Макияж. Уход за волосами. Уход за кожей

Макияж. Уход за волосами. Уход за кожей

» » Гори моя звезда да. Гори, гори, моя звезда

Гори моя звезда да. Гори, гори, моя звезда

ГОРИ, ГОРИ, МОЯ ЗВЕЗДА…

Музыка Петра Булахова
Слова Василия Чуевского

Гори, гори, моя звезда,
Гори, звезда приветная!
Ты у меня одна заветная,
Другой не будет никогда.


Звезд много блещет в небесах,
Но ты одна, моя прекрасная,

Звезда надежды благодатная,
Ты будешь вечно незакатная
В душе тоскующей моей!

Твоих лучей небесной силою
Вся жизнь моя озарена.
Умру ли я - ты над могилою
Гори, гори, моя звезда!

Популярность приобрела обработка В. А. Сабинина. С успехом исполнялся Борисом Штоколовым и Анной Герман.

Антология русского романса. Золотой век. / Авт. предисл. и биогр. статей В. Калугин. - М.: Эксмо, 2006.

Это первоначальный текст, с которым романс был издан 1868 году. Стихотворение могло быть написано ранее - Чуевский не публиковал своих стихов, все они известны только по нотным изданиям. Нынче романс обычно исполняется с немного измененным текстом. В сборниках встречаются два близких варианта мелодии - видимо, один первоначальный, а другой, более привычный - обработка Сабинина (хотя имя обработчика почти никогда не указывается). В некоторых изданиях и вовсе дается: "музыка неизвестного автора" или "слова неизвестного автора", хотя оба автора известны.

При повторении в последнем куплете часто поется:

Умру ли я - ты над могилою
Гори, сияй, моя звезда!

Петр Петрович Булахов (1822-1885) , композитор, родился в семье известного московского оперного певца. К концу жизни оказался парализован, имущество и многие рукописи погибли при пожаре. Последние годы провел в имении Кусково приютившего его графа Шереметева. Романсы писал также его брат Павел Петрович Булахов, оперный тенор.

Привычная мелодия:

Гори, гори, моя звезда,
Звезда любви приветная!
Ты у меня одна заветная,
Другой не будет никогда.

Сойдет ли ночь на землю ясная,
Звезд много блещет в небесах.
Но ты одна, моя прекрасная,
Горишь в отрадных мне лучах.


Звезда прошедших лучших дней,
Ты будешь вечно незабвенная
В душе измученной моей.

Твоих лучей небесной силою
Вся жизнь моя озарена.
Умру ли я - ты над могилою
Гори, сияй, моя звезда!

Две последние строки куплетов повторяются

Тени минувшего: Старинные романсы. Для голоса и гитары / Сост. А. П. Павлинов, Т. П. Орлова. - СПб.: Композитор Санкт-Петербург, 2007.

Другая редакция:


Гори, гори, моя звезда! Сост. и муз. редактор С. В. Пьянкова. - Смоленск: Русич, 2004, с. 91.

ВАРИАНТЫ (3)

1. Гори, гори, моя звезда

Музыка П. Булахова
Слова В. Чуевского

Гори, гори, моя звезда,
Звезда любви приветная!
Ты у меня одна заветная,
Другой не будет никогда!

Звезда любви, звезда волшебная,
Звезда прошедших лучших дней!
Ты будешь вечно незабвенная
В душе измученной моей!

Твоих лучей неясных силою
Вся жизнь моя озарена;
Умру ли я, ты над могилою
Гори, сияй, моя звезда!

Из репертуара Кэто Джапаридзе (1901-1968)

Очи черные: Старинный русский романс. – М.: Изд-во Эксмо, 2004.

2. Гори, гори, моя звезда

Гори, гори, моя звезда,
Звезда любви приветная!
Ты у меня одна заветная,
Другой не будет никогда.

Сойдет ли ночь на землю ясная,

Но ты одна, моя прекрасная,
Горишь в отрадных мне лучах.

Звезда надежды благодатная,
Звезда любви волшебных дней,
Ты будешь вечно незакатная
В душе тоскующей моей!

Твоих лучей небесной силою
Вся жизнь моя озарена
Умру ли я - ты над могилою
Гори, сияй, моя звезда!

Неизвестный источник

3. Гори, гори, моя звезда

Музыка П. Булахова
Слова В. Чуевского

Гори, гори, моя звезда,
Звезда любви приветная!
Ты у меня одна заветная,
Другой не будет никогда.

Сойдет ли ночь на землю ясная,
Звезд много светит в небесах.
Но ты одна, моя прекрасная,
Горишь в отрадных мне лучах.

Звезда любви волшебная,
Звезда прошедших лучших дней.
Ты будешь вечно незабвенная
В душе измученной моей!

Твоих лучей небесной силою
Вся жизнь моя озарена.
Умру ли я - ты над могилою
Гори, гори, моя звезда!

Шедевры русского романса / Ред.-сост. Н. В. Абельмас. - М.: ООО «Издательство АСТ»; Донецк: «Сталкер», 2004. – (Песни для души).

1. (четыре листа)







2. (три листа)





Кулёв В. В., Такун Ф. И. Золотая коллекция русского романса. В переложении для голоса в сопровождении фортепиано (гитары). М.: Современная музыка, 2003.

Насчет аккордов к первым двум тактам есть возражение посетителей сайта, что вместо D7 и G логичней играть Am и Em.

3. (два листа)



Старинный русский романс. 111 шедевров. Для голоса и фортепиано. В четырех выпусках. Вып. I. Издательство "Композитор Санкт-Петербург", 2002.

Гори, гори, моя звезда... (История романса)

В этом году исполняется 170 лет романсу "Гори, гори, моя звезда". Это один из любимейших романсов, знаю его самого раннего детства. Он был любимым романсом моего деда. Дед часто его напевал, занимаясь какой-нибудь работой. Ребенком я постоянно приставала к нему, спрашивая про какую звезду он поет, просила показать ее в ночном небе. Наконец он объяснил мне, что каждый человек, который поет этот романс, вкладывает в него свой, особенный для него смысл. Сказал, что для него эта звезда - Россия, его родина и бабушка, с которой он в любви, уважении и согласии прожил 56 лет...

Гори, гори, моя звезда...

В мировую культуру романс "Гори, гори, моя звезда" вошёл как символ России, а в сознание русских людей как нечто обретающее смысл жизни, остающееся и после её земного существования, вечное и неизменное...

И можно поверить, что адмирал Колчак пел "Гори, гори..." перед расстрелом зимней и звёздной сибирской ночью, с такой песней и умирать не страшно.
Это исполнение Колчака отразилось и на судьбе самого романса. Было решено, что Александр Васильевич и есть его автор. К тому же, после революции некоторые артисты и композиторы-эмигранты заявляли, что видели ноты романса с автографом Колчака, значит, именно он автор стихов. Потому романс признали "белогвардейским" и его исполнение в Советской России сочли не желательным.

Романс в исполнении А. Резниковой.

И всё же исполняли, например, Лемешев и Козловский позволяли себе рискнуть, но и они пели романс чуть ли не подпольно. А в 1944 году вышла пластинка, где романс исполнял Георгий Виноградов. На её этикетке автором слов романса был назван В.Чуевский. По воспоминаниям Юрия Евгеньевича Бирюкова Виноградов рассказывал ему в 1970-е годы, что это было сделано, чтобы уйти от авторства Колчака, но в достоверности авторства Чуевского уверен не был, просто, Чуевский был среди соавторов и других романсов Булахова.
В 1950-х годах указывалось, что у романса «музыка и слова народные», а затем «музыка П.Булахова, слова народные». В поисках автора выдвигались версии о причастности Н.Гумилёва и И.Бунина, а в связи с популяризацией адмирала Колчака в годы перестройки, вспомнили и его.
Достаточно сопоставить годы рождения предпологаемых авторов Бунин (1870), Колчак (1874), Гумилёв (1886) и время появления романса, чтобы признать несостоятельность этих версий.


Время появления романса можно определить как декабрь 1846 года. Накануне 1847 года московские власти решили отметить 700-летие города. К дате объявили множество творческих конкурсов. К сочинению вдохновляла рождественская звезда (Рождество тогда предшествовало Новому году). К тому же, в это время воображение потрясало научное открытие планеты Сатурн, предсказанное астрономом Урбеном Леверье и сделанное Иоганном Галле в конце 1846 года. И в этой творческой атмосфере появился романс "Гори, гори, моя звезда". Стихи написал студент Московского университета, юрист Владимир Чуевский, музыку - композитор Пётр Булахов.

"Потеря" автора стихов объяснялась отсутствием его имени в некоторых нотных изданиях, но в конце концов исследователям удалось найти в архивах ноты 1847 года с указанием имён Булахова и Чуевского.
Романс не сразу стал популярным. В конкурсах он не побеждал, хотя в творческой и студенческой среде исполнялся. Но потом его почти забыли. А вспомнили только в годы первой Мировой войны с исполнением Владимира Сабинина, добровольца действующей армии. Сабинин, частично изменив слова и создав собственную аранжировку музыки романса, сделал из него настоящий патриотический гимн, признание в любви единственной заветной звезде - России. В 1915 году вышла пластинка с сабининской записью романса - и его запела вся страна, включая и вышеупомянутого адмирала.

Кто только не пел этот романс за прошедшие почти 170 лет, после его написания. Одно перечисление имен не вместилось бы в этот пост. Я включила сюда только три, те что особенно нравятся мне.


(С)kkre-51.narod.ru

Очень интересно читать такие истории. В них кроме основного смысла можно узнать еще много побочных историй не менее интересных и увлекательных. В принципе я и не интересовался никогда особо авторством той или иной песни, но с удовольствием почитал "музыкальный детектив" про то, или например далекую историю,

Сегодня у нас история романса "Гори, гори моя звезда...". Мне почему то он ближе в женском исполнении, а многим нравится в мужском (ролик в конце поста)

Было время, когда написание романса «Гори, гори, моя звезда» активно приписывали Бунину и Гумилёву. Но версия это продержалась недолго. Литературоведы, изучавшие их творчество, констатировали: таких строк у них не было. Зато «колчаковская» версия оказалась живучей, и многими и сегодня воспринимается за чистую монету.



Николай Гумилёв и Иван Бунин.

Сразу после революции некоторые композиторы-эмигранты и артисты говорили, что лично видели партитуру романса с автографом, что якобы и было подтверждением тому, что автор строк именно он. Рассказывали даже о том, что незадолго до расстрела адмирал пел «Гори, гори…».


Адмирал Колчак.

Доказать пел или не пел сегодня практически невозможно. На стать автором этого романса он не мог. Дело в том, что родился Колчак в 1874 году, а романс вошёл в сборник, который был выпущен издательством Майкова в Москве на 6 лет раньше.

Музыковеды называют временем создания романса то декабрь 1846, то январь 1947 и связывают его с рядом событий.

Так, в начале 1847 года в Москве с большим размахом отмечали 700-летие столицы. Этой дате посвятили множество различных творческих конкурсов, и в народе началось повальное сочинительство и пение. Да и звезда, о которой упоминается в романсе - это, скорее всего не просто символ, речь идёт о конкретной рождественской звезде. Да и к тому же именно в то время произошло потрясающее астрономическое открытие - астроном Леверье предсказал существование планеты Нептун, а буквально через два месяца её увидели в телескоп. Вот в такой удивительной атмосфере и появился романс «Гори, гори, моя звезда». Слова написал студент Московского университета, юрист Владимир Чуевский, музыку - композитор Петр Булахов.

Музыка Петра Булахова
Слова Василия Чуевского

Гори, гори, моя звезда,
Гори, звезда приветная!
Ты у меня одна заветная,
Другой не будет никогда.


Звезд много блещет в небесах,
Но ты одна, моя прекрасная,
Горишь в отрадных мне лучах.

Звезда надежды благодатная,
Звезда любви волшебных дней,
Ты будешь вечно незакатная
В душе тоскующей моей!

Твоих лучей небесной силою
Вся жизнь моя озарена.
Умру ли я - ты над могилою
Гори, гори, моя звезда!

Это первоначальный текст, с которым романс был издан 1868 году. Стихотворение могло быть написано ранее - Чуевский не публиковал своих стихов, все они известны только по нотным изданиям. Нынче романс обычно исполняется с немного измененным текстом. В сборниках встречаются два близких варианта мелодии - видимо, один первоначальный, а другой, более привычный - обработка Сабинина (хотя имя обработчика почти никогда не указывается). В некоторых изданиях и вовсе дается: "музыка неизвестного автора" или "слова неизвестного автора", хотя оба автора известны.

При повторении в последнем куплете часто поется:

Умру ли я - ты над могилою
Гори, сияй, моя звезда!

Петр Петрович Булахов (1822-1885), композитор, родился в семье известного московского оперного певца. К концу жизни оказался парализован, имущество и многие рукописи погибли при пожаре. Последние годы провел в имении Кусково приютившего его графа Шереметева. Романсы писал также его брат Павел Петрович Булахов, оперный тенор.

Истинное авторство удалось восстановить после обнаружения нот от 1847 года с указанием автора слов - Владимира Чуевского, студента юридического факультета Московского университета. Дальнейшая его судьба неизвестна. Автором музыки является Пётр Петрович Булахов (1824 - 1885), написавший более 80 чудесных романсов, таких, как “Выхожу один я на дорогу”, “Тройка мчится, тройка скачет”, “Не пробуждай воспоминанья”… Иногда его путают с младшим братом - Павлом Петровичем Булаховым, тенором Императорской оперы и также писавшим романсы. Судьба Петра Булахова трагична. После того, как его разбил паралич, он тяжело бедствовал и только в редкие моменты он продолжал сочинять, наигрывая здоровой рукой на фортепиано. В довершение страданий в семидесятых годах сгорел дом, Петра Петровича и его пятилетнюю дочь из огня вынесли друзья. Погибли практически все вещи… Но, к счастью, его семейство приютили Шереметевы в своей усадьбе Кусково, где он и жил свои последние годы с гражданской женой Елизаветой Павловной Збруевой.

Интересно, что в феврале 1846 года англичанин Адамс и француз Леверье математически предсказали существование планеты Нептун, а через несколько месяцев Иоганн Галле и д’Аррест наблюдали новую “звезду”. Это было триумфом науки. Надо полагать, что такое место, как Московский университет, не могла обойти всеобщая восторженность по поводу столь блистательного открытия. Таким образом, когда был объявлен конкурс на сочинение различных произведений в честь 700-летия Москвы, то “звёздная” тема прямо-таки витала в воздухе. И вот в Рождество 1847 года впервые прозвучало: “ Гори, гори, моя звезда”. Надо сказать, что это не единственный романс, написанный авторами в содружестве.

Популярность романс приобрёл далеко не сразу. Романс написан, прозвучал, авторы счастливы. Идут годы. Страну сотрясают войны, социальные коллизии… Наш романс несколько блекнет и уже звучит не так часто. Началась первая мировая война.

На фронт в действующюю армию вместе с множеством других отправляется и доброволец Владимир Сабинин. Патриотический порыв требует выхода и он, незначительно изменив слова и сделав свою аранжировку, создаёт настоящий гимн, где “заветная звезда” олицетворяет уже саму Россию. Так романс обрёл своё второе рождение и, по существу, своего третьего автора.

В его исполнении романс стал настоящим патриотическим гимном, признанием в любви единственной заветной звезде - России. А после того, как в 1915 году свет увидела пластинка с записью Сабинина, романс замела без преувеличения вся страна. И романс постигла участь всех популярных песен - он стал «народным».


Владимир Сабинин.

Уже в 1920-х советская власть приклеила к романсу ярлык «белогвардейский», а его исполнение приравняли к антисоветской деятельности. Иногда Козловский или Лемешев позволяли себе исполнить его на концертах, но пели его чуть ли не подпольно.


Партитура романса «Гори, гори, моя звезда»

Возвращение романа на Родину состоялось в 1957 году. Он прозвучал в американском фильме «Война и мир», и его снова запела вся Россия. Правда долгие три десятилетия роман исполняли, не называя авторов. И только не так давно исследователи смогли отыскать в архивах 1847 года ноты с указанием имен Булахова и Чуевского.

Романс «Гори, гори, моя звезда» в исполнении Дмитрия Хворостовского

ВАРИАНТЫ (3)

1. Гори, гори, моя звезда

Музыка П. Булахова
Слова В. Чуевского

Гори, гори, моя звезда,
Звезда любви приветная!
Ты у меня одна заветная,
Другой не будет никогда!

Звезда любви, звезда волшебная,
Звезда прошедших лучших дней!
Ты будешь вечно незабвенная
В душе измученной моей!

Твоих лучей неясных силою
Вся жизнь моя озарена;
Умру ли я, ты над могилою
Гори, сияй, моя звезда!

Из репертуара Кэто Джапаридзе (1901-1968)

Очи черные: Старинный русский романс. - М.: Изд-во Эксмо, 2004.

2. Гори, гори, моя звезда

Гори, гори, моя звезда,
Звезда любви приветная!
Ты у меня одна заветная,
Другой не будет никогда.

Сойдет ли ночь на землю ясная,
Звезд много светит в небесах.
Но ты одна, моя прекрасная,
Горишь в отрадных мне лучах.

Звезда надежды благодатная,
Звезда любви волшебных дней,
Ты будешь вечно незакатная
В душе тоскующей моей!

Твоих лучей небесной силою
Вся жизнь моя озарена
Умру ли я - ты над могилою
Гори, сияй, моя звезда!

Неизвестный источник

3. Гори, гори, моя звезда

Музыка П. Булахова
Слова В. Чуевского

Гори, гори, моя звезда,
Звезда любви приветная!
Ты у меня одна заветная,
Другой не будет никогда.

Сойдет ли ночь на землю ясная,
Звезд много светит в небесах.
Но ты одна, моя прекрасная,
Горишь в отрадных мне лучах.

Звезда любви волшебная,
Звезда прошедших лучших дней.
Ты будешь вечно незабвенная
В душе измученной моей!

Твоих лучей небесной силою
Вся жизнь моя озарена.
Умру ли я - ты над могилою
Гори, гори, моя звезда!

Шедевры русского романса / Ред.-сост. Н. В. Абельмас. — М.: ООО «Издательство АСТ»; Донецк: «Сталкер», 2004. - (Песни для души).

источники

Несомненный бриллиант в драгоценном ожерелье русского романса. Я думаю, этот романс мог бы быть на первом месте по количеству исполнителей, если бы не слишком высокая ответственность. Хотя находились и неудачно смелые.

Авторство великолепного стихотворения было установлено нe сразу, поскольку поэт-песенник Василий Чуевский (даты жизни неизвестны) не публиковал своих текстов отдельно, а только в нотных изданиях. Стихотворение настолько превосходно, что до окончательного установления авторства, его даже пытались приписывать Н. Гумилёву и И. Бунину. Была также легенда об авторстве адмирала Александра Колчака, но она оказалась нелепостью – Колчак родился в 1874 году, а романс был опубликован шестью годами раньше. А что Колчак любил мурлыкать этот романс – так ведь и я тоже:-).

Существует не очень серьёзное предположение, что студент-юрист Василий Чуевский написал своё знаменитое стихотворение под впечатлением научного открытия в конце 1846 года планеты Нептун. Трудно поверить, однако, что романс навеян только астрономическими чувствами, хотя муза к поэту иногда и спускается с высоких небес:-).

Первоначальный вариант музыки к стихотворению Чуевского написал хорошо известный романсовый композитор Пётр Булахов (1822-1885). Этот вариант музыки был, похоже, не очень удачным, и романс не приобрёл популярности. Заметно позже певец и эстрадный артист Владимир Сабинин (1885-1930) улучшил мелодию и создал удачную аранжировку. Сабинин был талантливым музыкантом, он сочинял также собственные песни и романсы. Цитата: “В 1915 году вышла пластинка с сабининской записью романса – и его запела вся страна! А вскоре романс постигла судьба многих истинных шедевров: его окрестили “народным”. Несмотря на явный вклад Сабинина, автором музыки считают попрежнему Петра Булахова.

После большевистского переворота 1917 года “пролетарские” идеологи на значительное время запретили романс, заклеймив его белогвардейским. Уж где там нашли белогвардейщину – ума не приложу. Наверняка эти идеологи были малообразованы в астрономии.

По утверждению исследовательницы истории русского романса Елены Уколовой романс “Гори, гори, моя звезда” по настоящему вернулся к исполнителям и слушателям только в 1957 году, благодаря американским кинематографам, вставившим его в фильм “Война и мир”, после чего “Романс опять стала петь вся Россия “.

О жизни талантливого поэта-песенника XIX века Василия Чуевского известно мало. Он тесно сотрудничал с известным романсовым композитором Александром Дюбюком. Десять нотных изданий Чуевского-Дюбюка датированы 1865 годом. Две песни были созданы Чуевским с композитором Павлом Булаховым, младшим братом Петра Булахова. И три романса с самим Петром Булаховым. Всего же русские композиторы создали более двадцати песен и романсов на слова Василия Чуевского.

Вот первоначальный текст В.Чуевского:

Гори, гори, моя звезда,
Гори, звезда приветная!
Ты у меня одна заветная,
Другой не будет никогда.


Звезд много блещет в небесах,
Но ты одна, моя прекрасная,
Горишь в отрадных мне лучах.

Звезда надежды благодатная,
Звезда любви волшебных дней,
Ты будешь вечно незакатная
В душе тоскующей моей!

Твоих лучей небесной силою
Вся жизнь моя озарена.
Умру ли я – ты над могилою
Гори, гори, моя звезда!

Независимо от первоначального замысла Василия Чуевского, стихотворение и романс получились несомненно о любви. То ли к родине, то ли к женщине, то ли к звезде. В конце концов влюбиться можно и в звезду. Оттого и перекочевала с легкой руки Сабинина “звезда любви ” Чуевского в первый куплет романса с третьего почти во всех исполняемых позже вариантах романса. Иногда разные исполнители используют слегка отличающиеся варианты текста.

1. Я начну сопоставление исполнений с “самого” Владимира Сабинина . Запись, видимо, с пластинки 1915 года:

Хороше исполнение, что и говорить. При этом весьма примитивный фортепианный аккомпанемент. Сабинин со смыслом слегка растягивает слово “никогда “. Он опускает второой куплет Чуевского и заменяет третий куплет на:


Звезда прошедших лучших дней,
Ты будешь вечно незабвенная
В душе измученной моей.

Большое спасибо В. Сабинину за возрождение романса и создание шедевра!

2. По непроверенным слухам, в годы запрета романса его осмеливались иногда петь С. Лемешев и И. Козловский. “Смелость” могла основываться на невозможности без них пригласить в Большой театр ни Сталина ни иностранные делегации. Вот исполнение Сергея Лемешева (1902-1977):

Милый, милый Сергей Яковлевич Лемешев. Я никогда толком не понимал, почему я склоняюсь больше к нему, чем к Ивану Семенычу Козловскому. Лемешев тоже выбрал из стихотворения только три куплета, опуская последний. Вот его вариант текста:

Гори, гори, моя звезда,
Звезда любви приветная!
Ты у меня одна заветная,
Другой не будет никогда.

Звезда надежды благодатная,
Звезда любви волшебных дней,
Ты вечно будешь незакатная
В душе тоскующей моей!

Сойдет ли ночь на землю ясная,
Звезд блещет много в небесах.
Но ты одна, моя прекрасная,
Горишь в отрадных мне лучах.

В аккомпанементе у Лемешева высококлассный оркестр народных инструментов. В третьей и четвертой строках Лемешев пользуется мелодической вариацией. Не знаю заимствована она из булаховского первоначального варианта музыки или инициатива вокалиста.

3. Романс “Гори, гори, моя звезда” часто считают коронным номером Бориса Штоколова (1930-2005). Документальный фильм “Звезда Бориса Штоколова” начинается именно с этого романса. В комментарии к фильму есть такой текст: “Гори, гори, моя звезда…” – пел он в 60-е. “Гори, гори…” – звучало в 70-е. “Гори, гори…” – раздавалось с экранов в 90-е, и звезда всё горела на глазах нескольких поколений слушателей.” До Штоколова романс исполнялся, в основном, тенорами, считается, что Штоколов первым решился нарушить традицию. Вот одно из штоколовских исполнений:

Не скрою, это исполнение у меня восторга не вызывает. Оно грандиозно, но мне нехватает лиричности. Упор на вокал, а не на содержание. Для меня неоправданно звучит гигантское затягивание звука в первом и втором куплете на слове “ты”. Штоколов тоже поёт три куплета. Вот текст его варианта:

Гори, гори, моя звезда,
Звезда любви приветная!
Ты у меня одна заветная,
Другой не будет никогда.

Звезда любви, звезда волшебная,
Звезда моих минувших дней,
Ты будешь вечно неизменная
В душе измученной моей.

Твоих лучей небесной силою
Вся жизнь моя озарена.
Умру ли я – ты над могилою
Гори, сияй, моя звезда!

4. Любопытно, что в годы запрета романса попытку его возродить в 1944 году героически сделал Георгий Виноградов (1908-1980), каким-то образом выпустив пластинку с этом романсом. К Виноградову я отношусь с большим теплом. Исполнитель редких душевных-задушевных качеств. Вот запись (скорее всего с пластинки 1944 года):

Виноградов поёт в скромном сопровождении гитары. Вариант текста близок к штоколовскому. Только Виноградов поёт “Звезда прошедших лучших дней “, и “Твоих лучей неясной силою”. Так захотелось. И небольшая вариация мелодии в четвертой строке первого и второго куплета. Так тоже захотелось. Очень милое исполнение.

5. Теперь предложу вам исполнение Дмитрия Шведа (год рождения не обнародован). Баритон широкого диапазона. Окончил ГИТИС. Профессионально выступает, как певец, с 1992 г. Лауреат Международных фестивалей в Санкт-Петербурге (Флорида) и в Сан-Франциско (Калифорния). Специализируется на романсе вообще и гусарском романсе в частности. Прекрасно владеет акустической гитарой.

Исполнение без нажима, несколько замедленное, лиричное, мягкое и проникновенное. Не стану отмечать мелкие вариации текста. Ма’стерская и насыщенная аранжировка гитарного сопровождения, наверняка собственный аккомпанемент. Введенные Швецом в заключительной инструментальной вставке отзвуки “Двух гитар” смягчают драматизм – я не уверен оправдано ли это. Умело акцентировано в заключительном повторе “умру ли я, ты над могилою “. Хорошее, хорошее, достойное исполнение.

6. На мой взгляд, безусловно заслуживает внимание исполнение Николая Никитского (1921-1995). Никитский поёт все четыре куплета оригинального текста Чуевского, заменив только два слова.

Исполнение выразительное и очень четкое. Замечательна аранжировка фортепианного сопровождения. Никитский заставляет внимательно слушать. Отлично звучит “Но ты одна, моя прекрасная, горишь в отрадных мне лучах “. И ещё хочется назвать исполнение Никитского проникновенным. Приведу цитату: “Стиль исполнения, манера поведения на сцене, интеллигентность, удивительный контакт со зрителем, придавали ощущение праздника при каждой встречи с этим мастером. В одном из интервью Николай Никитский сказал: “Песню надо не просто спеть, а воплотить ее образное содержание, донести зрительскому залу душевное состояние песенного персонажа, поведать его историю, раскрыть характер”. Я думаю, исполнение Николаем Никитским романса “Гори, гори, моя звезда” хорошее этому подтверждение.

7. Не стану пропагандировать ограничений исполнительского творчества, но то, что сделал с этим романсом Юрий Шевчук (1957) – чистое безобразие. И хриплое надругательство. Не знаю из каких соображений. Для оригинальности, что ли? И в сопровождении какого-то нелепого, монотонного, якобы космического шума. Судите сами:

Юрий Юлианович Шевчук - советский и российский рок-музыкант, поэт, композитор, художник и продюсер. Народный артист Республики Башкортостан. Ну и шут с ним.

8. Послушайте специфику исполнения Екатерины Юровской (1886-1949). Е. Юровская исполняла народные песни, песни композиторов-современников, но настоящей стихией и любовью певицы были старинные романсы, в исполнении которых она нашла свое истинное призвание. За сорок лет концертной деятельности певица дала не менее одиннадцати тысяч концертов. В своё время была необычайно популярна. Сохранилось много отличных записей.

В исполнении Екатерины Юровской хорошо заметны элементы “народной” исполнительской манеры. На здоровье. Ненавязчиво и мило. Небольшое нововведение в тексте “В твоих очах неясной силою. ..”.

9. Исполнение романса Златой Дзардановой (1973) примечательно не только тем, что она поёт все четыре куплета Чуевского, включая второй (а ведь это совершенно очаровательный куплет “Звезда надежды благодатная…”). Исполнение привлекательно и ненавязчивой лиричной задушевностью и собственным гитарным аккомпанементом и мягким прозрачным голосом певицы и симпатичной вариацией мелодии в начальных строках заключительного куплета.

https://gendelev52.files.wordpress.com/2013/10/gori-gori-moya-zvezda-dzardanova.mp3

Цитата: “Злата Дзарданова- певица новой формации. Ее стиль – фьюжн, представляющий собой смешение, взаимопроникновение различных музыкальных жанров. Русский классический романс, классика в современной обработке, электротанго, фолк, военные песни, неаполитанские песни, кантри, поп – музыкальный фьюжн-коктейль высшего качества.”

10. Следующее исполнение Татьяны Тугариновой (1925-1983) типичный пример академического стиля:

Здесь главное вокал. И цель достигнута. Проникновение в содержание и его передача слушателю на втором плане. А может ни на каком. Аккомпанемент превосходен. Татьяна Федоровна Тугаринова – Народная артистка РСФСР. Выпускница Московской консерватории по классу Нины Дорлиак. В течение 24-х лет (1956-1980) – солистка Большого театра. В составе труппы Большого театра гастролировала в США, Канаде, Японии, Германии и др., пела во многих оперных театрах страны, выступала с сольными концертами. В моей коллекции 19 записей романсов в её исполнении.

11. В связи со следующим исполнением я беру на себя солидную ответственность за оценку прошлого и предсказание будущего этого романса. Я думаю, что для получения истинного эмоционального восприятия этого романса можно было бы все остальные исполнения отправить глубоко в архив и оставить только одно это. Поёт Анна Герман (1936-1982):

Поистине “небесное”, непревзойдённое и непревзойдимое исполнение. Ничего более совершенного нельзя себе представить. Этот бесспорный шедевр исполнительского мастерства будет жить сотни лет независимо от политических систем, изменений культуры и любых достижений в освоении космоса.

Несколько слов из биографии: Анна Виктория Герман – польская певица (родилась в Узбекистане), звезда эстрады 1960-х - начала 1980-х годов, известна в основном как исполнительница песен на разных языках мира, в первую очередь на польском и русском. Выступала в ГДР, ФРГ, ЧССР и СССР, гастролировала по США, Канаде, Великобритании, Австралии, Франции, Португалии, Италии, Венгрии, Монголии. Лауреат национальных и международных фестивалей в Монте-Карло, Висбадене, Братиславе, Сан-Ремо, Неаполе, Виареджо, Каннах, Остенде, Сопоте, Ополе, Колобжеге, Ольштыне, Зелёна-Гуре.

И несколько слов самой Анны: «У каждого человека должна быть своя звезда. Моя звезда – песня.»

Ну вот, теперь мы знаем почти всё о “Звезде любви”. Остальное – когда долетим 😛 .

Предложения и похвалы по адресу [email protected] . Ругательства туда же.

Advertisements

«Гори́, гори́, моя́ звезда́…» - русский романс Петра Булахова на слова Владимира Чуевского. Один из наиболее известных и популярных русских романсов. Имеет множество аранжировок. Современное «академическое» исполнение романса осуществляется по аранжировке В. Сабинина. История создания романса обросла множеством неправдоподобных легенд в связи с его запретом как «белогвардейского» в первые годы советской власти.

История создания

Романс был написан в 1846 году композитором Петром Булаховым на слова Владимира Чуевского,

К 75-летию со дня рождения Анны Герман Музыка Петра Петровича Булахова Аранжировка Владимира Александровича Сабинина Стихи Василия Павловича Чуевского Есть н...

студента юридического факультета Московского университета, и был представлен на творческий конкурс, посвященный 700-летию Москвы, в 1847 году. Возможно, «тему» романса подсказало предсказание астрономом Ж. Леверье существования планеты Нептун в 1846 году. Спустя несколько месяцев планета была открыта Иоганном Галле.

Вторая волна популярности романса относится к началу Первой мировой войны и была связана с его аранжировкой, выполненной певцом Владимиром Сабининым, и записанной на пластинку в 1915 году, благодаря чему романс сразу стал популярным и нес патриотический подтекст.

С установлением советской власти романс был запрещен как белогвардейский, популярность возвратилась к нему лишь в 1950-60-х гг., указывалось, что «музыка и слова народные», а затем «музыка П.Булахова, слова народные».

Благодаря запрету на исполнение и последующим комментариям «музыка и слова народные», история создания романса насчитывает несколько неправдоподобных версий. В частности, слова приписывают Н. Гумилеву и И. Бунину . В связи с популяризацией адмирала А. Колчака наиболее распространенная ошибочная версия приписывает создание романса именно ему, о чем заявляют большинство историков. Возможно, это связано с «белогвардейским» подтекстом романса.

Текст романса

Текст романса включает в себя несколько вариаций исполнения, рождающий разный по смыслу дух восприятия.

В одном из исследований русских романсов указывалось на искажение истинного текста этого романса. В качестве примера автор приводил пример истинного текста и искажения.

Первый куплет:

Гори, гори, моя звезда,

Волшебно благодатная.

Ты будешь вечно не закатная ,

Другой не будет никогда.

Искажение:

Гори, гори моя звезда,

Звезда любви (Гори звезда) приветная.

Ты у меня одна заветная ,

Друг(их\ой) не будет никогда.

Второй куплет:

Сойдёт ли ночь на Землю ясную ,

Звёзд ярких - много в облаках.

Но ты одна, моя прекрасная,

Горишь в полночных мне лучах.

Искажение:

Сойдёт ли ночь на Землю ясная ,

Звёзд много блещет в небесах.

Но ты одна, моя прекрасная,

Горишь в отрадных мне лучах.

Третий куплет:

Звезда любви, Звёзда волшебная,

Звезда моих минувших дней.

Ты будешь вечно неизменною,

В душе Проснувшейся моей.

Искажение:

Звезда надежды благодатная,

Звезда (моих волшебных\любви волшебных\прошедших лучших\моих минувших) дней.

Ты будешь вечно (незакатная\незабвенная),

В душе (измученной\тоскующей) моей . (в одном из издании нач. 20 века: "В груди истерзанной моей ")

Последний куплет:

Лучей твоих, неясной Силою ,

Вся жизнь моя озарена,

Умру ли я, и над могилою,

Гори, сияй, моя Звезда.

искажение:

Твоих лучей небесной силою ,

Вся жизнь моя озарена.

Умру ли я - ты над могилою,

Гори, гори, моя звезда.