"НЕ СУДИ,ДА НЕ СУДИМ БУДЕШЬ..."
Об известных литераторах можно найти огромное количество информации – как
они жили, как творили свои бессмертные произведения. Писательское дело
непростое и довольно трудоемкое. Читая интересную книгу, читатель обычно не
задумывается об особенностях характера и образа жизни писателя, написавшего
ее. А ведь некоторые факты его биографии или история создания той или иной
книги являются порой весьма занимательными и даже вызывающими.
Джордж Байрон:
Чарльз Диккенс:
Оскар Уайльд:
Эрнест Хэмингуэй:
Льюис Кэррол:
Франц Кафка:
Уильям Шекспир:
Лев Толстой:
Агата Кристи:
Антон Чехов:
Артур Конан Дойль:
Мне тут на днях написали цитату из Шекспира, переведённую на русский язык. Цитата распространена и переведена неправильно.
Оригинал: Forbear to judge, for we are sinners all.
Перевод: Грехи других судить вы так усердно рвётесь, начните со своих и до чужих не доберётесь.
Как-то сразу я её на английском вспомнила, не так давно читала ж подаренный на ДР сборник цитат Уильяма Шекспира в оригинале.
И вот на какие размышления неправильный перевод меня натолкнул.
Во времена своей молодости, обложившись со всех сторон словарями и учебниками по английскому языку, книгами о бизнес-английском и английским для инженеров, наткнулась на интересные книги для тех, кто изучает язык. Это были «Алиса в стране чудес» и «Приключения Гулливера» (сокращённый вариант названия). Книги были примечательны тем, что на одной странице текст был на английском, а на соседней на русском. И если вдруг запнулся и что-то не понял, то не надо лезть в словарь, а просто посмотреть на соседнюю страницу.
Очень мне эти книги понравились и, заметив это, друг мне откуда-то привёз пьесы Уильяма Шекспира «Генрих IV» в таком же формате. И стала я замечать неладное. Перевод-то неправильный! Очень часто на русском было написано не-то, что на-английском, а иногда вообще какая-то отсебятина.
Пролог «Ромео и Джульетты» в переводе Пастернака до сих пор помню наизусть. Да и вы, наверно, тоже: «Две равно уважаемых семьи, в Вероне, где встречают нас события...»
И вот тут настало время изумляться!
Шекспир-то писал не так!
Смотрите, всем нам известный перевод Пастернака :
Две равно уважаемых семьи
В Вероне, где встречают нас событья,
Ведут междоусобные бои
И не хотят унять кровопролитья.
Друг друга любят дети главарей,
Но им судьба подстраивает козни,
И гибель их у гробовых дверей
Кладет конец непримиримой розни.
Их жизнь, любовь и смерть и, сверх того,
Мир их родителей на их могиле
На два часа составят существо
Разыгрываемой пред вами были.
Помилостивей к слабостям пера -
Их сгладить постарается игра.
Перевод Михайловского :
Две знатные фамилии, равно
Почтенные, в Вероне обитали,
Но ненависть терзала их давно, -
Всегда они друг с другом враждовали.
До бунта их раздоры довели,
И руки их окрасилися кровью;
Но сердца два они произвели,
На зло вражде, пылавшие любовью,
И грустная двух любящих судьба
Старинные раздоры прекратила.
Фамилий тех свирепая борьба,
Влюбленных смерть, любви их страстной сила, -
Вот то, что мы теперь вам здесь изобразим,
Прося у вас на два часа терпенья,
И если что пропустим, то дадим
Мы к действию на сцене объясненья.
Перевод Савич :
Однажды две веронские семьи,
Во всем имея равные заслуги,
Умыли руки в собственной крови,
Храня предубежденье друг о друге.
Любовь соединила их детей.
Влюбленные покончили с собой,
И только после этих двух смертей
Их семьи помирились меж собой.
Трагических событий переплет
И прерванное смертью столкновенье
Любви с жестокой ненавистью - вот
Сюжет двухчасового представленья.
А то, что трудно выразить словами,
Мы лучше разыграем перед вами.
Перевод Григорьева :
В Вероне древней и прекрасной,
Где этой повести ужасной
Свершилось действие давно, -
Два уважаемых равно,
Два славных и высоких рода,
К прискорбию всего народа,
Старинной, лютою враждой
Влеклись - что день - то в новый бой.
Багрились руки граждан кровью;
Но вот, под роковой звездой
Чета двух душ, исполненных любовью,
Из тех враждебных родилась утроб
И обрела в их гибели ужасной
Вражда родов исход себе и гроб.
И вот теперь, о той любви несчастной,
Запечатленной смертью, о плодах
Вражды семейной, вечно раздраженной
И смертью чад лишь милых укрощенной,
Мы в лицах повесть вам на сих досках
Представим. Подарите нас вниманьем:
Пособим неискусству мы стараньем.
Перевод Радлова :
Два дома, родовитостью равны
В Вероне, что театр наш представляет,
Вражды закоренелой вновь полны,
И кровь сограждан руки их пятнает.
И вот, от чресл двух роковых семей
Любовников злосчастных вышла пара,
Что жалостной судьбой своих смертей
Могилой стала вражеского жара.
Их страсти обреченное теченье,
Родни упорство в споре том суровом,
Что в смерти лишь имело пресеченье,
Покажем в представленье двухчасовом.
Чтоб взгляд ваш к промахам терпимей был,
Стараться будем мы по мере сил.
Перевод Сороки :
Враждуют два веронских видных рода,
И эта застарелая грызня
Упорствует, как злая непогода,
Верону кровью горожан грязня.
Лишь юным отпрыскам семейств обоих,
Рожденным под несчастливой звездой,
Трагически покончивши с собою,
Дано покончить с кровною враждой.
Без их любви, без их пути в могилу
Раздор остался бы неугасим.
Как рознь отцов чету детей сгубила,
Мы в эти два часа изобразим,
Чиня трудом прорехи неуменья
И зрителей прося о снисхожденье.
И наконец, что-то же там всё-таки хотел сказать Шекспир :
Two households, both alike in dignity,
In fair Verona, where we lay our scene,
From ancient grudge break to new mutiny,
Where civil blood makes civil hands unclean.
From forth the fatal loins of these two foes
A pair of star-cross"d lovers take their life;
Whole misadventured piteous overthrows
Do with their death bury their parents" strife.
The fearful passage of their death-mark"d love,
And the continuance of their parents" rage,
Which, but their children"s end, nought could remove,
Is now the two hours" traffic of our stage;
The which if you with patient ears attend,
What here shall miss, our toil shall strive to mend.
Прекрасно, да?:) На любой вкус! И как-то уже версия Пастернака, которую мы знаем со школьной скамьи, не кажется такой уж правильной, не находите?
И из-за этой вот неразберихи в свет выходят произведения и цитаты из них с изменённым смыслом. А мы всё это читаем и верим, не зная, как же там автор на самом деле писал и что имел в виду.
Обидно так-то.
А вот если бы я ещё и французский знала, то по второму кругу, но уже в оригинале, перечитала любимого мной Жюля Верна. Но, пока не судьба.
НЕ ОСУЖДАЙ
Учитель, почему в Библии говорится о неосуждении? Неужели это так важно и почему? - спросил ученик.
Учитель дал ученику воздушный шарик, на дне которого было немного грязи, и попросил его встать перед ним и надуть его. Ученик начал надувать.
Что ты сейчас видишь? - спросил учитель.
Я вижу вас и шарик.
Надуй ещё немного, - попросил учитель.
Ученик дунул несколько раз. Шар стал больше.
Что ты теперь видишь?
Вас мне почти не видно, я вижу в основном только шар, по стенкам которого растекается грязь, - ответил ученик.
Надуй его ещё больше.
После того, как шар стал ещё больше, учитель вновь спросил:
Что ты видишь?
Только грязный шар и больше ничего.
Надувай ещё, - сказал учитель и отошёл подальше.
И на этот раз ученик повиновался, продолжая усердно дуть. Но больше растягиваться шарик не мог и… Бах! Он лопнул, разбрызгивая во все стороны грязь. Ученик потерял дар речи и стоял, осматривая себя, всего испачканного грязью.
Вот именно это и происходит, когда ты думаешь о чужих недостатках, слабостях и грехах. Из-за осуждения ты перестаёшь видеть самого человека, а видишь только свои осуждающие недобрые мысли и чувства, которые могут в любой момент лопнуть и запачкать своей грязью не только тебя самого, но и окружающих, если, конечно, ты не перестанешь «раздувать» свои нечистые представления о других.
Наблюдательные люди, умеющие делать выводы из своих наблюдений знают, что безмерное восхищение обязательно скатится в безмерное осуждение. Крайности неустойчивы и меняют свои места на противоположные часто. Наша планета тому пример – полюса меняет по настроению, а уж мы тем более склонны к этому. Дети.
Любимая Маша, презираемая Маша. Человек высказал своё мнение и не побоялся высказать его, не побоялся ответственности и осуждения. И всё, забыли, что Захарова никогда не боится говорить то, что думает, как и Жириновский. Раньше это многим нравилось, а теперь разонравилось?
Почему все должны любить вождя, президента, начальника?
Интересно, кто-то любит своего начальника, хотя бы восхищается им, ну, хотя бы уважает, особенно если у начальника властный характер и обстоятельства вынуждают его применять силу, принимать непопулярные решения?
Есть тут такие подчинённые, отзовитесь.
Россияне, дорогие, а вы Путина уважаете? Не только как президента, но как человека?
Наш президент отличается от своих предшественников не только в нашей стране, но и в мире одним главным качеством – он ищет в каждом человеке хорошее, чтобы опереться на это хорошее и помочь человеку выбраться из своих заблуждений и недомыслей.
Он человека поднимает до своего уровня и поднимается с ним сам выше, ближе к истинному. Не заметили? Если не заметили, то жаль.
Легко любить хорошего и того, кто похож на тебя, но не для этого мы живём, нам важно понять тех, кто отличается от нас и принять со всеми тараканами в себя, потому что ты –это не только твоё личное Я, это все, кто попадается на жизненном пути. Потому что аз есьми – это означает я есть мы.
рунная запись аз есьми.
Не нравится что-то в других, значит и в тебе этого полно, только ты скрываешь это, даже от себя. Наивно думаешь, что если я закрываю на это в себе глаза, то этого и нет (злобы, страхов, виноватости, осуждения, презрения и т.д.) Но жизнь подсовывает тех, кто напоминает тебе: «смотри, я тебе не нравлюсь, но и в тебе такого же много, посмотри в себя и осмысли.»
Осуждая других, ты осуждаешь это же в себе.
Был ещё один такой глава страны – Иван Васильевич по прозвищу, данному его врагами и завистниками, Грозный. Вот уж кому досталось от современников, которые очень хотели, но не смогли разрушить Русь и завоевать русские земли. От потомков тех, кто так ничего и не понял в жизни, но очень хотел халявы и раболепства, потому что сам был рабом потребительства и зависти. Иван Васильевич хотел добра, хотел из врагов сделать друзей, но именно это и злило несогласных с ним.
Сталин оказался в нужное время и в нужном месте, но силы духа не хватило для мудрого правления. Врагов было слишком много. Отсюда и перегибы в решениях и страхи, перешедшие в мании, и ошибки в подборе соратников, но осуждать за это нельзя. Понять нужно, понять, кто пытался решать свои задачи за счёт государства и руками Сталина. Короля играет свита. Поэтому были, есть и будут те, кто восхищается его делами, и кто осуждает его дела. Только не надо путать дела и личность.
Осуждая кого-то, вы уподобляетесь тому, что осуждаете. Подобное притягивает подобное.
Можно этого не понимать, но чувствовать будете, а потому места себе не будете находить и если выберете виновника своего тревожного чувства, то окажете себе ещё больший вред, чем тот, виновник, принёс себе самому. Каждому по делам своим. Своим!
Хочу процитировать слова нашего мудрого современника Ларичева Ю.А.
О СТАЛИНИСТАХ И АНТИСТАЛИНИСТАХ
Многие любят обсуждать и судить Ивана Грозного, Петра I и Сталина. Слабеньких царьков вообще не помнят.
Каждой эпохе свой вождь и свои правила. Бывает время, требующее от народа жертвенно выжать из себя все соки.
Ясно одно, если бы вместо Сталина был глуповатый и мягкотелый лидер, страны бы не было. А многие нынешние критики не родились бы, ибо не от кого было бы рождаться.
Предки прожили так, как сумели. Поэтому не судите прошлое, лучше посмотрите на себя в зеркало. Там много чего найдёте.
Себя же судите по делам. Посмотрите, что вы сделали со страной, с землёй, с народом. Это какой же Мамай на вас напал? И что о вас скажут потомки? А ведь скажут.
Вот ты, читающий эти строки, вспомни, сколько раз ты врал и "разводил", воровал, халтурил, юлил, пресмыкался, подленько "кидал", изменял и предавал, сколько раз трусил. Вспомни, что полезного сделал в жизни. Не для себя, для людей. Когда последний раз вспомнил о матери.
А других судить легко, тем более великих, которых не понять. Лёжа на диване, на минутку представь себя на месте Путина. Смогёшь, или облажаешься?
То-то и оно.
Поэтому, не умничай.