Макияж. Уход за волосами. Уход за кожей

Макияж. Уход за волосами. Уход за кожей

» » Гроздья гнева читать краткое содержание. Гроздья гнева

Гроздья гнева читать краткое содержание. Гроздья гнева

Сюжет

Пыльная буря в Техасе, 1935 г.

Действие романа происходит во времена Великой депрессии . Бедная семья фермеров-арендаторов, Джоуды, вынуждена покинуть свой дом в Оклахоме из-за засухи, экономических трудностей и изменений в принципах ведения сельского хозяйства. В практически безвыходной ситуации, они направляются в Калифорнию вместе с тысячами других семей «оки», надеясь найти там средства к существованию.

Персонажи

  • Том Джоуд - главный герой романа, второй сын семьи Джоудов.
  • Мать - практичная и сердечная женщина, в тяжелые времена становится центром семьи.
  • Отец - Том Джоуд, 50 лет. Работящий издольщик , лидер семьи, но уступает лидерство жене.
  • Дядя Джон - Джон Джоуд, старший брат отца. Полон чувства вины за смерть своей молодой жены, которой он не привел доктора, посчитав, что ее жалобы - это только боль от еды. С момента ее смерти пытается искупить свой грех, делая людям добро, в основном ребятишкам. Время от времени срывается и поддается своим слабостям к алкоголю и женщинам.
  • Джим Кейси - бывший проповедник , потерявший веру. В начале романа часто рассуждает о вере и человеческой душе, во время дороги в Калифорнию больше молчит и наблюдает. К концу книги возглавляет забастовку против нечеловеческих условий труда. Погибает от руки участника организации "Американский легион ".
  • Эл Джоуд - третий сын, 16 лет, интересуется в основном машинами и девушками.
  • Роза Сарона - молодая мечтательная дочь. В финале романа рождает мертвого ребенка, вероятно из-за неправильного питания.
  • Конни - муж Розы Сарона. Молодой и наивный, он ошеломлен обязанностями, наложенными браком и беременностью жены. Вскоре по прибытию в Калифорнию, он бросает семью.
  • Ной - старший сын в семье. Пострадал при родах, семья и другие люди считают его «немного странным». Покидает семью, оставшись у реки Колорадо.
  • Дед - дедушка Тома, буйный и озорной, в начале очень радостно принявший идею переезда. Усыпленный семьей и увезенный насильно, умирает вечером первого дня, предположительно от сердечного приступа. По мнению Кейси умер потому, что не захотел покидать родные места.
  • Бабка - бабушка Тома, теряет волю к жизни после смерти мужа, умирает во время переезда через пустыню.
  • Руфь - младшая дочь семьи, 12 лет.
  • Уинфилд - младший сын семьи, 10 лет.

История создания

Лето 1936 года Стейнбек провел среди сезонных рабочих Калифорнии. Он собирал материал для серии статей и очерков под общим названием «Цыгане периода урожая». Все увиденное потрясло писателя. Оказалось, что подавляющее число сезонников - это не пришельцы из Мексики, а обычные американские граждане. Картины жалкого существования сезонников не выходили из головы, он решает написать о них новую книгу, назовет он ее «Дела Салатного города». Но работа продвигалась медленно. Пройдет еще три года. Стейнбек совершит еще не одну поездку в лагеря сезонников, проедет на автомашине по их пути из Оклахомы в Калифорнию, прежде чем он напишет книгу, которая в окончательном варианте получит название «Гроздья гнева».

Экранизация

И поверг Ангел серп свой на землю, и обрезал виноград на земле, и бросил в великое точило гнева Божия. (Откр. 14:19)

В романе «гроздья гнева» - это метафора. «В душах людей наливаются и зреют гроздья гнева - тяжелые гроздья, и дозревать им теперь уже недолго.» - пишет автор.

Культурное влияние

Повести Сборники рассказов

Райские пастбища (1932) Долгая долина (1938) Змея Хризантемы

Публицистика Разное

The Harvest Gypsies: On the Road to the Grapes of Wrath (1936) Они из крепкой породы (1938) Когда-то была война (1958) Америка и американцы (1966) Journal of a Novel: The East of Eden Letters (1969)

Киносценарии

Заброшенная деревня (1952) Вива Сапата (1938)

Экранизации Wikimedia Steinbeck at Wiktionary Steinbeck at Wikibooks Steinbeck at Wikiquote at Wikisource Steinbeck at Commons Steinbeck at Wikinews

Категории:

  • Литературные произведения по алфавиту
  • Джон Стейнбек
  • Романы Джона Стейнбека
  • Романы 1939 года
  • Книги по алфавиту
  • Великая депрессия
  • Великие Равнины
  • Произведения, награждённые Пулитцеровской премией

Wikimedia Foundation . 2010 .

  • Хансен, Кай
  • Гонтьер, Адам

Смотреть что такое "Гроздья гнева" в других словарях:

    Гроздья гнева - С английского: Grapes of Wrath. Название романа (1940) американского писателя Джона Эрнста Стейнбека (1902 1968), который говорит в своем романе о разорении крупными монополиями фермеров и о настроениях, которые вызревают в среде послед них: «В… … Словарь крылатых слов и выражений

    Гроздья гнева - Книжн. Высок. О справедливом, накопившемся в душе гневе за испытанные унижения, притеснения и бесправие. /i> Восходит к Библии. БМС 1998, 138 … Большой словарь русских поговорок

Книгу Джона Стейнбека «Гроздья гнева» я прочёл две недели назад. Она произвела на меня очень глубокое впечатление и сразу вошла в число любимейших литературных творений. Невероятная по своей трагичности и пронзительности история. В ней есть всё: любовь и ненависть, преданность и предательство, мужество и трусость. Но более всего меня поразила в «Гроздьях гнева» человеческая глупость и бессердечность. Из-за них огромное количество людей потеряли всё, что имели, и превратились в растерянных и угнетаемых странников, которые не знают, когда и как окончится их горестное путешествие.

При этом поражает абсурдность всего происходящего. Людей выгоняют с их земель просто потому, что кто-то так решил. Но кто? Узнать об этом им так и не удаётся, поскольку конца у этой цепочки нет. И бедные люди, готовые умереть за свою землю, не знают, против кого им бороться, в кого стрелять… В Калифорнии повсюду расстилаются благодатные необработанные земли. Если ими заняться, то можно вырастить богатый урожай, завести собственное хозяйство и кормить семью. Но трогать эти земли нельзя — запрещено законом! Вместо этого люди вынуждены смотреть, как умирают их жёны и дети, а они ничего не могут поделать.

Абсурдно. Глупо. Чудовищно. И «в душах людей наливаются гроздья гнева — и зреть им осталось уже недолго».

На примере одной семьи Стейнбек очень правдиво и реалистично изобразил всю трагедию Великой депрессии. Ты настолько сближаешься и сродняешься с героями книги, что вместе с ними переживаешь все горести и радости их нелёгкой жизни. Вместе с ними катишь по бесконечной дороге в трясущемся грузовике, рядом с ними жуёшь скудную и редкую пищу, бок о бок с ними даёшь отпор агрессивным полисменам. И всё надеешься, что им удастся обрести новый дом и вновь начать спокойную жизнь…

Сразу после прочтения «Гроздьев гнева» я решил посмотреть экранизацию этой потрясающей истории. Радовало то, что Джон Форд снял свой фильм сразу же после выхода книги — роман увидел свет в 1939 году, а экранизация появилась в 1940-ом.

Картина получилась под стать фильму — очень реалистичной и проникновенной. Дух книги чувствуется в каждом кадре, в каждом слове и жесте героев. И взято из блистательного творения Стейнбека самое главное — оттого-то история и на экране выглядит такой же цельной, как на бумаге.

Это первый фильм с участием Генри Фонды, который я видел, и его игра произвела на меня самое приятное впечатление. Настоящий Том Джоуд — лучше просто не найти! Простой, немногословный, где-то грубоватый, но при этом — в высшей степени порядочный и всегда готовый прийти на помощь семье. Возвращаясь из тюрьмы, Том мечтал о спокойной жизни, а вместо этого попал в бешеный круговорот Великой депрессии. Но роптать не в его натуре — он стойко переносит все невзгоды и твёрдой поступью идёт навстречу своей судьбе.

Джейн Дарвелл я ранее видел в «Унесённых ветром», но там у неё была совсем маленькая роль. В «Гроздьях гнева» она сыграла поистине гениально. Думаю, на данный момент эта лучшая роль второго плана в кино, которую мне доводилось видеть.

По сути, именно на плечи миссис Джоуд ложатся все заботы о семье. Отец так и не может поверить в реальность произошедших перемен, дядя Джон просто плывёт по течению, Роза Сарона всё время думает о благополучии своего будущего ребёнка, Эл мечтает поскорее начать самостоятельную жизнь. Единственная опора матери — это Том, но его энергию и способность помочь порой сдерживает риск вновь оказаться в тюрьме… С тех пор, как Джоуды остались без крыши над головой, именно мать стала главой семьи. И тот факт, что слово женщины, а не мужчины отныне в семье решающее, в очередной раз очень ярко показывает весь масштаб трагедии Великой депрессии.

Все вокруг удивляются, откуда у матери столько сил — ведь раньше она была такая спокойная! Наверное, миссис Джоуд и сама не сможет ответить на этот вопрос. Она просто очень любит свою семью и делает всё, чтобы её родным было хорошо. Семья для неё — главная ценность жизни. Потеряна родная земля, но ведь семья осталась! Мать — единственная из всех Джоудов, кто замечает, что семья разваливается, и всеми силами пытается её сохранить. Конечно, им тяжело, но, пока они вместе, им по силам одолеть любые трудности.

Ещё один интересный персонаж — это проповедник Кэйси, которого прекрасно сыграл Джон Кэррадайн. Правда, Кэйси говорит, что он бывший проповедник, ведь истинные священники знают, почему происходит любое событие в мире, а он только пытается в этом разобраться. Но, как бы то ни было, Кэйси очень помог Джоудам, и особенно Тому, понять многие важные вещи…

Очень важно, что Стейнбек показывает: даже в такие тяжёлые времена есть люди, готовые протянуть руку помощи обездоленным. Только это будут не зажиточные толстосумы — нет! А такие же, как и они, бедные люди. «Сколько раз я уже убеждалась, — говорит мать, — если тебе нужна помощь, иди к беднякам».

Концовка книги потрясла меня до глубины души. В фильме она немного другая, но смысл и дух финала сохранён. Как и в случае с «Унесёнными ветром», книга и фильм «Гроздья гнева» для меня теперь неотделимы друг от друга и являются единой, великолепной, навсегда запавшей мне в душу историей.

Сюжет

Пыльная буря в Техасе, 1935 г.

Действие романа происходит во времена Великой депрессии . Бедная семья фермеров-арендаторов, Джоуды, вынуждена покинуть свой дом в Оклахоме из-за засухи, экономических трудностей и изменений в принципах ведения сельского хозяйства. В практически безвыходной ситуации, они направляются в Калифорнию вместе с тысячами других семей «оки», надеясь найти там средства к существованию.

Персонажи

  • Том Джоуд - главный герой романа, второй сын семьи Джоудов.
  • Мать - практичная и сердечная женщина, в тяжелые времена становится центром семьи.
  • Отец - Том Джоуд, 50 лет. Работящий издольщик , лидер семьи, но уступает лидерство жене.
  • Дядя Джон - Джон Джоуд, старший брат отца. Полон чувства вины за смерть своей молодой жены, которой он не привел доктора, посчитав, что ее жалобы - это только боль от еды. С момента ее смерти пытается искупить свой грех, делая людям добро, в основном ребятишкам. Время от времени срывается и поддается своим слабостям к алкоголю и женщинам.
  • Джим Кейси - бывший проповедник , потерявший веру. В начале романа часто рассуждает о вере и человеческой душе, во время дороги в Калифорнию больше молчит и наблюдает. К концу книги возглавляет забастовку против нечеловеческих условий труда. Погибает от руки участника организации "Американский легион ".
  • Эл Джоуд - третий сын, 16 лет, интересуется в основном машинами и девушками.
  • Роза Сарона - молодая мечтательная дочь. В финале романа рождает мертвого ребенка, вероятно из-за неправильного питания.
  • Конни - муж Розы Сарона. Молодой и наивный, он ошеломлен обязанностями, наложенными браком и беременностью жены. Вскоре по прибытию в Калифорнию, он бросает семью.
  • Ной - старший сын в семье. Пострадал при родах, семья и другие люди считают его «немного странным». Покидает семью, оставшись у реки Колорадо.
  • Дед - дедушка Тома, буйный и озорной, в начале очень радостно принявший идею переезда. Усыпленный семьей и увезенный насильно, умирает вечером первого дня, предположительно от сердечного приступа. По мнению Кейси умер потому, что не захотел покидать родные места.
  • Бабка - бабушка Тома, теряет волю к жизни после смерти мужа, умирает во время переезда через пустыню.
  • Руфь - младшая дочь семьи, 12 лет.
  • Уинфилд - младший сын семьи, 10 лет.

История создания

Лето 1936 года Стейнбек провел среди сезонных рабочих Калифорнии. Он собирал материал для серии статей и очерков под общим названием «Цыгане периода урожая». Все увиденное потрясло писателя. Оказалось, что подавляющее число сезонников - это не пришельцы из Мексики, а обычные американские граждане. Картины жалкого существования сезонников не выходили из головы, он решает написать о них новую книгу, назовет он ее «Дела Салатного города». Но работа продвигалась медленно. Пройдет еще три года. Стейнбек совершит еще не одну поездку в лагеря сезонников, проедет на автомашине по их пути из Оклахомы в Калифорнию, прежде чем он напишет книгу, которая в окончательном варианте получит название «Гроздья гнева».

Экранизация

И поверг Ангел серп свой на землю, и обрезал виноград на земле, и бросил в великое точило гнева Божия. (Откр. 14:19)

В романе «гроздья гнева» - это метафора. «В душах людей наливаются и зреют гроздья гнева - тяжелые гроздья, и дозревать им теперь уже недолго.» - пишет автор.

Культурное влияние

Повести Сборники рассказов

Райские пастбища (1932) Долгая долина (1938) Змея Хризантемы

Публицистика Разное

The Harvest Gypsies: On the Road to the Grapes of Wrath (1936) Они из крепкой породы (1938) Когда-то была война (1958) Америка и американцы (1966) Journal of a Novel: The East of Eden Letters (1969)

Киносценарии

Заброшенная деревня (1952) Вива Сапата (1938)

Экранизации Wikimedia Steinbeck at Wiktionary Steinbeck at Wikibooks Steinbeck at Wikiquote at Wikisource Steinbeck at Commons Steinbeck at Wikinews

Категории:

  • Литературные произведения по алфавиту
  • Джон Стейнбек
  • Романы Джона Стейнбека
  • Романы 1939 года
  • Книги по алфавиту
  • Великая депрессия
  • Великие Равнины
  • Произведения, награждённые Пулитцеровской премией

Wikimedia Foundation . 2010 .

  • Хансен, Кай
  • Гонтьер, Адам

Смотреть что такое "Гроздья гнева" в других словарях:

    Гроздья гнева - С английского: Grapes of Wrath. Название романа (1940) американского писателя Джона Эрнста Стейнбека (1902 1968), который говорит в своем романе о разорении крупными монополиями фермеров и о настроениях, которые вызревают в среде послед них: «В… … Словарь крылатых слов и выражений

    Гроздья гнева - Книжн. Высок. О справедливом, накопившемся в душе гневе за испытанные унижения, притеснения и бесправие. /i> Восходит к Библии. БМС 1998, 138 … Большой словарь русских поговорок

Дата написания: Дата первой публикации: Издательство:

Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field "wikibase" (a nil value).

Цикл:

Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field "wikibase" (a nil value).

Предыдущее:

Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field "wikibase" (a nil value).

Следующее:

Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field "wikibase" (a nil value).

Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field "wikibase" (a nil value).

Из-за детального изображения тяжёлой жизни изначально была изъята из библиотек Нью-Йорка , Сент-Луиса , Канзас-Сити и Буффало . Ирландия запретила книгу в 1953 году, канадский город Моррис - в 1982 году. Из-за использования вульгарных слов в 1970-80-е гг. роман запрещался в некоторых школах США.

Сюжет

Действие романа происходит во времена Великой депрессии . Бедная семья фермеров-арендаторов, Джоуды, вынуждена покинуть свой дом в Оклахоме из-за засухи, экономических трудностей и изменений в принципах ведения сельского хозяйства. В практически безвыходной ситуации они направляются в Калифорнию вместе с тысячами других семей «оки» , надеясь найти там средства к существованию.

Персонажи

  • Том Джоуд - главный герой романа, второй сын семьи Джоудов.
  • Мать - практичная и сердечная женщина, в тяжелые времена становится центром семьи.
  • Отец - Том Джоуд, 50 лет. Работящий издольщик , лидер семьи, но уступает лидерство жене.
  • Дядя Джон - Джон Джоуд, старший брат отца. Полон чувства вины за смерть своей молодой жены, которой он не привёл доктора, посчитав, что её жалобы - это только боль от еды. С момента её смерти пытается искупить свой грех, делая людям добро, в основном, ребятишкам. Время от времени срывается и поддается своим слабостям к алкоголю и женщинам.
  • Джим Кейси - бывший проповедник , потерявший веру. В начале романа часто рассуждает о вере и человеческой душе, во время дороги в Калифорнию больше молчит и наблюдает. К концу книги возглавляет забастовку против нечеловеческих условий труда. Погибает от руки участника организации «Американский легион ».
  • Эл Джоуд - третий сын, 16 лет, интересуется в основном машинами и девушками.
  • Роза Сарона - молодая мечтательная дочь. В финале романа рождает мёртвого ребёнка, вероятно из-за неправильного питания.
  • Конни - муж Розы Сарона. Молодой и наивный, он ошеломлен обязанностями, наложенными браком и беременностью жены. Вскоре по прибытии в Калифорнию, он бросает семью.
  • Ной - старший сын в семье. Пострадал при родах, семья и другие люди считают его «немного странным». Покидает семью, оставшись у реки Колорадо.
  • Дед - дедушка Тома, буйный и озорной, в начале очень радостно принявший идею переезда. Усыпленный семьёй и увезенный насильно, умирает вечером первого дня, предположительно от сердечного приступа. По мнению Кейси, он умер потому, что не захотел покидать родные места.
  • Бабка - бабушка Тома, теряет волю к жизни после смерти мужа, умирает во время переезда через пустыню.
  • Руфь - младшая дочь семьи, 12 лет.
  • Уинфилд - младший сын семьи, 10 лет.

История создания

Лето 1936 года Стейнбек провёл среди сезонных рабочих Калифорнии. Он собирал материал для серии статей и очерков под общим названием «Цыгане периода урожая». Все увиденное потрясло писателя. Оказалось, что подавляющее число сезонников - это не пришельцы из Мексики, а обычные американские граждане. Картины жалкого существования сезонников не выходили из головы, он решает написать о них новую книгу, назовет он её «Дела Салатного города». Но работа продвигалась медленно. Пройдет ещё три года. Стейнбек совершит ещё не одну поездку в лагеря сезонников, проедет на автомашине по их пути из Оклахомы в Калифорнию, прежде чем он напишет книгу, которая в окончательном варианте получит название «Гроздья гнева».

Экранизация

В 1940 году режиссёром Джоном Фордом по роману был снят одноимённый фильм . Однако финал фильма существенно отличается от финала литературного произведения - согласно канонам голливудского кино, кинолента заканчивается хэппи-эндом, в то время, как окончание книги остаётся открытым.

Название романа

Название романа восходит к Откровению Иоанна Богослова 14:9-11, 18-20:

10 тот будет пить вино ярости Божией, вино цельное, приготовленное в чаше гнева Его, и будет мучим в огне и сере пред святыми Ангелами и пред Агнцем... 18 обрежь гроздья винограда на земле, потому что созрели на нём ягоды. 19 И поверг Ангел серп свой на землю, и обрезал виноград на земле, и бросил в великое точило гнева Божия...

В романе «гроздья гнева» - это метафора. «В душах людей наливаются и зреют гроздья гнева - тяжелые гроздья, и дозревать им теперь уже недолго», - пишет автор.

Культурное влияние

  • Существует мнение, что роман послужил Дэвиду Гилмору , гитаристу и вокалисту Pink Floyd , источником вдохновения для песни "Sorrow" из альбома A Momentary Lapse Of Reason .[[К:Википедия:Статьи без источников (страна: Ошибка Lua: callParserFunction: function "#property" was not found. )]][[К:Википедия:Статьи без источников (страна: Ошибка Lua: callParserFunction: function "#property" was not found. )]]

См. также

Напишите отзыв о статье "Гроздья гнева"

Ссылки

  • в библиотеке Максима Мошкова

Отрывок, характеризующий Гроздья гнева

Ужин подходил к середине, а мы всё ещё светски «обсуждали» какие-то редкие книги, музыку и искусство, будто и не было у него на уме какой-то очень серьёзной цели, по причине которой он пригласил меня в свои покои в такой неподходящий, поздний час.
Казалось, Караффа искренне наслаждался общением, вроде-бы начисто позабыв о своём «особо-важном» разговоре. И надо отдать ему должное – собеседником он был, бесспорно, интереснейшим... если забыть о том, кем он являлся на самом деле... Чтобы заглушить в своей душе нарастающую тревогу, я как можно больше шутила. Караффа весело смеялся моим шуткам, в ответ рассказывая другие. Он был предупредительным и приятным. Но, несмотря на всю его светскую галантность, я чувствовала, что ему тоже надоело притворяться... И хотя выдержка Караффы была по-настоящему безупречной, по лихорадочному блеску его чёрных глаз я понимала – всё наконец-то подходило к развязке... Воздух вокруг нас буквально «трещал» от нарастающего ожидания. Беседа постепенно измельчала, переходя на обмен простыми светскими репликами. И наконец-то Караффа начал...
– Я нашёл книги вашего деда, мадонна. Но там не оказалось интересующих меня знаний. Стоит ли снова задавать вам тот же вопрос, Изидора? Вы ведь знаете, что меня интересует, не правда ли?
Именно это я и ожидала...
– Я не могу дать вам бессмертие, Ваше святейшество, как не могу и научить этому вас. У меня нет этого права... Я не вольна в своих желаниях...
Конечно же, то была чистейшая ложь. Но разве я могла поступать иначе?!.. Караффа прекрасно всё это знал. И, конечно же, снова собирался меня ломать... Больше всего на свете ему нужен был древний секрет, который оставила мне, умирая, моя мать. И он ни за что не собирался отступать. Снова пришёл чей-то черёд жестоко платить за моё молчание...
– Подумай, Изидора! Я не хочу причинять тебе зла! – переходя на «ты», вкрадчивым голосом прошептал Караффа. – Почему ты не желаешь помочь мне?! Я ведь не прошу тебя предавать свою мать, или Мэтэору, я прошу тебя научить лишь тому, что знаешь об этом ты сама! Мы могли бы вместе править миром! Я сделал бы тебя королевой королев!.. Подумай, Изидора...
Я понимала, что прямо сейчас произойдёт что-то очень плохое, но лгать у меня просто-напросто не оставалось больше сил...
– Я не помогу вам просто потому, что, живя дольше, чем вам суждено, вы истребите лучшую половину человечества... Именно тех, которые являются самими умными и самыми одарёнными. Вы приносите слишком большое зло, святейшество... И не имеете права жить долго. Простите меня... – и, чуть помолчав, очень тихо добавила. – Да ведь и жизнь наша не всегда измеряется лишь количеством прожитых лет, Ваше святейшество, и вы прекрасно знаете это...
– Ну что ж, мадонна, на всё ваша воля... Когда вы закончите, вас отведут в ваши покои.
И к моему величайшему удивлению, не сказав больше ни слова, он, как ни в чём не бывало, спокойно поднялся и ушёл, бросив, свой неоконченный, поистине королевский, ужин.... Опять же – выдержка этого человека поражала, заставляя невольно уважать его, в то же время, ненавидя за всё им содеянное...
В полном молчании прошёл день, приближалась ночь. Мои нервы были взвинчены до предела – я ждала беды. Всем своим существом чувствуя её приближение, я старалась из последних сил оставаться спокойной, но от дикого перевозбуждения дрожали руки, и леденящая душу паника охватывала всё моё естество. Что готовилось там, за тяжёлой железной дверью? Какое новое зверство на этот раз изобрёл Караффа?.. Долго ждать, к сожалению, не пришлось – за мной пришли ровно в полночь. Маленький, сухонький, пожилой священник повёл меня в уже знакомый, жуткий подвал...
А там... высоко подвешенный на железных цепях, с шипастым кольцом на шее, висел мой любимый отец... Караффа сидел в своём неизменном, огромном деревянном кресле и хмуро взирал на происходящее. Обернувшись ко мне, он взглянул на меня пустым, отсутствующим взором, и совершенно спокойно произнёс:
– Ну что ж, выбирайте, Изидора – или вы дадите мне то, что я у вас прошу, или ваш отец утром пойдёт на костёр... Мучить его не имеет смысла. Поэтому – решайте. Всё зависит только от вас.
Земля ушла у меня из-под ног!... Пришлось прилагать все оставшиеся силы, чтобы не упасть прямо перед Караффой. Всё оказалось предельно просто – он решил, что мой отец не будет больше жить... И обжалованию это не подлежало... Некому было заступится, не у кого было просить защиты. Некому было нам помочь... Слово этого человека являлось законом, противостоять которому не решался никто. Ну, а те, кто могли бы, они просто не захотели...
Никогда в жизни я не чувствовала себя столь беспомощной и никчемной!.. Я не могла спасти отца. Иначе предала бы то, для чего мы жили... И он никогда бы мне этого не простил. Оставалось самое страшное – просто наблюдать, ничего не предпринимая, как «святое» чудовище, называемое Римским Папой, холоднокровно отправляет моего доброго отца прямо на костёр...
Отец молчал... Смотря прямо в его добрые, тёплые глаза, я просила у него прощения... За то, что пока не сумела выполнить обещанное... За то, что он страдал... За то, что не смогла его уберечь... И за то, что сама всё ещё оставалась живой...
– Я уничтожу его, отец! Обещаю тебе! Иначе, мы все умрём напрасно. Я уничтожу его, чего бы мне это не стоило. Я верю в это. Даже если больше никто в это не верит... – мысленно клялась ему своей жизнью, что уничтожу чудовище.

Удостоен Пулитцеровской премии в номинации «За художественную книгу ». Входит во многие учебные программы школ и колледжей США . В 1940 году переведён на русский язык .

Из-за детального изображения тяжёлой жизни изначально была изъята из библиотек Нью-Йорка , Сент-Луиса , Канзас-Сити и Буффало . Ирландия запретила книгу в 1953 году, канадский город Моррис - в 1982 году. Из-за использования вульгарных слов в 1970-80-е гг. роман запрещался в некоторых школах США.

Сюжет

Действие романа происходит во времена Великой депрессии . Бедная семья фермеров-арендаторов, Джоуды, вынуждена покинуть свой дом в Оклахоме из-за засухи, экономических трудностей и изменений в принципах ведения сельского хозяйства. В практически безвыходной ситуации они направляются в Калифорнию вместе с тысячами других семей «оки» , надеясь найти там средства к существованию.

Персонажи

  • Том Джоуд - главный герой романа, второй сын семьи Джоудов.
  • Мать - практичная и сердечная женщина, в тяжелые времена становится центром семьи.
  • Отец - Том Джоуд, 50 лет. Работящий издольщик , лидер семьи, но уступает лидерство жене.
  • Дядя Джон - Джон Джоуд, старший брат отца. Полон чувства вины за смерть своей молодой жены, которой он не привёл доктора, посчитав, что её жалобы - это только боль от еды. С момента её смерти пытается искупить свой грех, делая людям добро, в основном, ребятишкам. Время от времени срывается и поддается своим слабостям к алкоголю и женщинам.
  • Джим Кейси - бывший проповедник , потерявший веру. В начале романа часто рассуждает о вере и человеческой душе, во время дороги в Калифорнию больше молчит и наблюдает. К концу книги возглавляет забастовку против нечеловеческих условий труда. Погибает от руки участника организации «Американский легион ».
  • Эл Джоуд - третий сын, 16 лет, интересуется в основном машинами и девушками.
  • Роза Сарона - молодая мечтательная дочь. В финале романа рождает мёртвого ребёнка, вероятно из-за неправильного питания.
  • Конни - муж Розы Сарона. Молодой и наивный, он ошеломлен обязанностями, наложенными браком и беременностью жены. Вскоре по прибытии в Калифорнию, он бросает семью.
  • Ной - старший сын в семье. Пострадал при родах, семья и другие люди считают его «немного странным». Покидает семью, оставшись у реки Колорадо.
  • Дед - дедушка Тома, буйный и озорной, в начале очень радостно принявший идею переезда. Усыпленный семьёй и увезенный насильно, умирает вечером первого дня, предположительно от сердечного приступа. По мнению Кейси, он умер потому, что не захотел покидать родные места.
  • Бабка - бабушка Тома, теряет волю к жизни после смерти мужа, умирает во время переезда через пустыню.
  • Руфь - младшая дочь семьи, 12 лет.
  • Уинфилд - младший сын семьи, 10 лет.

История создания

Лето 1936 года Стейнбек провёл среди сезонных рабочих Калифорнии. Он собирал материал для серии статей и очерков под общим названием «Цыгане периода урожая». Все увиденное потрясло писателя. Оказалось, что подавляющее число сезонников - это не пришельцы из Мексики, а обычные американские граждане. Картины жалкого существования сезонников не выходили из головы, он решает написать о них новую книгу, назовет он её «Дела Салатного города». Но работа продвигалась медленно. Пройдет ещё три года. Стейнбек совершит ещё не одну поездку в лагеря сезонников, проедет на автомашине по их пути из Оклахомы в Калифорнию, прежде чем он напишет книгу, которая в окончательном варианте получит название «Гроздья гнева».

Экранизация

В 1940 году режиссёром Джоном Фордом по роману был снят одноимённый фильм . Однако финал фильма существенно отличается от финала литературного произведения - согласно канонам голливудского кино, кинолента заканчивается хэппи-эндом, в то время, как окончание книги остаётся открытым.

Название романа

Название романа восходит к Откровению Иоанна Богослова 14:9-11, 18-20:

10 тот будет пить вино ярости Божией, вино цельное, приготовленное в чаше гнева Его, и будет мучим в огне и сере пред святыми Ангелами и пред Агнцем... 18 обрежь гроздья винограда на земле, потому что созрели на нём ягоды. 19 И поверг Ангел серп свой на землю, и обрезал виноград на земле, и бросил в великое точило гнева Божия...

В романе «гроздья гнева» - это метафора. «В душах людей наливаются и зреют гроздья гнева - тяжелые гроздья, и дозревать им теперь уже недолго», - пишет автор.

Многие историки говорят, что Бородинское сражение не выиграно французами потому, что у Наполеона был насморк, что ежели бы у него не было насморка, то распоряжения его до и во время сражения были бы еще гениальнее, и Россия бы погибла, et la face du monde eut ete changee. [и облик мира изменился бы.] Для историков, признающих то, что Россия образовалась по воле одного человека – Петра Великого, и Франция из республики сложилась в империю, и французские войска пошли в Россию по воле одного человека – Наполеона, такое рассуждение, что Россия осталась могущественна потому, что у Наполеона был большой насморк 26 го числа, такое рассуждение для таких историков неизбежно последовательно.
Ежели от воли Наполеона зависело дать или не дать Бородинское сражение и от его воли зависело сделать такое или другое распоряжение, то очевидно, что насморк, имевший влияние на проявление его воли, мог быть причиной спасения России и что поэтому тот камердинер, который забыл подать Наполеону 24 го числа непромокаемые сапоги, был спасителем России. На этом пути мысли вывод этот несомненен, – так же несомненен, как тот вывод, который, шутя (сам не зная над чем), делал Вольтер, говоря, что Варфоломеевская ночь произошла от расстройства желудка Карла IX. Но для людей, не допускающих того, чтобы Россия образовалась по воле одного человека – Петра I, и чтобы Французская империя сложилась и война с Россией началась по воле одного человека – Наполеона, рассуждение это не только представляется неверным, неразумным, но и противным всему существу человеческому. На вопрос о том, что составляет причину исторических событий, представляется другой ответ, заключающийся в том, что ход мировых событий предопределен свыше, зависит от совпадения всех произволов людей, участвующих в этих событиях, и что влияние Наполеонов на ход этих событий есть только внешнее и фиктивное.