Макияж. Уход за волосами. Уход за кожей

Макияж. Уход за волосами. Уход за кожей

» » Красивые мужские и женские румынские имена. Мужские румынские имена и значения — выбор лучшего имени для мальчика Современные румынские имена для девочек

Красивые мужские и женские румынские имена. Мужские румынские имена и значения — выбор лучшего имени для мальчика Современные румынские имена для девочек

Румыния - европейская страна. Ее особенности, уклад и языковая уникальность связаны с историческим формированием христианства и соседствующих государств. Румынский язык входит в семью индоевропейских. Он является одним из самых необычных языков романской группы. В нем отмечают группы особенностей, взятые из различных языков балканского происхождения. Эти нюансы отразились в румынских именах собственных.

Происхождение румынских имен

Как известно, румынские мужские имена распространены не только на территории самой Румынии, но и в странах Азии и Америки. Это связано с их красотой и звучностью.

Происхождение румынских имен имеет несколько источников.

  1. Заимствование из древних языков.
  2. Подражание именам богов и героев античной литературы.
  3. Происхождение исконно румынских имен от названий явлений, предметов.
  4. Извлечение из Библии.

Румынские мужские имена. Список

Наиболее распространенные и популярные имена мужчин в 2018 году представлены в таблице.

имя значение
А
1. Антон греч. "противник"
2. Андрей греч. "мужественный, храбрый"
3. Алин кельтск. "скала"
4. Айоргу рум. "пахарь"
5. Айонут рум. "добрый Бог"
Б
6. Бесник алб. "преданный"
7. Больдо лат. "защищающий короля"
8. Богдан слав. "Богом данный"
9. Бэниамин др.-евр. "любимый сын"
10. Боико слав. "бойкий"
В
11. Вэзил рум. "король"
12. Валерий римск. "быть сильным, здоровым"
13. Василе др.-греч. "царский, царственный"
14. Верджилий лат. "бодрый"
Г
15. Гудада рум. "чемпион"
16. Георгий греч. "земледелец"
17. Гунари цыг. "военный, воин"
18. Гаврил др.-евр "сильный, как Бог"
Д
19. Дорин греч. "капризный"
20. Дору тадж. "лекарство"
21. Дэнуц рум. "судья"
22. Джорджи болг. "земледелец"
Е
23. Еуджен греч. "благородный"
И
24. Иван др.-евр. "дар Бога"
25. Ион др.-евр. "терпеливый"
26. Иосиф др.-евр. "Бог приумножит"
27. Иоска цыг. "он приумножит"
28. Ионел молд. "добр ко всем"
К
29. Карол польск. "женственный"
30. Константин лат. "постоянный, стойкий"
31. Корнел лат. "кизил"
32. Космин греч. "красивый"
Л
33. Ливиу рум. "синеватый"
34. Лорентиу рум. "из Лорентума"
35. Лусиан исп. "светлый"
36. Лука др.греч. "свет"
37. Лукаа лат."светить"
38. Лоиза болг. "известный воин"
39. Лорентиум болг. "известный"
40. Лучиан исп. "светлый"
М
41. Михай венг. "как Бог"
42. Мирча болг. "мирный"
43. Мирел тюркск. "лань"
44. Марин римск. "морской"
45. Митика рум. "любит землю"
46. Марко англ. "посвященный Марсу"
47. Мерикано рум. "воинственный"
48. Мариус римск. "принадлежащий богу Марсу"
49. Милош польск. "хорошая слава"
50. Михэицэ рум. "тот, кто похож на Бога"
Н
51. Никола греч. "победитель народов"
52. Ник англ. "победитель"
53. Никузор рум. "победа людей"
54. Никулэй греч. "победитель народа"
55. Нелу молд. "с характером"
56. Ненедру рум. "подготовленный к поездке"
57. Нику рум. "победа людей"
О
58. Октавиан лат. "восьмой"
59. Ориель герм. "управляющий войсками"
60. Овидий лат. "спаситель"
61. Октав лат. "восьмой"
П
62. Петре греч. "камень"
63. Пеша евр. "цветущая"
64. Питти англ. "дворянка"
65. Панка цыг. "скала"
66. Петр греч. "каменный"
67. Петша цыг. "свободный"
68. Паша лат. "малый"
69. Павел лат. "небольшой"
70. Питива рум. "маленький"
Р
71. Раду перс. "радость"
72. Раул нем. "красный волк"
73. Ромулус римск. "из Рима"
74. Рэзван перс. "веселье души"
75. Ричард перс. "смелый"
76. Роман римск. "римлянин, римский"
С
77. Серджиу рум. "ясный"
78. Стефан греч. "венок"
79. Сизар римск. "царь"
80. Сорин рум. "солнце"
81. Стеву греч. "победоносный"
82. Сильву лат. "лесной"
Т
83. Траян болг. "третий близнец"
84. Тома исп. "близнец"
85. Томаш польск. "двойственный"
86. Тобар цыг. "из Тибра"
87. Титу лат. "честь"
У
88. Уолтер нем. "главнокомандующий"
89. Уодин рум. "знание"
Ф
90. Флорентин лат. "цветущий"
91. Фонсо рум. "благородный"
92. Ферка рум. "свободный"
Х
93. Хория араб. "райская дева"
94. Хэнрик нем. "домашний правитель"
95. Хэнзхи рум. "добрый Бог"
Ш
96. Штефан лат. "корона"
97. Шербан рум. "красивый город"
Ч
98. Чаприан римск. "с Кипра"
Я
99. Янош венг. "милость Господа"
100. Янко болг. "милость Бога"

Мужские румынские фамилии

Одной из уникальных особенностей языка этой страны является отсутствие отличий между румынскими именами и фамилиями. Если рассматривать словообразование и морфологические особенности этих слов, выявляется их полное совпадение. Где находится имя или фамилия, определяется исходя из двух показателей.

  • Порядок слов в различных речевых ситуациях. Например, в письменной официальной или разговорной речи на первом месте будет фамилия, а за ней - имя. В просторечье или книгах порядок расположения слов обратный.
  • Сокращения или ласкательные формы имеют только имена. Фамилии употребляются всегда только в полном варианте.

Таким образом, определяя мужские румынские имена и фамилии, стоит четко разграничивать ситуации и источники их употребления.

Заключение

В последнее время тенденция давать новорожденным необычные, уникальные имена набирает обороты. На румынские мужские имена все чаще обращают внимание. Звучные и плавные, особенные, они подойдут для разборчивых родителей.

Все имяреки данного языка можно разделить на две группы:

  • исконно румынские;
  • заимствованные.

Среди первых встречается множество наименований, образованных от имен нарицательных, в том числе, от названий растений, животных и праздников. Например, Mioara – в переводе означает «овечка».

Вторые необходимо разделить на несколько подгрупп:

  • имеющие славянское происхождение;
  • являющиеся «остаточным явлением» моды на античность;
  • взятые из Библии и церковных справочников.

Румынские имена для девочек среди южнославянских заимствований отмечены не были. Они образовались от наименований мужского рода – «Драгомира» от «Драгомир», «Влада» от «Влад». Объясняется это тем, что в обществе существовало неравенство между мужчинами и женщинами, первые были наделены большим числом прав по сравнению со слабым полом.

Что касается моды на античность, то нужно отметить, что она принесла с собой множество римских наименований, к примеру, Cornelia (предположительно относится к латинскому существительному «cornu», обозначающему «рог»), Flora (происходит от имени богини Флоры), Laura (от «Laurus», обозначающего «лавр»).

Не только красивыми женскими румынскими именами, но и популярными признано большинство имяреков, входящих в последнюю подгруппу. Они тесно связаны с христианством и традициями имянаречения. Отметим, что религия внедрялась в румынское общество постепенно, на протяжении нескольких веков (с IX по XII век). Наряду с проведением служб на церковнославянском и распространением Библии, в святцы добавлялись все новые наименования за счет канонизированных святых. Так имя прародительницы Марии стало самым распространенным в Румынии (если полагаться на статистику 2006 года), Елена и Анна заняли 2-е и 3-е место по числу носительниц.

При имянаречении современных детей выбираются необычные имяреки, принадлежащие героям книг или фильмов. Однако 7 лет назад на законодательном уровне было запрещено давать малышам нелепые имена. Вероятно, такими методами чиновники борются за чистоту родного наречия.

Одна интересная особенность: в документах некоторых детей сегодня можно встретить двойное наименование, например, Анна-Мария. Такая тенденция становится актуальной. Подобный способ записи ребенка в органах не вызывает разногласий у новоиспеченных родителей и бабушек с дедушками, а также дает возможность выбрать имя из списка зарубежных и одновременно с этим поискать в церковном календаре.

Заключение

Таким образом, с помощью такого краткого анализа нам удалось выяснить, что в истории Румынии было сразу несколько событий, повлиявших на социальный, культурный и политический уклад региона. Все это отразилось в антропонимике в виде дополнений к списку женских румынских имен. Несмотря на славянские и римские заимствования, наиболее популярными и распространенными по сегодняшний день остаются имяреки из церковных святцев.

Если вы еще не определились с именем для будущего малыша, предлагаем ознакомиться с вариантами, представленными ниже.

В данном случае имеется несколько типов заимствования имяреков:

  • из славянских языков;
  • из античности (римский);
  • из христианства (речь идет о церковных святцах, все наименования в основном греческие, латинские, древнееврейские).

Наиболее обширной группой в списке мужских румынских имен являются заимствования из Библии и из церковных книг. Румыны «осваивали» религию постепенно. В отличие от других славянских народов, в ареале их проживания христианизация происходила в течение 3 – 4 веков (в период с IX по XII века). В результате этого в языке можно наблюдать древнееврейское Ion («Яхве милостив»), древнегреческое Gheorghe («земледелец») и Vasile («царский, царственный»).

Также румынский перенял часть южнославянских имяреков во время совместного проживания с другими народностями до XIV века, например, Драг (в переводе означает «дорогой»). Для слов такого происхождения типичны общеславянские корни.

Еще один пункт в списке заимствований – это переложение имен римских богов и героев эпоса. Подобные имяреки появились в румынском благодаря увлечению европейцев античной литературой, театром и архитектурой. Примеры: Ovidiu (от римск.род. имени Ovidius, вероятно, переводится как «овца»), Liviu (от «Livius», вероятно, обозначает «отливать синевой» или «завидовать»).

Есть и группа древних румынских мужских имен, которые произошли от названий растений, животных, праздников и других явлений. Взгляните: Bujor - в переводе с румын. обозначает «пион», Ursu – переводится как «медведь».

Особенности румынских мужских имен и фамилий

Есть несколько антропонимических факторов, которые отличают румынов от других европейских наций.

Во-первых, это отсутствие особых признаков отличия у фамилии и имярека (к примеру, Ion Petrescu – оба названия выглядят как имя). Структурно и морфологически первая часто совпадает с мужским имяреком. Для человека, незнакомого с порядком слов в ФИО в различных речевых ситуациях, непосильной задачей окажется определение имени и фамилии.

Закон таков:

Если ситуация предполагает официоз (документы) или это обычная разговорная/письменная речь, то сначала ставится фамилия а потом имя.

В просторечии или в книгах/журналах порядок слов обратный.

Еще один способ распознавания – выявление в тексте сокращений. Именно первая буква с точкой на конце означает, что это относится к имени мальчика.

Вторая особенность – обилие уменьшительно-ласкательных имен, часто укороченных имяреков, которые употребляются как в официальной, так и в неофициальной обстановке. Например, есть имя Paraschiv, краткая форма которого – Chivu. Однако в газетах и на ТВ употребляются обе формы – Chivu Stoica (так зовут румынского политика) и Paraschiv Vasilescu (так именуют генерала).

Заключение

Итак, нами были рассмотрены основные каналы заимствования и происхождения румынских имяреков для мужчин. Теперь с уверенностью можно сказать, что на антропонимику данного языка повлияли отношения с народами-соседями, проживающими на смежных ареалах, принятие христианства и средневековое увлечение античной культурой. По-прежнему в румынском на пике популярности имена из церковных святцев, они просты и понятны любому славянину.

Если вы еще не решили, какое имя подобрать для своего малыша, предлагаем ознакомиться со списком наименований, расположенным ниже.

Современная румынская антропонимическая модель двучленна: она состоит из имени (румынское ргепите) и фамилии (румынское пите de famille или просто пите), например: Ion Petrescu, Maria Petrescu. Такой порядок слов, свойственный антропонимии большинства европейских языков, встречается либо в просторечии, либо в интеллигентской среде, то есть. в речи писателей, ученых, артистов. Указанное расположение слов принято и в языке газет, журналов, на книжных обложках (например Eugen Barbu, Maria Popescu). Но в массовой городской разговорной и письменной речи преобладает, однако, обратный порядок (Petrescu Ion, Petrescu Maria), распространяющийся под влиянием алфавитных списков (расчетных ведомостей, классных журналов, разного рода реестров) и официальных документов, где фамилия предшествует имени.

Поскольку в румынской антропонимии фамилия часто в структурном отношении совпадает с мужским именем, морфологически не отличаясь от последнего, и оба порядка слов широко распространены, иногда трудно определить, какой антропоним является фамилией, а какой именем: например, Ignat Andrei, Isac Vasile. В таких случаях инициалы (если они фигурируют при фамилиях) служат единственным способом распознавания имен (так как в официальной речи только имена обозначаются инициалами), например: L. Andrei или A. Ignat. Инициалами передается иногда и имя отца которое, однако, не является элементом наименования лиц, например: Nicolae A. Constantinescu - N. A. Constaniinescu.

От латинского языка в современной румынской антропонимии не осталось ни одного несомненно унаследованного имени. Большинство нынешних румынских имен по своему происхождению греческие, латинские и древнееврейские, проникшие в основном через посредство церковнославянского, который долгое время был языком румынской православной церкви и официального дело- и судопроизводства. Все подобные имена, разумеется, календарные (агиографические) и характеризуются наибольшей частотностью. Типичными в этом плане являются, например, Ion с книжным вариантом loan (подобно русскому Иван, это самое распространенное мужское имя), Nicolae, Vasile, Georghe, Hie, Petru (Petre), Grigore, Constantin, Pavel (и неологизм Paul), Alexandru, Simion, Toma, Andrei, Michai (с книжным вариантом Michait), Stefan, Lica, Maria (самое распространенное женское имя), Ana, Elisaveta (Elisabeta), Ioana, Elena, Paraschiva, Vasilica, Ecaterina.

В период средневековья проникли имена южнославянского происхождения, занявшие, в свою очередь, прочное место в румынской антропонимии: Bogdan, Dobre, Dragu, Dragomir, Nea-goe, Pirvu, Radu, Stan, Vlad и др. Имена иного происхождения: тюркского (типа Asian), венгерского (типа Mogos), новогреческого (Епе), составляют незначительную долю всех имен, и с точки зрения частотности ими можно пренебречь. Увлечение античной историей, литературой и мифологией в XIX-XX веков оставило, особенно в трансильванской части румынского ареала, такие «следы» в антропонимии румын, как Cicerone, Liviu, Marias, Traian, Virgil (мужские имена); Aurora, Cornelia, Flora, Laura, Livia, Silvia, Stela, Victoria (женские имена), причем подобные антропонимы уже нередки даже в среде сельского населения. В последние же два века получили некоторое распространение и отдельные западноевропейские имена вроде Ernest, Jean, Richard, Robert.

Всем указанным выше заимствованным именам противостоит относительно большая группа собственно румынских имен отапеллятивного происхождения, образованных от названий растений (Bujor, Busuioc, Rodica), животных (Lupu, Ursu.Mioara, Pucia), праздников (Craciun, Pascu, Florea, Eloarea) или от разных других нарицательных имен (Norocel, Soare, Doina, Luminita).
В последние десятилетия стали распространяться, особенно в городах, двойные женские имена: Ana-Maria, Mariana-Rodica, Maria-Paula. Словообразовательной особенностью ряда женских форм является их возникновение суффиксальным путем на базе соответствующих мужских форм: Adrian(a), Florin(a), Ceza-rin(a), Severin(a).

Как от мужских, так и от. женских имен образуются субъективно оценочные формы: гипокористики (путем сокращения) типа Lache (Michalache), Veta (Elisaveta) и особенно диминутивы (путем суффиксации), то естьJonel (Jon), Petrica (Petre), Victoras (Victor), Marioara (Maria), Irinuca (Irina), причем иногда такие формы выступают в качестве официальных (паспортных) имен, например: Ionel Teodorescu.

Как и у других народов, у румын формулы обращения зависят непосредственно от характера речевой ситуации. В семейно-бытовом общении чаще всего пользуются при обращении именами в звательной форме (Ioane, Petre, Апо, Mario) или субъективно-оценочными формами в той же форме (Ionica, Реtrica, Anisoaro, Maricaro). В фамильярно-дружеской обстановке иногда прибегают к звательной форме фамилий (Ionescule, Роpescule), носящей, как правило, разговорно-грубоватый оттенок. В официальной же речи к собеседнику обращаются по фамилии, к которой в обязательном порядке прибавляется позитивно-звательная форма domnule «господин», doamna «госпожа», domnisoara (duduie) «девушка», например, domnule Ignat, doamna Ignat, domnisoara Ignat (при встрече на улице, в учреждениях). При сохранении указанной структуры фамилию можно заменить наименованием соответствующей профессии: tovarase director, tovarasa director; domnule doctor, doamna doctor.

Фамилия или название должности иногда опускаются (если они собеседнику неизвестны, а также ради краткости), в результате чего обращение выражено лишь одним нарицательным словом: tovarase - tovarasi, domnule - do mni lor, doamna - doamnelor (со значением «девушка», «девушки» соответственно «барышня», «барышни»).