывают всю лексику, бы­тующую в диалектной речи на территории одного говора (или группы говоров), как специфическую для данного диалекта, так и совпадаю­щую с лексикой общенародного языка.

8 орфографические слова в их нормативном написании преследующие чисто практические цели

9 орфоэпические словари , слова в их нормативном лит-ном произношении преследующие чисто практические цели.



Среди специальных лингвистических словарей ин­тересны различные

10фразеологические словари (они бы­вают переводными и одноязычными), словари «крылатых слов» и словари народных пословиц и поговорок.

11словари синонимов - одноязычные и переводные,

12 словари антонимов пары слов представляющих собой однокорневые или разнокорневые антонимы

13 омони­мов , словари так называемых «ложных друзей переводчика», т. е. слов, близких в каких-либо двух языках по звучанию и написанию, но расходящихся по значению (так, в болг. гора значит "лес", а вовсе не Тора", в англ. magazine "журнал", а не "магазин").

14 дифференциальные диалектные сло­вари , т. е. те, которые содержат только диалектную лексику, не совпа­дающую (материально или по значениям) с общенародной. Такой диа­лектный словарь может быть либо словарем одного говора, либо сло­варем многих или даже (в принципе) всех территориальных диалектов какого-либо языка. К дифференциальным диалектным принадлежат также словари сленга и арго.

15 словари иностранных слов слова иноязычного происхождения и их объяснение,

Словарь лингвистических терминов, словарь сокращений, различные словари имен собственных Топонимический словарь (личных, географических и т. д.), словари рифм, словарь трудностей (написания произношения)

2.Толковым словарям противостоят переводные , чаще всего двуязычные (скажем, русско-английский и англо-русский), а иногда многоязычные. В них вместо толкования значений на том же языке даются переводы этих значений на другой язык (накалиться - become heated, назойливый - importunate, troublesom).

Введение

Велик и разнообразен русский язык. Очень трудно иногда сориентироваться во всем этом богатстве и разнообразии слов. Как определить правильность написания незнакомого слова? Как выяснить его значение или узнать происхождение? Как заменить его другим более понятным словом? Как правильно употребить его в том или ином сочетании? На все эти вопросы можно найти ответ в лингвистических словарях.

Еще А. Франц называл словарь «вселенной, расположенной в алфавитном порядке». Словари - это не только справочники, но и элемент национальной культуры: ведь в слове запечатлены многие стороны жизни человека .

Популярны ли лингвистические словари сегодня? Как часто мы, подрастающее поколение, обращаемся к ним? Осознаем ли значимость словарей в нашей жизни?

В связи с этим мы определили цель работы :

определение уровня значимости словарей в жизни современного подростка

Для реализации цели поставили задачи :

Раскрыть понятие «лингвистический словарь», рассмотреть типы лингвистических словарей,

Изучить разнообразие словарей, представленных на книжных полках в библиотеках, магазинах, школьных кабинетах;

Проанализировать уровень знания различных типов словарей современными школьниками, уровень сформированности у них лексикографических компетенций.

Исследование проводилось в посёлке Бабанаково с 15 января по 16 марта 2011 года.

Методика работы включает экспериментальные методы: интервьюирование, анкетирование, наблюдение и статистический анализ.

Русская лексикография. Из истории.

Потребность в фиксации смысла незнакомых слов (чаще всего иноязычных), их толковании, появилась с зарождением древнерусской письменности. Энциклопедические и словарные элементы изложения впервые отмечены в тексте статей «Изборника» Святослава 1073 года.

Конец XIII века - время появления первых словарей русского языка. Это были рукописные списки-глоссарии, толкующие непонятные слова, встречавшиеся в древнерусской письменности Самый ранний из сохранившихся глоссариев содержит 174 слова, происходит из Новгорода, датируется 1282 годом - «Речь Жидовскаго языка преложена на Роускоую, неразоумно на разоум, и в Еванглих, и в Апостолх, и в Псалтыри, и в Пармие и в прочих книгах». До 15 века на Руси существовали рукописные глоссарии, среди которых были словари собственных имен - ономастиконы, а также приточники - собрания слов, которым приписывался символический смысл.

В XVI веке формируются энциклопедические принципы составления словарей, для удобства пользования словник выстраивают по алфавиту (азбуке). Расширяется функциональность словарей, в них сочетаются изъяснения смысла слов и понятий, толкования слов иностранного языка, хронологические сопоставления. Первый печатный русский словарь увидел свет в 1596 году в Вильно (нынешний Вильнюс) - как приложение к грамматике его издал священник-филолог Лаврентий Зизания. «Лексис, сиречь речения вкратце собранны и из словенского языка на просты русский диялект истолкованы» содержал 1"061 слово. Лексис давал толкования книжным славянским и небольшому количеству иноязычных слов. .

В XVI II веке научный интерес к вопросам происхождения и образования отдельных слов приводит к появлению этимологических заметок Тредиаковского, Ломоносова, Сумарокова, Татищева и других писателей и ученых. В конце века был издан ряд словарей церковнославянского языка («Церковный словарь» и «Дополнение» к нему содержали объяснение более двадцати тысяч слов).

С петровскими реформами в русский язык приходит множество иностранных слов. В связи с этим большое внимание уделяется составлению словарей иноязычной лексики. В 1773 году вышел в свет первый русский словарь синонимов Д.И. Фонвизина. В 1783 году национальным лексикографическим проектом стала заниматься Российская Академия, в результате этой работы в 1789 – 1794 годах появился « Словарь Академии Российской» в 6 частях, содержащий 43 257 слов.

В X IX веке словарное дело в России достигло значительного развития. В 1863 – 1866 годах вышел в свет « Толковый словарь живого великорусского языка В.И. Даля», который до сих пор занимает важное место в современной русской культуре. Положив в основу словаря народную речь, включив в него лексику общеупотребительную, диалектную, книжную. Даль стремился отразить в нем все лексическое богатство русского языка (около 200 тыс. слов и 30 тыс. пословиц и поговорок).

Важнейшую роль в истории лексикографии советской эпохи сыграл четырехтомный "Толковый словарь русского языка" под редакцией Д. Н. Ушакова, вышедший в 1934-1940 годах. В словаре, насчитывающем 85 289 слов, получили разрешение многие вопросы нормализации русского языка, упорядочения словоупотребления, формообразования, произношения. Словарь построен на лексике художественных произведений, публицистики, научной литературы. На базе словаря под редакцией Д. Н. Ушакова в 1949 году С. И. Ожеговым был создан однотомный "Словарь русского языка", содержащий свыше 52 тыс. слов. Словарь неоднократно переиздавался, начиная с 9-го издания выходит под редакцией Н. Ю. Шведовой.

В XX веке наряду с толковыми словарями создаются специальные словари, в которых описывается определённая часть лексики – фразеология, синонимы, антонимы, паронимы. Получает развитие нормативная лексикография: орфографические словари устанавливают нормы написания, а орфоэпические – произношения. Грамматические словари представляют морфемный состав русского слова и его словообразовательную систему, словоизменение, управление и употребление синтаксических форм.

Лингвистические словари и их типы

Лексикография - одна из прикладных (имеющих практическое назначение и применение) наук, входящих в современную лингвистику. Это раздел , занимающийся вопросами составления словарей и их изучения; наука, изучающая семантическую структуру слова, особенности их толкования.

В изучении и употреблении языковых единиц словари выполняют две функции: информативную (приобщение к знаниям) и нормативную (совершенствование языка). В соответствии с этими функциями словари подразделяются на энциклопедические и лингвистические (языковые). .

Лингвистические словари – это научные справочные издания, где в алфавитном порядке помещены слова (все части речи) и устойчивые сочетания слов с их толкованием, ударением, грамматическими, стилевыми, стилистическими и другими специальными языковыми пометами.

Лингвистические словари можно разделить на многоязычные, двуязычные (переводные) и одноязычные, где слова характеризуются на языке словаря. Одноязычные словари могут быть комплексными (таковыми являются толковые словари) и аспектными, отражающими тот или иной аспект (например, синонимические, словообразовательные и т.п.). По функциям и целям создания словари делятся на дескриптивные (описывают многообразие русской речи) и нормативные (отображают нормы употребления слова). .

Особое место среди лингвистических словарей занимают толковые , задачей которых является объяснение (толкование) значений слов и иллюстрация их употребления в речи. В обществе толковые словари воспринимаются как хранилище богатства языка и как важнейший источник информации о его функционировании. При алфавитном расположении слов в толковом словаре последовательно описываются все значения слова, его грамматические характеристики, сопровождаемые стилистическими пометами (например, «книж», «спец») и примерами употребления слов в речи. К числу самых больших толковых словарей русского языка относятся «Толковый словарь живого великорусского языка» В.И.Даля (более 200 тысяч слов), «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д.Н. Ушакова (более 85 тысяч слов) и «Толковый словарь русского языка» С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой (более 57 тысяч слов).

Словарь иностранных слов - это вид толкового словаря, в котором объясняются значения слов иностранного происхождения, которые ощущаются носителями языка как заимствования из других языков. Кроме собственно толкования, словари такого типа включают информацию о том, из какого языка пришло слово и его иноязычный аналог. Один из наиболее известных словарей иностранных слов - словарь под редакцией И.В. Лёхина, С.М. Локшиной, Ф.Н. Петрова и Л.С. Шаумяна, который содержит около 23 тысяч слов.

Особыми видами толковых словарей можно считать словари синонимов, антонимов, омонимов и паронимов. В словарях синонимов помещаются близкие по значению слова, образующие синонимические ряды, которые начинаются заглавным словом-доминантой. Каждый синонимический ряд сопровождается пометами, указывающими на сферу употребления слова, его сочетаемость или стилистическую принадлежность. Словари синонимов появились давно: (помимо уже упомянутого словаря Д.И. Фонвизина) интерес вызывают « Словари синонимов русского языка » под редакцией А.П. Евгеньевой (1970-1971) и З.Е. Александровой (1968).

В словарной статье словаря антонимов содержатся антонимы (слова с противоположным значением) с более или менее подробным описанием их значений. Словари антонимов в русской лексикографической традиции появились относительно недавно. Наиболее известными являются « Словари антонимов русского языка » Л.А. Введенской, М.Р. Львова под ред. Л.А. Новикова (1988).

В словарях омонимов представлены с той или иной степенью подробности омонимичные (т.е. совпадающие по форме, но различные по значению) лексические единицы. Среди русскоязычных словарных изданий такого типа наиболее известен Словарь омонимов русского языка О.С. Ахмановой (1974, 1986).

В словари паронимов включаются слова, сходные по морфологическому составу и лишь незначительно различающиеся по значению слова. Словарь показывает возможную сочетаемость с другими словами, в необходимых случаях дает стилистическую характеристику, синонимы и антонимы. В 1971 вышел « Словарь паронимов русского языка» Н.П. Колесникова, а в 1984 носящий такое же название словарь О.В. Вишняковой. В определенной степени функции словаря паронимов выполняет и словарь Даля, статьи которого объединяют однокоренные слова.

В этимологических словарях разъясняется происхождение слов, даются указания относительно исконного или заимствованного характера слова, часто приводятся формы слова, отмечается наиболее древнее значение, время появления в языке и источник заимствования. Наиболее известными этимологическими словарями являются «Этимологические словари русского языка» А.Преображенского, М. Фасмера, Н.М. Шанского.

Во фразеологических словарях фиксируются и объясняются фразеологические обороты, приводятся их синонимы и антонимы, формы их употребления, даются справки о их происхождении, стилистические и грамматические пометы и примеры из художественной литературы, иллюстрирующие употребление фразеологизмов в речи. Фразеологический материал довольно широко освещается и в толковых словарях русского языка, и в сборниках «Крылатых слов и выражений», составленных Н. С. и М. Г. Ашукиными, С. Максимовым. Впервые «Фразеологический словарь» под редакцией А.И.Молоткова вышел в свет в 1967 году. Впоследствии появляются «Школьный фразеологический словарь русского языка»(1989) В.П.Жукова и А.В.Жукова, и «Учебный фразеологический словарь русского языка»(1984) Е.А.Быстровой, А.П.Окуневой,Н.М.Шанского.

Словообразовательные словари – словари, показывающие членение слов на составляющие их морфемы, словообразовательную структуру слова, а также совокупность слов (словообразовательное гнездо) с данной морфемой – корневой или аффиксальной. Слова в словообразовательных словарях приводятся с расчленением на морфемы и с ударением. Наиболее полными являются «Словарь морфем русского языка» А.И. Кузнецовой, Т.Т. Ефремовой, в котором зафиксировано более 4400 корней, 70 префиксов и около 500 суффиксов, и «Словообразовательный словарь русского языка» А.Н.Тихонова, описывающий структуру около 145 тысяч слов.

К нормативным словарям относятся ортологические словари, служащие задачам совершенствования языка и речи, укреплению действующих норм литературного языка. Выделяются три основные разновидности: орфографические, орфоэпические и словари «трудностей» речи. Орфографические словари - это справочники, образуемые алфавитными списками слов и некоторых форм в нормативном написании. Отражая современную им орфографию, орфографические словари отражают движение языка, улавливая тенденции в написании тех или иных слов. Орфоэпические словари - лексикографические издания, отражающие нормы произношения и ударения слов. В них может содержаться грамматическая информация, а также сведения о семантических и словообразовательных особенностях. Для тех, кто стремится повысить свою грамотность и культуру речи, предназначены словари трудностей русского языка (грамматические), в которых можно получить справку не только о написании и произношении слова, но и о его формообразовании, узнать грамматическую и стилистическую характеристику слова, возможную сочетаемость, управление, а также правильность употребления слова. Среди словарей данного вида выделяют « Словарь трудностей русского языка» Розенталя Д. Э.,.
«Словарь грамматических трудностей русского языка» Т. Ф. Ефремовой
В 2009 году вышел «Большой толковый словарь правильной русской речи: 8000 слов и выражений» Л. И. Скворцова, рассматривающий трудные случаи, варианты и колебания литературной нормы в области произношения, ударения, словообразования, грамматики, употребления слов и фразеологических выражений.
.

Такое многообразие лингвистических словарей должно способствовать развитию языковых компетенций, повышению грамотности письма и устной речи человека.

Словари вокруг нас

Французский лексикограф Алан Рей назвал современную цивилизацию цивилизацией словарей. Козырев В.А. и Черняк В.Д. в своей книге «Вселенная в алфавитном порядке», посвященной русской лексикографии, утверждали, что «тревожное снижение общего уровня речевой культуры заставляет особенно остро осознать роль словаря как самого важного и незаменимого пособия, формирующего навыки сознательного отношения к своей речи». .

Разнообразие типов словарей, в том числе и лингвистических, должно быть доступно любому человеку. Казалось бы, сегодня на полках библиотек и книжных магазинов должно быть представлено огромное количество словарей. С таким разнообразием словарей можно встретиться только в крупных городах. Даже в нашем городе Белово в любом книжном магазине, центральной сети библиотек можно найти тот или иной словарь. Следовательно, с типологией словарей и их назначением знакомы многие люди.

Изучив словари, представленные на книжных полках библиотеки ДК «Шахтер, магазина «Мария-Ра», убедились в обратном: лингвистических словарей почти нет. В основном, преобладают энциклопедические.

В библиотеке нам предложили поработать с толковыми словарями В.И.Даля, С.И. Ожегова, Д.Н.Ушакова, при этом не спросили, какую цель мы преследуем. Конкретизировав цель (происхождение слова), получили ответ: «Словарей других нет, ищите в интернете».

В книжном отделе магазина «Мария-Ра» нам показали «Орфографический словарь» И.А. Кузьминой и различные переводные словари. В ходе беседы с продавцом выяснили, что словари других типов не пользуются спросом у покупателей, поэтому в продаже их нет. На книжных полках магазина «Чибис» не оказалось ни одного словаря. (Приложение 1)

Данные анкетного опроса обучающихся показали, что у небольшого числа обучающихся есть орфографические (30%) и толковые словари (15%), которые когда-то были приобретены родителями (еще в их школьном возрасте). Но школьники очень редко работают с ними, так как считают, что проверить написание слова можно по телефону, а найти его значение легко по интернету.

Неужели школьники не знают типологии лингвистических словарей и не умеют с ними работать? Интервьюирование педагогов школы показало, что на своих уроках они знакомят учеников со словарями, формируют у них лексикографические компетенции (умение пользоваться словарями и извлекать из них необходимую информацию, осознание потребности обращения к словарю для решения познавательных и коммуникативных задач). Но это не всегда удается, так как имеющиеся словари разных типов, к сожалению, представлены в одном экземпляре (Приложение 2,6). Результаты анкетирования школьников показывают, что чаще всего обучающиеся работают со словарями на уроках русского языка. Особой популярностью пользуются орфографические словари, к которым при затруднении написания слов обращаются 56% обучающихся. С толковыми и фразеологическими словарями работают 44% школьников, которые затрудняются в толковании слов или фразеологизмов. Лишь 8% обучающихся обращаются к орфоэпическим словарям при подготовке к лингвистическим конкурсам и олимпиадам. Словари других типов, как показывает анкетирование, им известны, но работа с ними не вызывает у них интереса, ведь всю остальную информацию о словах можно узнать от учителя. (Приложение 3)

Наблюдение и анализ карточек читателей школьной библиотеки позволяют сделать вывод, что школьники (23%) мало работают со словарями, хотя на книжных полках представлены словари разных типов. Иногда старшеклассники берут толковый словарь или словарь иностранных слов, чтобы выяснить значение непонятного им слова. Но это происходит в том случае, если кабинет русского языка занят (там ведет уроки другой учитель).

Убедившись в том, что школьники имеют возможность работать со словарями, знают типологию лингвистических словарей, решили выяснить, насколько хорошо они умеют ориентироваться в таком многообразии. Уровень сформированности лексикографических компетенций обучающихся помогли определить задания практического характера, направленные на выяснение значения незнакомого слова, его происхождения, написания и произношения, лексической и грамматической сочетаемости, которые они должны были выполнить за определенное время. (Приложение 4) 54% обучающихся без труда нашли значение незнакомого слова, его правописание, произношение и происхождение в соответствующих типах словарей. С фразеологизмами справились 44% обучающихся. Затруднения возникли у 46% школьников при определении лексической (способность слов соединяться друг с другом) и грамматической сочетаемости (связана с грамматической характеристикой слов). Они воспользовались неверными типами словарей. Так, при составлении предложений с паронимами обратились за помощью к толковому словарю 34% обучающихся, что привело к увеличению времени при выполнении задания. При устранении грамматических ошибок никто из школьников не воспользовался словарем трудностей русского языка.

Неумение ориентироваться в многообразии лингвистических словарей, быстро извлекать нужную информацию из соответствующего источника является одной из причин неосознанного отношения к слову как единице языка, приводит к снижению уровня грамотности школьников. Многие обучающиеся, не умеющие работать со словарями, допустили ошибки при выполнении заданий. (Приложение 5)

Заключение

Изучение литературы по данной теме, наблюдение за процессом работы школьников со словарями, анкетирование, интервьюирование педагогов позволяют сделать следующие выводы :

    Лексикография, ведущая свое начало из глубокой древности, имеет развитие и в настоящее время. Сегодня в нашем распоряжении находятся разнообразные толковые, орфографические, фразеологические словари, гораздо меньше словарей других типов, работа с которыми, к сожалению, не вызывает должного интереса у обучающихся.

    Обучающиеся умеют работать с толковыми, орфографическими и орфоэпическими, фразеологическими словарями, испытывают затруднения при поиске необходимой информации в словарях других типов, что можно объяснить недостаточным уровнем сформированности лексикографических компетенций.

    Лингвистические словари не способствуют в достаточной степени расширению знаний и повышению языковой культуры школьников.

Такие выводы заставляют нас задуматься об отношении к словарям и вспомнить слова Л.А.Введенской: « Любой словарь - источник знаний. Знакомясь со словарями, мы учимся русскому язык у , обогащаем свой словарный запас, наша речь становится правильнее, выражение мыслей точнее, убедительнее, ярче, образнее. Но для этого необходимо уметь читать словарь и понимать прочитанное, уметь находить в нем нужный ответ ». .

Только ежедневно работая со словарями, мы можем добиться значительных результатов в совершенствовании языковой культуры.

Приложение 1

Разнообразие словарей на книжных полках

магазинов и библиотек

Магазин «Мария-Ра»,

отдел «Книги. Канцелярия


Библиотека школы Библиотека ДК «Шахтер»

Приложение 2

Интервьюирование педагогов школы

«Вызывает ли интерес у школьников работа со словарями?



- Жаль, что в кабинете все словари в одном экземпляре?

- Работать ребятам было бы гораздо интереснее, если бы словари лежали хотя бы по одному на парте

- Очень любят работать со словарями при изучении раздела «Лексикология».

Особый интерес вызывают толковые словари.

- Обращаются к словарям, когда слово им незнакомо (не знают его значения), затрудняются в его написании

Приложение 2.1

Диаграммы № 1, 2

Результаты анкетирования

«Словари в жизни школьников»

Приложение 3

Мы умеем работать с лингвистическими словарями

Гистограмма № 1

«Словари - наши помощники»

Приложение 4.1

Практическое задание № 1

Определите лексическое значение слов, установите, из какого языка они пришли.

вариант_

_______

консенсус_ ______

______

проспект_

пуанты_ _______________________________________________________

ртуть__

______________________________________________________________

Практическое задание № 2

Определите лексическое значение фразеологизмов.

При затруднении обратитесь к словарю

Бумажная душа_ _______________________________________________

Печки-лавочки _______________________________________________

_____________________________________________________________

Показать кузькину мать_ ______________________________________

______________________________________________________________

Точить лясы_ __________________________________________________

_______________________________________________________________

Далеко пойти____________________________________________________

Приложение 4.2

Практическое задание № 3

Вставьте пропущенные буквы в словах, раскрой скобки.

При затруднении обратитесь к словарю

Ас...ртимент Об...лиск

Прив...дение Ц...гейковый

Р...комендация К...нс...рватория

Пр...творять (мечту) (Древне) русский

(Противо) вирусный Распущ...ный

Практическое задание № 4

Расставьте ударение в словах.

При затруднении обратитесь к словарю

Баловать Дремота

Каталог Обеспечение

Премировать Средства

Намерение Иконопись

Щавель Красивее

Приложение 4.3

Практическое задание № 5

Составьте с данными словами словосочетания, в которых не было нарушения лексической сочетаемости.

При затруднении обратитесь к словарю

Временной

Временный

Абонент

Абонемент

Бархатистый

Бархатный

Подсказать

Предсказать

Эффектный

Эффективный

Практическое задание № 6

Устраните грамматические ошибки.

При затруднении обратитесь к словарю

Запах керосина

Достать керосина

Группа грузинов

Группа армян

Наиболее тише

Более тихий

Инкогнито явилось

Инкогнито явился

Согласно указания

Согласно указанию

Приложение 5

Гистограмма № 2

«Уровень сформированности

лексикографических компетенций школьников»

Анкета

    Какие лингвистические словари ты знаешь? Назови их авторов

________________________________________________________

________________________________________________________

________________________________________________________

________________________________________________________

_________________________________________________________

    Как часто ты пользуешься словарями? Какую информацию ты в них находишь?

_________________________________________________________

_________________________________________________________
_________________________________________________________

_________________________________________________________

_________________________________________________________

    Где ты чаще всего работаешь со словарем? (дома, на уроке, в библиотеке). Подчеркни вариант ответа

    Какой лингвистический словарь есть у тебя дома? Зачем ты его приобрел?

________________________________________________________
________________________________________________________

________________________________________________________

________________________________________________________

    Как ты считаешь, какой словарь должен стать настольной книгой современного школьника?

________________________________________________________
________________________________________________________

________________________________________________________

Введение

Актуальность работы обусловлена тем, что велика роль словарей в современном мире. Словарная форма подачи материала (удобная для своевременного получения нужных сведений) становится все наиболее известной в наш динамический, информационно насыщенный век.

Сейчас все больше осознается роль словарей в духовной жизни общества, в осмыслении культурного наследия народа. Как отмечают Козырев В.А. и Черняк В.Д., «беспокойное снижение общего уровня речевой культуры заставляет особенно остро осознать роль словаря как самого главного и незаменимого пособия, формирующего навыки сознательного отношения к собственной речи».

Выделяют 2 главных вида словарей по их содержанию: энциклопедические и лингвистические. Объект описания в энциклопедическом словаре и энциклопедии - разные предметы, явления и понятия; объект описания в лингвистическом словаре - единица языка, в первую очередь слово. Цель описания в лингвистическом словаре - дать сведения не о самом обозначаемом предмете, а о лингвистической единице (о ее значении, сочетаемости и так далее), характер же предоставляемой словарем информации различается исходя из вида лингвистического словаря.

Большинству людей приходится сталкиваться только с несколькими «традиционными» видами словарей: толковыми, к которым обращаются, желая выяснить значение какого-то (обычно непонятного) слова; двуязычными; орфографическими и орфоэпическими, в которых излагают о том, как верно написать, или же произнести то, или иное слово; и, возможно, этимологическими. Реально многообразие типов словарей во много раз больше. Практически все они представлены в русской лексикографической традиции и доступны российскому читателю.

Так как быстрому темпу прогрессивной жизни подходят неизменные конфигурации в языке, словари обязаны обновляться согласно требованиям времени. Новые слова должны включаться в часто переиздаваемые словари в порядке их дополнения. Столь же актуальны полнота и скрупулезность. Критерии выбора словаря находятся в зависимости от возраста пользователя и тех ситуаций, в которых он намерен со словарем работать. К примеру, сложное устройство словарей для взрослых может разочаровать и отпугнуть младших школьников, и поэтому для начальной и средней школы составляются специальные словари.

Предметом исследования считаются современные словари в русском языке.

Объектом исследования являются лингвистические словари современного русского языка.

Цель работы продемонстрировать все разновидности современных лингвистических словарей.

Из цели вытекают следующие задачи:

Раскрыть понятие электронных словарей.

Раскрыть понятие иностранных словарей;

Раскрыть понятие переводных словарей;

Раскрыть понятие толковых словарей;

Раскрыть понятие системных словарей;

1.Толковые словари

Первым непосредственно толковым словарем явился изданный в 1789-1794 гг. 6 томный «Словарь Академии Российской», содержавший 43257 слов, взятых составителями из современных им светских и духовных книг, также из памятников древнерусской письменности. В 1806-1822 гг. издавался «Словарь Академии Российской, по азбучному порядку расположенный», представляющий из себя 2-ое издание предшествующего словаря, отличавшийся от него расположением материала и немаловажным его обогащением (в нём насчитывается уже 51338 слов). 3 изданием словаря стал вышедший в 1847г. четырехтомный «Словарь церковнославянского и русского языка», содержавший уже 114749 слов (он даже был переиздан в 1867 г.).

в 1863-1866 гг. был создан четырехтомный «Толковый словарь живого велико - русского языка» Даля В.И., это веское событие в истории русской лексикографии, он время от времени переиздавался вплоть до настоящего времени.

Даль стремился отразить в нём всё лексическое богатство русского языка, включив в него общеупотребительную, диалектную и книжную лексики и положив в основу словаря народную речь. Его словарь с 30 тысячами пословиц и поговорок и 200 тысячами слов представляет собой сокровищницу меткого этнического слова. Уязвимой стороной деятельности Даля, это желание доказать ненужность большей части по происхождению иноязычных слов, попытка использовать в качестве их эквивалентов несуществующие слова, которые он сам сочинял, тенденциозное обоснование значений множества слов, особенно общественно-политических терминов, смешение лингвистического и энциклопедического основ толкования слов. Кроме того следует отметить, что отсутствие в словаре конкретных определений слов (взамен этого приводятся не всегда точные синонимы), гнездовой принцип подачи слов, затрудняющий пользование словарем, отсутствие стилистических пометок и примеров-иллюстраций из художественной литературы, излишнее обилие диалектной лексики.

В 1935-1940 гг. вышел «Толковый словарь русского языка» из 4 томов под редакцией Ушакова Д.Н.. В данном словаре, насчитывающем 85289 слов, получили очевидное разрешение в основном все вопросы упорядочения словоупотребления, формообразования и произношения, нормализации языка. Словарь построен на лексике научных дел, художественных творений, публицистики, в нём обширно представлены слова советской эпохи. Значения слов даются с возможной полнотой и точностью, диалектизмы и узкоспециальные термины в не большом количестве включены в словарь. Невзирая на некоторые недочеты (например, не совсем точное в ряде всевозможных случаев определение значения, неполнота словаря и фразеологии, немотивированность отдельных стилистических пометок, иногда не совсем чёткое разделение омонимии и многозначности, включение некоторых устарелых слов), словарь Ушакова Д.Н. представляет очень полезный справочник. В 1947-1949 гг. словарь переиздавался.

В 1949 г. вышел «Словарь русского языка» Ожегова С.И.состоящий только из одного тома, который в дальнейшем выдержал наиболее 20 изданий. С 1992 г. словарь, значительно расширенный, выходит под двумя фамилиями - Ожегов С.И. и Шведова Н.Ю.; 4-е издание 1998 г. имеет 80000 слов и выражений. В словаре хорошо представлена общественно-политическая лексика, соблюден принцип нормативности в отборе лексики, даются точные значения слов и выражений, в формообразовании, произношении, словоупотреблении и подаче стилистических пометок.

В 1957-1961 гг. вышел академический «Словарь русского языка» состоящий из четырех томов, имеющий 82159 слов, охватывающий общеупотребительную лексику и фразеологию русского литературного языка от Пушкина до наших дней. Словарь является нормативным, имеет многообразную систему стилистических пометок и богатый иллюстративный материал (3-е изд. М., 1985).

Существенно богаче по количеству слов (в пределах 120 тыс.), по охвату разных пластов лексики академический «Словарь современного русского литературного языка» в 17 томах (1950-1965). Значения слов и особенности их потребления иллюстрируются в нём примерами из художественной, научной и общественно-политической литературы XIX-XX вв. отмечаются особенности их словообразования, произношения и написания, приводятся нормативные стилистические пометки, даётся грамматическая характеристика слов, даются справки этимологического характера и т.д. Сочетание основ толкового и исторического словарей делает его очень ценным справочным пособием. Осуществляется повторное издание. В 1981 г. был издан «Школьный толковый словарь русского языка» Лапатухина М.С., Скорлуповской Е.В. и Снетовой Г.П.. Словарь имеет сведения об их написании, о значении слов, о произношении, о морфемном составе и морфологических признаках.

К виду толковых словарей можно отнести словари, в которых даётся объяснение слов, не вошедших в ранее изданные словари. Такой справочник «Новые слова и значения» вышел в 1971 г. под редакцией Котеловой Н.З. и Сорокина Ю.С.. Словарь имеет около 3500 новых выражений и слов, появившихся в активном употреблении в периодической печати и художественной литературе по большей части во время 50-60-х годов XX веке. Новое издание словаря, вышло в 1984 году, построенное на материалах писем и литературы 70-х годов.

В 80-е годы Институт русского языка АН СССР выпустил серию словарей - «Новое в русской лексике. Словарные материалы» / Под ред. Котеловой Н.З.. Словари информировали о значениях слов, новых словах, зарегистрированных по материалам периодики и прессы.

1.2 Системные словари

Основной аспект системных словарей – описание системы языка в общем во всевозможных ее проявлениях и качествах (общие толковые словари) либо конкретного ее фрагмента (собственно аспеткные или же системные словари). Традиционно выделяемый вид «толковый словарь» пересекается с типом «аспеткный словарь», так как аспект «наличие толкования (дефиниции) ЯЕ», главный для толковых словарей, не является характерной приметой аспектных словарей. Толкования вокабул, в большей или же наименьшей степени развернутые, даются и в аспектных словарях (в словарях синонимов, антонимов, паронимов, в словарях языка писателей и др.). Вот почему признаки «наличие толкования» и «отражение системы языка либо ее фрагмента» пребывают в отношении добавочной дистрибуции.

А значит, толковые и непосредственно системные словари считаются системными по единому аспекту описания, а собственно системные словари имеют все шансы быть как толковыми (большая их часть), так и нетолковыми (к примеру, словари ассоциативные как разновидность идеографических словарей, словообразовательные, отономастические и др.). И все же, их противопоставление довольно определенно ассоциируется с первым ДП – «описание системы, в общем, в различных качествах» (толковые словари) и «описание либо только фиксация некоторого фрагмента системы» (собственно системные словари). Также, выделение подтипа «собственно системные словари» дает основание для соединения в общей рубрике словарей не только лексических, объектом описания, являющаяся макро- и микросистемы лексических единиц, да и словарей, фиксирующих и обрисовывающих единицы других уровней языка: фразеологических, словарей крылатых слов и выражений, словарей поговорок и пословиц, словообразовательных, словарей морфем русского языка, грамматических, дискурсивных, синтаксических. Употребляемый нами термин собственно системный словарь синонимичен уже устоявшемуся термину аспектный словарь. Впрочем, по нашему мнению, определение аспектный наиболее широкое, под него можно подвести любой нетолковый словарь, а именно справочные словари, как отмечалось выше. Вследствие этого далее термин аспектный словарь станет употребляться как синоним термину собственно системный словарь (в нашем понимании) только из-за удобства.

1.3 Словари иностранных слов

Новый словарь иностранных слов Захаренко Е. Н., Комарова Л. Н., Нечаева И. В.

"Новый словарь иностранных слов" предназначен для самого широкого круга читателей, разного возраста, образования, с различными интересами и запросами, которые найдут в нем сведения о значении слова, его происхождении (этимологию), сфере употребления, написании и ударении. По своей структуре и содержащейся в нем информации Словарь продолжает традицию словарей иностранных слов, образовавшуюся в русской лексикографии. Являясь словарем иностранных слов традиционного вида, он отображает иноязычную лексику в составе русского языка системно, во всей ее полноте, включая в себя заимствования минувших исторических эпох, новые слова, появившиеся в русском языке в последние десятилетия, образовавшуюся терминологию, относящуюся к разным областям познания, нетерминологическую, обиходную лексику.

Основу Словаря составляет общеупотребительная лексика, широко применяемая в разных сферах жизни (науке и технике, политике, искусстве, религии, спорте и т. п.), также встречающиеся в быту слова и выражения.

В Словарь включены конкретные заимствования из различных языков, такого как из языков народов былого СССР, интернационализмы, и еще слова, образованные в русском языке из деталей греческого, латинского и прочих языков.

В виде отдельных словарных единиц в Словаре даются: собственно слова, устойчивые сочетания разного вида, 1-ые и 2-ые части трудных слов, некоторые приставки.

При работе над "Новым словарем иностранных слов" были применены толковые и энциклопедические словари последних лет, специализированные словари по различным областям знания (особенно по информатике, экономике, искусству, культурологии, религии, экологии, музыке, спорту), также словари иностранных слов, вышедшие за последние несколько лет: филологические словари иностранных слов -- "Толковый словарь иноязычных слов" Л. П. Крысина, традиционные -- "Современный словарь иностранных слов", и словари, фиксирующие лишь недавно появившиеся в языке, иноязычные неологизмы, слова, находящиеся на разных стадиях освоения их русским языком. Отбирались и тщательно рассматривались слова, не описанные в лексикографической литературе, но нередко встречающиеся в материалах прессы, научно-популярной и художественной литературе, звучащие по радио и телевидению.

1.4 Переводные словари

Переводной словарь – словарь, представляющий планомерное сопоставление словарных составов двух и более языков (в той или другой их части или во всей их совокупности) [Нелюбин, 2006].

1) Пользователи, применяющие дву- или многоязычную коммуникацию в своей профессиональной деятельности;

2) Туристы,

3) Адресат переводных словарей: читатели / пользователи, изучающие иностранные языки.

Характеристики переводных словарей:

1) состав словника;

2) адресация словаря;

3) обратимость / необратимость словаря;

4) количество языков и способ их описания;

5) использование дефиниций в словарной статье переводного словаря;

6) типы эквивалентов, включенные в микроструктуру словаря.

1.5 Электронные словари

Электронные словари ABBYYLingvo 12.

Случаются ситуации, когда довольно важно найти наиболее точный вариант перевода. При этом быстро. Где-то в нашем мире должно быть несложное решение.

Оно вправду существует и называется ABBYYLingvo 12. Наверное, полный электронный словарь, который имеет передовую лексику из различных тематических областей, как всепригодную, так и особую. Более 100 словарей, находящихся в составе Lingvo (80% их издано в 2003-2006 гг.), позволяют получить доскональную информацию о любом слове с вариациями значений и образцами потребления. Из этого можно сделать вывод, что при помощи Lingvo вы всегда можете найти тот единственный вариант перевода, который подходит в данном случае, и исключить вероятность досадной ошибки.

Словарь ABBYYLingvo 12 представлен в трех версиях, которые отличаются составом языков и словарей, но имеют одинаковый интерфейс и набор функций.

Заключение

Нынешние типы словарей разнообразны. Это многообразие разъясняется, прежде всего, сложностью и многоаспектностью самого объекта лексикографического описания, т. е. языка. Помимо всего этого, множественные потребности общества в получении самой разной информации о языке также усложняют и расширяют репертуар словарей. Почти что нет никакой возможности дать в одном словаре всю в какой-нибудь мере исчерпывающую информацию о языке, которая удовлетворила бы одинаково все общество в целом и отдельные его слои и частности. Именно поэтому в хоть какой национальной лексикографии мы находим 10-ки, а может быть сотни словарей самых различных типов. В русском языке очень много разнообразных лингвистических словарей

Конец 1990-х гг. и начало XXI века ознаменовались необыкновенным ростом лексикографической деятельности и выпуском грандиозного числа словарей. Это явилось следствием мощного изменения общественно-политической, финансовой, культурной концепций жизни общества, расширения интернациональных связей, введения компьютерных технологий, что привело к веским переменам в словарном составе русского языка, выходу в свет массы неологизмов, изменению значений существующих слов.

Языковые трансформации необходимо было отмечать в новых лингвистических словарях. Перемена финансового устройства державы, выход в свет большого числа платных издательств и необходимость в лингвистических словарях в практической и образовательной областях дали почву изданию большого количества «массовых», коммерчески выгодных и доступных словарей. Впрочем их подготовке не уделяется того внимания, которое возможно было при централизованном выпуске словарей, когда любой словарный проект подвергся многостороннему научному анализу и становился событием в лингвистическим мире. Это же можно заявить и о редакторской подготовке словарных изданий.

1. Абрамов Н. "Словарь русских синонимов и сходных по значениювыражений".

2. Даль В. И. "Толковый словарь живого великорусского языка".

3. Дубровин М. И. "Англо-русский словарь" Пособие для учащихся.- 2-е изд.-М.: Просвещение, 1991.

4. Захаренко Е. Н., Комарова Л. Н., Нечаева И. В. "Новый словарь иностранных слов" – М.: «Азбуковник», 2003.

Скачать:


Предварительный просмотр:

«Типы современных лингвистических словарей»

Введение

1. Современные лингвистические словари

1.1 Толковые словари

1.2 Системные словари

1.3 Словари иностранных слов

1.4 Переводные словари

1.5 Электронные словари

Заключение

Список использованной литературы

Введение

Актуальность работы обусловлена тем, что велика роль словарей в современном мире. Словарная форма подачи материала (удобная для своевременного получения нужных сведений) становится все наиболее известной в наш динамический, информационно насыщенный век.

Сейчас все больше осознается роль словарей в духовной жизни общества, в осмыслении культурного наследия народа. Как отмечают Козырев В.А. и Черняк В.Д., «беспокойное снижение общего уровня речевой культуры заставляет особенно остро осознать роль словаря как самого главного и незаменимого пособия, формирующего навыки сознательного отношения к собственной речи».

Выделяют 2 главных вида словарей по их содержанию: энциклопедические и лингвистические. Объект описания в энциклопедическом словаре и энциклопедии - разные предметы, явления и понятия; объект описания в лингвистическом словаре - единица языка, в первую очередь слово. Цель описания в лингвистическом словаре - дать сведения не о самом обозначаемом предмете, а о лингвистической единице (о ее значении, сочетаемости и так далее), характер же предоставляемой словарем информации различается исходя из вида лингвистического словаря.

Большинству людей приходится сталкиваться только с несколькими «традиционными» видами словарей: толковыми, к которым обращаются, желая выяснить значение какого-то (обычно непонятного) слова; двуязычными; орфографическими и орфоэпическими, в которых излагают о том, как верно написать, или же произнести то, или иное слово; и, возможно, этимологическими. Реально многообразие типов словарей во много раз больше. Практически все они представлены в русской лексикографической традиции и доступны российскому читателю.

Так как быстрому темпу прогрессивной жизни подходят неизменные конфигурации в языке, словари обязаны обновляться согласно требованиям времени. Новые слова должны включаться в часто переиздаваемые словари в порядке их дополнения. Столь же актуальны полнота и скрупулезность. Критерии выбора словаря находятся в зависимости от возраста пользователя и тех ситуаций, в которых он намерен со словарем работать. К примеру, сложное устройство словарей для взрослых может разочаровать и отпугнуть младших школьников, и поэтому для начальной и средней школы составляются специальные словари.

Предметом исследования считаются современные словари в русском языке.

Объектом исследования являются лингвистические словари современного русского языка.

Цель работы продемонстрировать все разновидности современных лингвистических словарей.

Из цели вытекают следующие задачи:

Раскрыть понятие электронных словарей.

Раскрыть понятие иностранных словарей;

Раскрыть понятие переводных словарей;

Раскрыть понятие толковых словарей;

Раскрыть понятие системных словарей;

Современные лингвистические словари

1.Толковые словари

Первым непосредственно толковым словарем явился изданный в 1789-1794 гг. 6 томный «Словарь Академии Российской», содержавший 43257 слов, взятых составителями из современных им светских и духовных книг, также из памятников древнерусской письменности. В 1806-1822 гг. издавался «Словарь Академии Российской, по азбучному порядку расположенный», представляющий из себя 2-ое издание предшествующего словаря, отличавшийся от него расположением материала и немаловажным его обогащением (в нём насчитывается уже 51338 слов). 3 изданием словаря стал вышедший в 1847г. четырехтомный «Словарь церковнославянского и русского языка», содержавший уже 114749 слов (он даже был переиздан в 1867 г.).

в 1863-1866 гг. был создан четырехтомный «Толковый словарь живого велико - русского языка» Даля В.И., это веское событие в истории русской лексикографии, он время от времени переиздавался вплоть до настоящего времени.

Даль стремился отразить в нём всё лексическое богатство русского языка, включив в него общеупотребительную, диалектную и книжную лексики и положив в основу словаря народную речь. Его словарь с 30 тысячами пословиц и поговорок и 200 тысячами слов представляет собой сокровищницу меткого этнического слова. Уязвимой стороной деятельности Даля, это желание доказать ненужность большей части по происхождению иноязычных слов, попытка использовать в качестве их эквивалентов несуществующие слова, которые он сам сочинял, тенденциозное обоснование значений множества слов, особенно общественно-политических терминов, смешение лингвистического и энциклопедического основ толкования слов. Кроме того следует отметить, что отсутствие в словаре конкретных определений слов (взамен этого приводятся не всегда точные синонимы), гнездовой принцип подачи слов, затрудняющий пользование словарем, отсутствие стилистических пометок и примеров-иллюстраций из художественной литературы, излишнее обилие диалектной лексики.

В 1935-1940 гг. вышел «Толковый словарь русского языка» из 4 томов под редакцией Ушакова Д.Н.. В данном словаре, насчитывающем 85289 слов, получили очевидное разрешение в основном все вопросы упорядочения словоупотребления, формообразования и произношения, нормализации языка. Словарь построен на лексике научных дел, художественных творений, публицистики, в нём обширно представлены слова советской эпохи. Значения слов даются с возможной полнотой и точностью, диалектизмы и узкоспециальные термины в не большом количестве включены в словарь. Невзирая на некоторые недочеты (например, не совсем точное в ряде всевозможных случаев определение значения, неполнота словаря и фразеологии, немотивированность отдельных стилистических пометок, иногда не совсем чёткое разделение омонимии и многозначности, включение некоторых устарелых слов), словарь Ушакова Д.Н. представляет очень полезный справочник. В 1947-1949 гг . словарь переиздавался.

В 1949 г. вышел «Словарь русского языка» Ожегова С.И.состоящий только из одного тома, который в дальнейшем выдержал наиболее 20 изданий. С 1992 г. словарь, значительно расширенный, выходит под двумя фамилиями - Ожегов С.И. и Шведова Н.Ю.; 4-е издание 1998 г. имеет 80000 слов и выражений. В словаре хорошо представлена общественно-политическая лексика, соблюден принцип нормативности в отборе лексики, даются точные значения слов и выражений, в формообразовании, произношении, словоупотреблении и подаче стилистических пометок.

В 1957-1961 гг. вышел академический «Словарь русского языка» состоящий из четырех томов, имеющий 82159 слов, охватывающий общеупотребительную лексику и фразеологию русского литературного языка от Пушкина до наших дней. Словарь является нормативным, имеет многообразную систему стилистических пометок и богатый иллюстративный материал (3-е изд. М., 1985).

Существенно богаче по количеству слов (в пределах 120 тыс.), по охвату разных пластов лексики академический «Словарь современного русского литературного языка» в 17 томах (1950-1965). Значения слов и особенности их потребления иллюстрируются в нём примерами из художественной, научной и общественно-политической литературы XIX-XX вв. отмечаются особенности их словообразования, произношения и написания, приводятся нормативные стилистические пометки, даётся грамматическая характеристика слов, даются справки этимологического характера и т.д. Сочетание основ толкового и исторического словарей делает его очень ценным справочным пособием. Осуществляется повторное издание. В 1981 г. был издан «Школьный толковый словарь русского языка» Лапатухина М.С., Скорлуповской Е.В. и Снетовой Г.П.. Словарь имеет сведения об их написании, о значении слов, о произношении, о морфемном составе и морфологических признаках.

К виду толковых словарей можно отнести словари, в которых даётся объяснение слов, не вошедших в ранее изданные словари. Такой справочник «Новые слова и значения» вышел в 1971 г. под редакцией Котеловой Н.З. и Сорокина Ю.С.. Словарь имеет около 3500 новых выражений и слов, появившихся в активном употреблении в периодической печати и художественной литературе по большей части во время 50-60-х годов XX веке. Новое издание словаря, вышло в 1984 году, построенное на материалах писем и литературы 70-х годов.

В 80-е годы Институт русского языка АН СССР выпустил серию словарей - «Новое в русской лексике. Словарные материалы» / Под ред. Котеловой Н.З.. Словари информировали о значениях слов, новых словах, зарегистрированных по материалам периодики и прессы.

1.2 Системные словари

Основной аспект системных словарей – описание системы языка в общем во всевозможных ее проявлениях и качествах (общие толковые словари) либо конкретного ее фрагмента (собственно аспеткные или же системные словари). Традиционно выделяемый вид «толковый словарь» пересекается с типом «аспеткный словарь», так как аспект «наличие толкования (дефиниции) ЯЕ», главный для толковых словарей, не является характерной приметой аспектных словарей. Толкования вокабул, в большей или же наименьшей степени развернутые, даются и в аспектных словарях (в словарях синонимов, антонимов, паронимов, в словарях языка писателей и др.). Вот почему признаки «наличие толкования» и «отражение системы языка либо ее фрагмента» пребывают в отношении добавочной дистрибуции.

А значит, толковые и непосредственно системные словари считаются системными по единому аспекту описания, а собственно системные словари имеют все шансы быть как толковыми (большая их часть), так и нетолковыми (к примеру, словари ассоциативные как разновидность идеографических словарей, словообразовательные, отономастические и др.). И все же, их противопоставление довольно определенно ассоциируется с первым ДП – «описание системы, в общем, в различных качествах» (толковые словари) и «описание либо только фиксация некоторого фрагмента системы» (собственно системные словари). Также, выделение подтипа «собственно системные словари» дает основание для соединения в общей рубрике словарей не только лексических, объектом описания, являющаяся макро- и микросистемы лексических единиц, да и словарей, фиксирующих и обрисовывающих единицы других уровней языка: фразеологических, словарей крылатых слов и выражений, словарей поговорок и пословиц, словообразовательных, словарей морфем русского языка, грамматических, дискурсивных, синтаксических. Употребляемый нами термин собственно системный словарь синонимичен уже устоявшемуся термину аспектный словарь. Впрочем, по нашему мнению, определение аспектный наиболее широкое, под него можно подвести любой нетолковый словарь, а именно справочные словари, как отмечалось выше. Вследствие этого далее термин аспектный словарь станет употребляться как синоним термину собственно системный словарь (в нашем понимании) только из-за удобства.

1.3 Словари иностранных слов

Новый словарь иностранных слов Захаренко Е. Н., Комарова Л. Н., Нечаева И. В.

"Новый словарь иностранных слов" предназначен для самого широкого круга читателей, разного возраста, образования, с различными интересами и запросами, которые найдут в нем сведения о значении слова, его происхождении (этимологию), сфере употребления, написании и ударении. По своей структуре и содержащейся в нем информации Словарь продолжает традицию словарей иностранных слов, образовавшуюся в русской лексикографии. Являясь словарем иностранных слов традиционного вида, он отображает иноязычную лексику в составе русского языка системно, во всей ее полноте, включая в себя заимствования минувших исторических эпох, новые слова, появившиеся в русском языке в последние десятилетия, образовавшуюся терминологию, относящуюся к разным областям познания, нетерминологическую, обиходную лексику.

Основу Словаря составляет общеупотребительная лексика, широко применяемая в разных сферах жизни (науке и технике, политике, искусстве, религии, спорте и т. п.), также встречающиеся в быту слова и выражения.

В Словарь включены конкретные заимствования из различных языков, такого как из языков народов былого СССР, интернационализмы, и еще слова, образованные в русском языке из деталей греческого, латинского и прочих языков.

В виде отдельных словарных единиц в Словаре даются: собственно слова, устойчивые сочетания разного вида, 1-ые и 2-ые части трудных слов, некоторые приставки.

При работе над "Новым словарем иностранных слов" были применены толковые и энциклопедические словари последних лет, специализированные словари по различным областям знания (особенно по информатике, экономике, искусству, культурологии, религии, экологии, музыке, спорту), также словари иностранных слов, вышедшие за последние несколько лет: филологические словари иностранных слов -- "Толковый словарь иноязычных слов" Л. П. Крысина, традиционные -- "Современный словарь иностранных слов", и словари, фиксирующие лишь недавно появившиеся в языке, иноязычные неологизмы, слова, находящиеся на разных стадиях освоения их русским языком. Отбирались и тщательно рассматривались слова, не описанные в лексикографической литературе, но нередко встречающиеся в материалах прессы, научно-популярной и художественной литературе, звучащие по радио и телевидению.

1.4 Переводные словари

Переводной словарь – словарь, представляющий планомерное сопоставление словарных составов двух и более языков (в той или другой их части или во всей их совокупности) [Нелюбин, 2006].

  1. Пользователи, применяющие дву- или многоязычную коммуникацию в своей профессиональной деятельности;
  2. Туристы,
  3. Адресат переводных словарей: читатели / пользователи, изучающие иностранные языки.

Характеристики переводных словарей:

1) состав словника;

2) адресация словаря;

3) обратимость / необратимость словаря;

4) количество языков и способ их описания;

5) использование дефиниций в словарной статье переводного словаря;

6) типы эквивалентов, включенные в микроструктуру словаря.

1.5 Электронные словари

Электронные словари ABBYYLingvo 12.

Случаются ситуации, когда довольно важно найти наиболее точный вариант перевода. При этом быстро. Где-то в нашем мире должно быть несложное решение.

Оно вправду существует и называется ABBYYLingvo 12. Наверное, полный электронный словарь, который имеет передовую лексику из различных тематических областей, как всепригодную, так и особую. Более 100 словарей, находящихся в составе Lingvo (80% их издано в 2003-2006 гг.), позволяют получить доскональную информацию о любом слове с вариациями значений и образцами потребления. Из этого можно сделать вывод, что при помощи Lingvo вы всегда можете найти тот единственный вариант перевода, который подходит в данном случае, и исключить вероятность досадной ошибки.

Словарь ABBYYLingvo 12 представлен в трех версиях, которые отличаются составом языков и словарей, но имеют одинаковый интерфейс и набор функций.

Заключение

Нынешние типы словарей разнообразны. Это многообразие разъясняется, прежде всего, сложностью и многоаспектностью самого объекта лексикографического описания, т. е. языка. Помимо всего этого, множественные потребности общества в получении самой разной информации о языке также усложняют и расширяют репертуар словарей. Почти что нет никакой возможности дать в одном словаре всю в какой-нибудь мере исчерпывающую информацию о языке, которая удовлетворила бы одинаково все общество в целом и отдельные его слои и частности. Именно поэтому в хоть какой национальной лексикографии мы находим 10-ки, а может быть сотни словарей самых различных типов. В русском языке очень много разнообразных лингвистических словарей

Конец 1990-х гг. и начало XXI века ознаменовались необыкновенным ростом лексикографической деятельности и выпуском грандиозного числа словарей. Это явилось следствием мощного изменения общественно-политической, финансовой, культурной концепций жизни общества, расширения интернациональных связей, введения компьютерных технологий, что привело к веским переменам в словарном составе русского языка, выходу в свет массы неологизмов, изменению значений существующих слов.

Языковые трансформации необходимо было отмечать в новых лингвистических словарях. Перемена финансового устройства державы, выход в свет большого числа платных издательств и необходимость в лингвистических словарях в практической и образовательной областях дали почву изданию большого количества «массовых», коммерчески выгодных и доступных словарей. Впрочем их подготовке не уделяется того внимания, которое возможно было при централизованном выпуске словарей, когда любой словарный проект подвергся многостороннему научному анализу и становился событием в лингвистическим мире. Это же можно заявить и о редакторской подготовке словарных изданий.

Список использованной литературы

1. Абрамов Н. "Словарь русских синонимов и сходных по значениювыражений".

2. Даль В. И. "Толковый словарь живого великорусского языка".

3. Дубровин М. И. "Англо-русский словарь" Пособие для учащихся.- 2-е изд.-М.: Просвещение, 1991.

4. Захаренко Е. Н., Комарова Л. Н., Нечаева И. В. "Новый словарь иностранных слов" – М.: «Азбуковник», 2003.


§ 155. Созданные к настоящему времени словари весьма неоднородны. Они существенно различаются по объему, объекту описания, по содержанию, назначению, способам лексикографического описания материала и по многим другим признакам, на основании которых осуществляется их классификация, выделяются разные их типы, подтипы, виды и т.д. В зависимости от содержания словарей среди них различаются, прежде всего, словари лингвистические (языковые, филологические, или лексиконы, словари слов – по Б. Н. Головину) и нелингвистические (неязыковые, или словари понятий – по Б. Н. Головину).

Лингвистические словари

§ 156. Лингвистическими называются такие словари, в которых описываются языковые единицы – слова, словосочетания, фразеологизмы, словоформы, морфемы и другие, причем их описание осуществляется под тем или иным лингвистическим углом зрения. В них содержится лексикологическая, семантическая, грамматическая, акцентная, орфоэпическая, орфографическая, стилистическая и иная характеристика описываемых единиц языка. В зависимости от объема (отбора, охвата) описываемого языкового материала лингвистические словари делятся на общие, или тезаурусы, и частные. Рассмотрим прежде всего такие словари, в которых описываются собственно слова языка, а не их части или сочетания разных слов, т.е. словари в узком их понимании, которые делятся на общие и частные.

§ 157. Общими являются лингвистические словари, в которых описываются все слова языка или основная их часть. К общим словарям относятся, например, словари

толковые, переводные, исторические, диалектные (полные), обратные.

Толковыми называются словари, основной задачей которых является объяснение (толкование) лексических значений слов того или иного языка средствами того же языка. Кроме того, в толковых словарях содержится и иная информация об описываемых словах. В них обычно дается грамматическая характеристика многих слов (указывается принадлежность слова к определенной части речи, отмечается грамматический род существительных, особенности образования некоторых падежных форм, форм множественного числа, особенности образования кратких форм и форм степеней сравнения некоторых прилагательных, видовых форм глагола и т.д.), их фонетическая характеристика (указывается место словесного ударения, особенности произношения, написания некоторых слов), стилистическая, эмоционально-экспрессивная характеристика (с помощью специальных помет). Иногда даются этимологические, исторические и иные справки. В качестве примеров толковых словарей можно назвать наиболее известные словари современного русского литературного языка этого типа: Толковый словарь русского языка / под ред. Д. Н. Ушакова. Т. 1-4. – М., 1935-1940; 2-е изд. – М., 1947-1948; большой академический Словарь современного русского литературного языка. Т. 1 – 17. – М.; Л., 1948–1965; малый академический Словарь русского языка. Т. 1–4. – М., 1957–1961; 2-е изд. – М., 1981–1984; Ожегов, С. И. Словарь русского языка. – М., 1949 и последующие издания; Ожегов, С. И. Толковый словарь русского языка / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. – М., 1992 и последующие издания.

В толковых словарях обычно описывается лексика современных литературных языков, хотя многие из них (например, названные выше большой и малый академические словари русского языка) включают в большом количестве слова просторечные, устаревшие, частично областные. Известны и такие толковые словари, которые стремятся охватить всю общеупотребительную лексику языка и его диалектную лексику. Такими словарями являются, например, четырехтомный толковый Словарь живого великорусского языка В. И. Даля (первое издание вышло в 1863–1866 гг.), восьмитомный Словарь польского языка под редакцией Яна Карловича, Адама Крыньского и Владислава Неджведского (Варшава, 1900–1935), 20-томный академический Словарь литовского языка (Вильнюс, 1941–2002).

Толковые словари заметно различаются по порядку расположения описываемых слов. Чаще всего слова располагаются в них в строго алфавитном порядке, хотя нередко допускаются известные отклонения от такого порядка: в частности, в одной словарной статье наряду с заголовочным словом-существительным помещаются производные от него уменьшительно-ласкательные формы или иные оценочные образования, некоторые прилагательные; в статье с заголовочным словом-прилагательным указывается производное от него наречие и т.д.; см., например, названные выше толковые словари современного русского языка (кроме первых трех томов большого академического словаря). В некоторых словарях используется гнездовой способ расположения слов, при котором все однокоренные слова (т.е. целые гнезда слов) описываются в одной словарной статье. Иначе говоря, слова в таких словарях располагаются в порядке следования по алфавиту корней. Так принято строить, например, словари в арабской лексикографии. В русской лексикографической практике иногда используется полугнездовой способ расположения слов: по гнездовому способу, т.е. по алфавиту корней, располагаются все слова, кроме приставочных глаголов, которые описываются на своем алфавитном месте (см., например, Толковый словарь В. И. Даля, первые три тома большого академического словаря).

К толковым словарям можно отнести (в качестве особой их разновидности) так называемые идеографические словари (от греч. idea – "понятие" и grapho – "пишу"), которые называются также идеологическими или тематическими. От обычных толковых словарей они отличаются, прежде всего, порядком расположения слов, которые располагаются в них не в алфавитном порядке, а по принципу общности значений, т.е. по определенным понятийным сферам, тематическим группам. Иначе говоря, в основе описания лексики в таких словарях находятся не лексические единицы, а обозначаемые ими понятия (идеи). По определению Л. В. Щербы, описание слов в подобных словарях осуществляется по принципу: "Не от слов к значению, а от значений, от идей – к словам". В качестве примера идеографического словаря можно назвать Тезаурус английских слов и выражений Π. М. Роже (Лондон, 1852), который стал первым идеографическим словарем современного типа. Слова в нем делятся на классы (выделено четыре класса), которые распадаются на виды и группы (всего 1000 групп). Позже по образцу этого словаря создавались аналогичные словари для других языков: французского (Т. Робертсон, 1859), немецкого (Д. Зандере, 1877, А. Шлессинг, 1881), испанского, шведского, венгерского и др. Идеографические словари могут быть одноязычными и разноязычными (двуязычными и многоязычными).

Особую разновидность идеографических словарей представляют словари картинные . В них разные участки действительности изображаются в виде рисунков с цифровым обозначением каждого и последующим обозначением изображаемых предметов словами отдельного языка или разных языков. Примером такого словаря может служить Картинный словарь русского языка Ю. В. Ванникова и А. Н. Щукина (2-е изд. М., 1969).

Своеобразным идеографическим словарем является шеститомный Русский семантический словарь: Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений / под общ. ред. Н. Ю. Шведовой. – М., 1998. – Т. 1. Выделяемые в данном словаре группировки лексических единиц (лексико-семантические классы, множества и подмножества) изображаются с помощью специальных схем с последующей семантической характеристикой всех слов, относящихся к каждой из обозначенных в схеме группировок.

Толковыми являются также словари исторические , диалектные , словари новых слов (неологизмов) или многие из них, однако они не относятся к общим словарям в принятом здесь понимании данного термина (о них см. ниже).

Перево́дны́е , или разноязычные , словари принципиально отличаются от толковых словарей разных типов способом объяснения значений описываемых слов (или иных лексических единиц). В них значения слов одного языка объясняются средствами другого языка (или других языков), т.е. путем перевода слов данного языка на другой язык (другие языки). Как и в толковых словарях, в переводных словарях обычно содержится грамматическая, фонетическая (преимущественно акцентная), иногда – стилистическая и иная характеристика объясняемых слов.

По количеству используемых языков переводные (разноязычные) словари делятся на двуязычные и многоязычные . Наиболее распространенными являются двуязычные переводные словари, например: русско-украинский, англо-русский, русско-немецкий и многие другие. Менее известны многоязычные переводные словари, например: русско-кабардинско-балкарский, тибетско-санскритско-рус- ско-английский.

В зависимости от места слова родного языка в словарной статье переводные словари можно делить на активные , в которых слова родного языка располагаются в начале словарной статьи, т.е. в левой ее части, и пассивные , в которых слова родного языка помещаются после иноязычных слов, в правой части словарной статьи. Так, для русских читателей активным является, например, русско-украинский словарь, а для украинцев, наоборот, украинско-русский.

Обратные словари (называются также инверсионными) представляют собой списки слов того или иного языка, расположенных в алфавитном порядке конечных букв. На первом месте в них помещаются слова, оканчивающиеся первой буквой алфавита, за ними – слова, оканчивающиеся второй буквой алфавита, и т.д., заканчивается список словами, оканчивающимися последней буквой алфавита. Словари русского языка, например, начинаются со слов а, ба, баба, жаба и т.д. и завершаются словами, оканчивающимися на -яя. Такие словари полезны при изучении суффиксального и постфиксального словообразования, морфологических особенностей слов разных частей речи, некоторых фонетических явлений, отражающихся в конце слова, и др.

Первые лингвистические обратные словари появились в конце XIX – начале XX в. Это были словари латинского, древнегреческого, санскритского, тохарского, древнеперсидского и старославянского языков. Первые обратные словари русского языка были изданы в Германии. Это Обратный словарь современного русского языка под редакцией X. X. Бильфельдта (вышел в ГДР в 1958 г.) и Русский обратный словарь Р. Граве и Б. Крёше в четырех частях, созданный под руководством М. Фасмера (вышел в ФРГ в 1958–1959 гг.). В нашей стране первый Обратный словарь русского языка вышел в 1974 г. Он создан на базе четырех изданных к тому времени толковых словарей современного русского языка: словаря под редакцией Д. Н. Ушакова, словаря С. И. Ожегова, большого и малого академических словарей, и содержит около 125 тыс. слов, т.е. включает все слова, описываемые в названных толковых словарях.

§ 158. Частными называются такие лингвистические словари, в которых описывается не вся лексика того или иного языка (языков), а лишь определенная часть слов, отобранных по тем или иным признакам. К частным словарям относятся, например, словари иностранных слов (в них описываются только слова, заимствованные из других языков), словари синонимов, омонимов, антонимов, паронимов (описываются лишь слова, образующие синонимические, омонимические, антонимические, паронимические ряды и пары), словари новых слов, или неологизмов (включаются слова, появившиеся недавно и отсутствующие в общих нормативных словарях), словари архаизмов (т.е. слов, вытесненных из активного употребления синонимичными лексическими единицами), словари просторечных слов, арготизмов, редких слов, сокращений и др.

Среди частных лингвистических словарей особо выделяются словари частотные (иногда называются статистическими). В известных частотных словарях рассматриваются слова, наиболее часто употребляющиеся в речи. Описываемые в них слова характеризуются с точки зрения частоты употребления в тексте определенного объема. Для каждого слова указывается его частотность в специально отобранных и обследованных текстах. Слова располагаются в зависимости от частоты употребления, в порядке убывающей частотности. В некоторых словарях они распределяются по частям речи. Иногда указываются частоты употребления отдельных грамматических форм описываемых слов. Обычно прилагаются алфавитные списки включенных в словари слов.

Хронологически первым частотным словарем был Частотный словарь немецкого языка Ф. Кединга, изданный в Германии в 1898 г. Первый частотный словарь русского языка был подготовлен в Чехословакии иод руководством Франтишка Малиржа и издан в Праге в 1951 г. Он создан на основе текстов русских газет и журналов 1948 г., содержит 1475 заголовочных слов и 1633 производных от них. В 1953 г. в Детройте (США) вышел из печати частотный Словарь русского языка Г. Йоссельсона. Обьем словника – 1700 слов. Для его создания автор обследовал тексты объемом в 1 млн словоупотреблений. В нашей стране наиболее известны частотные словари, созданные советскими лингвистами: Частотный словарь современного русского литературного языка Э. А. Штейнфельд (Таллин, 1963), содержащий 2500 наиболее употребительных слов, и Частотный словарь русского языка, созданный под редакцией Л. Н. Засориной (М., 1977); частотный словник включает 9044 единицы, т.е. все слова с частотой 10 и выше.

Материалы частотных словарей имеют важное значение для решения ряда теоретических и практических задач. Они могут быть использованы при изучении языка и стиля, словаря писателя или отдельных его произведений, некоторых вопросов языковой нормы, широко используются при изучении языка как иностранного.

К частотным словарям можно отнести словари языка писателя , т.е. "словари, содержащие лексику произведений того или иного писателя". В них совмещаются признаки общих и частных словарей. Такие словари охватывают всю совокупность лексических единиц, используемых в творчестве определенного писателя или отдельного художественного произведения. В этом смысле они являются общими. В то же время по отношению к лексике языка в целом подобные словари являются частными, поскольку они не отражают (и не могут отразить) всей лексики данного языка.

Классическим примером такого словаря может служить четырехтомный Словарь языка Пушкина, созданный Институтом русского языка АН СССР под редакцией В. В. Виноградова (М., 1956–1961). В него включены все слова, использованные в основном тексте Полного собрания сочинений А. С. Пушкина в 16 томах (1937–1949), а также все встречающиеся в данном тексте формы грамматически изменяемых слов, – всего 21191 слово в 544 777 словоупотреблениях. Приводятся полные сведения о частотности каждого слова.

Частные словари иногда называются специальными, или аспектными, однако в современном языкознании эти термины используются и в другом значении. Специальными (аспектными) называются лингвистические словари (общие и частные), рассматривающие лексику под каким-либо специфическим углом зрения, "раскрывающие отд. аспекты слов и отношений между ними". К ним относятся словари этимологические (ср. греч. etymologia – "установление истинного смысла слова"), в которых объясняется происхождение слов, прежде всего производных и заимствованных из других языков (например: Преображенский, А. Г. Этимологический словарь русского языка. – Т. 1–2. М., 1910–1914; 2-е изд. – М., 1959; Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка: пер. с нем. – Т. 1–4. – М., 1964–1973; 2-е изд. – М., 1986–1987; многотомный Этимологический словарь русского языка, издававшийся в МГУ под редакцией Η. М. Шанского с 1963 г.); словообразовательные, или деривационные, определяющие словообразовательную структуру производных слов (например: Тихонов, Л. Н. Словообразовательный словарь русского языка: в 2 т. – М., 1985; Шкляров, В. Т. Краткий словообразовательный словарь русского языка / В. Т. Шкляров, X. Кюнерт. – Потсдам, 1973); грамматические, содержащие грамматическую характеристику слов (например: Зализняк, А. А. Грамматический словарь русского языка. – М., 1977. – 3-е изд. – М., 1987; Сазонова, И. К. Русский глагол и его причастные формы. – М., 1989 (толково-грамматический словарь)); частотные словари, характеризующие слова с точки зрения частоты употребления слов в речи (о них говорилось выше); известные орфографические, орфоэпические, акцентные словари, словари синонимов (или синонимические), омонимов (омонимические), антонимов (антонимические), паронимов (паронимические) и др.

§ 159. Как уже говорилось выше (в § 156), в лингвистических словарях содержатся не только всевозможные описания слов, но и описания языковых единиц других уровней – определенных частей слов, т.е. морфем разных видов, и сочетаний разных слов. Соответственно выделяются особые типы лингвистических словарей – словари морфем (морфемные словари) и словари словосочетаний.

Словари морфем содержат систематическое описание морфем определенных видов – корневых и служебных (прежде всего префиксов и суффиксов), употребляющихся в том или ином языке. Морфемы в подобных словарях представлены в словах, в составе которых они выделяются. Поэтому такие словари иногда называются словарями морфемной членимости слов.

Морфемные словари различаются в зависимости от объекта описания, т.е. вида описываемых морфем. Так, в Словаре морфем русского языка А. И. Кузнецовой и Т. Ф. Ефремовой (М., 1986) описываются корневые, префиксальные и суффиксальные морфемы (всего 5000 морфем). Есть словари, описывающие только служебные морфемы, например, Словарь служебных морфем русского языка Г. П. Цыганенко (Киев, 1982). Есть и такие словари, которые ограничиваются описанием только корневых морфем (корневые словари морфем, словари корней, или корнесловы), например, Словарь корней русского языка К. Волконской и М. Полторацкой (Нью-Йорк, 1961). Наряду с одноязычными словарями морфем существуют словари разноязычные, многоязычные. Среди одноязычных словарей морфем особо выделяются словари толковые. Оригинальный словарь морфем представляет собой недавно опубликованный Морфемно-орфографический словарь А. Н. Тихонова (М., 2002). В зависимости от порядка расположения описываемых единиц среди словарей морфем различаются словари алфавитные и гнездовые и т.д.

Морфемными по существу являются некоторые словари, которые их составителями называются словообразовательными, например: Потиха, 3. А. Школьный словообразовательный словарь. – М., 1964; Уорт, Д. Словообразовательный словарь русского языка / Д. Уорт, А. Козак, Д. Джонсон. – Нью-Йорк, 1970.

Словарями словосочетаний являются, прежде всего, фразеологические словари , т.е. словари, описывающие фразеологические единицы, целостные фразеологические обороты, или фразеологизмы, того или иного языка или разных языков. Примеры фразеологических словарей русского языка: Фразеологический словарь русского языка / под ред. А. И. Молоткова. – М., 1967; 5-е изд. – М., 1994 (включающий 4 тыс. словарных статей); Жуков, В. П. Школьный фразеологический словарь русского языка. – М., 1980; 3-е изд. (совместно с А. В. Жуковым). – М., 1994. Издан также ряд словарей, описывающих отдельные виды фразеологизмов, например: Крылатые слова по толкованию С. Максимова (1890); Крылатые слова Н. С. Анушкина и М. Г. Анушкиной (М., 1955); Меткие и ходячие слова М. И. Михельсона (СПб., 1994; 2-е изд. – СПб., 1996); Пословицы русского народа В. И. Даля (М., 1984); Словарь русских пословиц и поговорок В. П. Жукова (М., 1966; 3-с изд. – М., 1969). Имеется ряд учебных фразеологических словарей, словарей разноязычных (переводных): англо-русский, немецко-русский, итальянско-русский, испанско-русский, французско-русский, русско-немецкий (краткий), русско-литовский (школьный). В США созданы отдельные частотные словари фразеологических единиц Е. Хауха (Нью-Йорк, 1931), Г. Итона (Нью-Йорк, 1934). Последний является многоязычным, в нем описывается фразеология четырех индоевропейских языков: английского, немецкого, французского, испанского.

Существуют также словари свободных словосочетаний, или словари сочетаемости слов, например, Учебный словарь сочетаемости слов русского языка под редакцией Π. Н. Денисова и В. В. Морковкина (М., 1978). Он включает около 2500 словарных статей, основным содержанием которых являются ряды свободных словосочетаний с разными знаменательными словами (именами существительными, прилагательными, глаголами), указанными в заголовках словарных статей. Словарь предназначен для изучающих русский язык как иностранный и для преподавателей русского языка, работающих с иностранными учащимися.