В разных странах есть своя история о милой сиротке, которую вознаградила судьба, и в каждой стране у нее свой автор
Нет на свете человека, который не знал бы этот классический сюжет – сказку «Золушка». Большинство убеждены в том, что автором сказки является Шарль Перро . Многие слышали о варианте братьев Гримм , а кто-то думает, что эта сказка – народная.
В действительности история про скромную работящую девушку, обретающую своего принца, была известна еще в глубокой древности и обыгрывалась множество раз в различных интерпретациях.
При раскопках в Древнем Египте был найден текст сказки о прекрасной проститутке с маленькой ножкой, купающейся в реке. Во время омовений крошечную сандалию девушки утащил орел и принес во дворец фараона. Видимо, фантазия правителя при виде маленькой сандалии разыгралась не на шутку – фараон заочно влюбился и приказал во что бы то ни стало разыскать обладательницу изящной ножки. Девушка была найдена – в древнеегипетской версии ее звали Фодорис. Фараон женился на ней, последовал хэппи-энд.
Позднее сказка о прекрасной трудолюбивой сироте в разных вариантах кочевала по всей Европе – ее рассказывали в Риме, Венеции и Флоренции, а также в Испании, в Шотландии и Ирландии, в Швеции и Финляндии… Это была такая древность, что Золушка, торопясь убежать, теряла не хрустальную туфельку – ее прообразами выступала меховая или деревянная обувь.
Но, несмотря на все различия, легко можно проследить общую тенденцию и схожесть сюжета. Взять хотя бы имя главной героини: в разное время и в разных странах ее называли Синдерелла (Cinderella), Cenerentola, Pepeljuga, Aschenputtel, The Cinder Maid… Так или иначе, имя происходило от золы, пепла. Так можно проследить древние верования и обряды – близость к огню, очагу была привилегией самой чистой, доброй девушки, которой доверяли просить блага у богов для всего племени.
В зависимости от помощников, которые находились рядом с Золушкой, можно определить – в каких божеств и какие силы верило то или иное племя. Например, в некое сверхъестественное существо - волшебницу-фею, или в духа умершего предка, который олицетворяли белые птицы (голуби). А в самых древних вариантах «Золушки» бедной падчерице помогают перебрать зерна даже не голуби, а мыши.
Что же касается непременной потери Золушкой туфельки, то здесь ничего удивительного или странного как раз нет: у всех народов обувь напрямую была связана со свадебными обрядами, да и у нас и сегодня - помните? - принято на свадьбах похищать туфельку невесты. Потеря одной туфельки означала разлуку с суженым.
pxhere.comШло время, европейцы открывали новые страны и материки. Во время путешествий выяснилось, что сюжет о Золушке - вовсе не прерогатива Европы. Сказка о такой прилежной и трудолюбивой сиротке по имени Кхончхи была довольно популярна в Корее. Девочка изо дня в день, подчиняясь злой мачехе, перебирала рис и просо, убирала дом, рыхлила твердую каменистую почву с помощью тяпки и, разумеется, была очень несчастна.
В один прекрасный день ее посетила волшебница: она помогла быстро справиться с домашними делами и направила девочку на веселую свадьбу. Торопясь на праздник, Кхончхи уронила в ручей туфельку. Ее отыскал «принц» - начальник провинции и объявил, что женится на девушке с маленькими ножками, которая потеряла матерчатый башмачок.
Есть и другие варианты известной сказки - всего их сотни! Впрочем, среди наиболее популярных можно назвать несколько.
Да-да, эта девушка не стала смиренно терпеть издевательства злой мачехи. Она вступила в сговор с няней и однажды прихлопнула мачеху крышкой от сундука, да так удачно, что сломала той шею.
Эту жутковатую сказку итальянец Джамбаттиста Базиле сочинил на 61 год раньше, чем Шарль Перро: она была напечатана в 1634 году в сборнике сказок.
В интерпретации Базиле падчерица носила имя Зезолла . После кончины мачехи девушка уговорила своего отца жениться на пособнице преступления - няне. Когда за ней погнался влюбленный король, непокорная девушка стала с ним бороться, и с ее ноги слетел башмак - пианелла. А дальше - все знакомо: поиски по всему королевству, примерка пианеллы и счастливый конец.
Эта сказка, пожалуй, наиболее пригодна для того, чтобы ее читали детям. Никаких кровавых разборок и мстительных падчериц. Безответная сиротка, покорная судьбе, награждена по заслугам. Именно у Перро впервые появляется «хрустальная туфелька».
А вот «Золушку» братьев Гримм не каждый родитель отважится читать своему чаду-дошкольнику. Примеряя туфельку всем подряд, гонцы короля не учли того, на что способна пойти девушка ради замужества. Одна из Золушкиных сестер, недолго думая, отрубила себе палец, чтобы нога влезла в туфельку. И почти обманула Принца - хорошо, что на полдороге ко дворцу парень заметил кровь, капающую из обуви невесты, и развернул весь кортеж обратно.
Потом, когда недоразумение уже было разрешено, и Золушка с Принцем направились к церкви, сестры решили сопровождать их, и тут на них налетели голуби и выклевали глаза. Вот такое варварское наказание за алчность и злобу.
Шарль Перро, братья Гримм и Евгений Шварц – неверные ответы. Зная это, сможете тогда ответить, кто написал Золушку?
Конечно, проще простого было бы ответить, что всем известную чуть ли не с пеленок Золушку придумал Шарль Перро. Как-никак свою сказку он написал аж в 1697 году, то есть более 300 лет назад. А все, что древнее, там и ищем автора. По крайней мере, так уж сложилось, да и люди так мыслят. Ну, и бабушки нам рассказывали Золушку в исполнении либо того самого Шарля Перро, либо… ну, конечно же, братьев Гримм.
Якоб и Вильгельм Гримм только появились на свет в 1785 и 1786 годах соответственно. И сами выросли на сказке о Золушке в интерпретации Шарля Перро. А когда возмужали, собрали самые известные фольклорные сказки немецкого народа и выпустили из под названием «Сказки братьев Гримм». Отсюда родилась вторая версия.
А третья ходит-бродит среди интеллектуалов, которые будто считают, что до 20 века вообще ничего не было и сказок «не писалось», а Золушку придумал Евгений Шварц, когда сочинял известную пьесу. Но это, конечно, шутка. Шварца упоминают больше из-за того, что он внес вклад именно в советскую Золушку. Напомню, что при переводе Тургенев называл Золушку (Cendrillon или Синдерелла) Замарашкой.
Классический «бродяжий сюжет»
На самом деле, кто написал Золушку? Ее придумал даже не немецкий народ, как считали братья Гримм, описывая немецкий фольклор. Сюжет о золушке – это классический «бродячий сюжет», вариантов которого тысячи и в центре всегда прекрасная, честная, добрая, наивная Золушка, как ты ее ни называй: ЗОлушка (современное), ЗолУшка (устаревшее изначальное), Сондриен (французское), Ашенпуте (немецкое) или Синдерелла («голливудско-диснеевское» английское).
Классическая сказка о Золушке, потерявшей хрустальную туфельку, известна нам благодаря адаптации французского писателя и поэта Шарля Перро и его сына Пьера Перро. Считается, что сначала отец написал стихотворный вариант, а сын уже переписал сказку в прозе.
Впервые работа Шарля и Пьера Перро была опубликована в 1697 году и с тех пор постоянно переиздается. На ее основе появляются различные мультфильмы и экранизации. Однако и до Шарля Перро историю о бедной девушки, вынужденной терпеть злую мачеху, многие знали.
Первый рассказ о бедной девушке, потерявшей туфельку и вышедшей замуж за принца, появилась еще до нашей эры. Ученые, изучая древнеегипетские папирусы, расшифровали историю девушки по имени Родопис. Только туфелька была у нее не хрустальной, а деревянной.
Затем в той или иной версии рассказы о девушке, потерявшей мать и оказавшейся во власти злой мачехи, начали появляться в разные времена, в разных странах и под разными именами. Так, например, в Китае трудолюбивую героиню, отправившуюся на бал в золотых туфельках и встретившую там богатого жениха, звали Йе-шиен. Несколько фактов о разных версиях сказки «Золушка»:
Одна из самых знаменитых вариаций сказки о Золушке принадлежит братьям Гримм. В их пересказе вместо феи героине достаются волшебные орешки. А ее сестра все-таки попадает к принцу, ей удалось надеть маленькую туфельку, так как она просто отрезала себе пальцы. Но обман быстро раскрывается и главная героиня обретает счастье с принцем.
Второй известный вариант принадлежит итальянскому автору Джамбаттисту Базиле. В его сказке бедная девушка сама расправляется со злой мачехой и вскоре находит счастье с прекрасным принцем.
В обеих версиях присутствует жестокость, которая может напугать маленьких детей. Поэтому наибольшую популярность получила сказка Перро с каретой из тыквы, феей и балом.
Это один из популярнейших «бродячих сюжетов », который имеет свыше тысячи воплощений в фольклоре разных народов мира .
Самая ранняя известная версия сказки обнаружена на египетских папирусах. Главная героиня сказки - девушка по имени Родопис , родившаяся в Греции. Она была похищена пиратами, которые привезли её в Египет, где и продали в рабство. Хозяин купил ей изящные кожаные позолоченные сандалии. Пока Родопис купалась в реке, сокол (этим соколом был бог Гор) украл её сандалию и унёс фараону. Сандалия была такой маленькой и изящной, что фараон тут же объявил общенародный розыск. Когда он нашёл Родопис - Золушку - он тут же женился на ней.
Король небольшой страны, вдовец с дочерью от первого брака, прелестной и доброй девушкой, женился на высокомерной и злой даме с двумя дочерьми, во всём похожими на мать. Отец «во всём слушался своей новой жены». Мачеха заставляет падчерицу жить на чердаке, спать на соломенной подстилке и выполнять самую тяжёлую и грязную работу. После работы девушка обычно отдыхает, сидя на ящике с золой возле камина, поэтому сёстры прозвали её Золушкой . Сводные сёстры Золушки купаются в роскоши, а она безропотно сносит их насмешки.
В XV и XVI веках торговля мехами переживала эпоху своего расцвета. Добывать пушнину было тогда делом нелёгким: приходилось совершать длинные и опасные путешествия в северные страны; в силу этого меха ценились чрезвычайно дорого. В те времена, так же как и теперь, высокие цены только повышали спрос: ведь тщеславие не знает преград. Во Франции, а равным образом и в других странах ношение мехов было установленной королевским указом привилегией знати, и это объясняет, почему горностай так часто фигурирует на старинных гербах; некоторые редкостные меха, как, например, vair, который, вне всякого сомнения, есть не что иное, как королевский соболь, имели право носить одни только короли, герцоги и занимающие определённые должности вельможи. Различали vair, состоящий из мелких, и vair, состоящий из крупных шкурок; слово это уже лет сто как вышло из употребления и до такой степени забылось всеми, что даже в бесчисленных переизданиях «Сказок» Перро про знаменитую туфельку Золушки, которая первоначально была, по-видимому, из мелкого vair, в настоящее время говорится, что она хрустальная (verre) .
В дальнейшем эта версия стала распространённой, однако далеко не все разделяли подобную точку зрения. Например, в произведении Анатоля Франса «Книга моего друга» (глава «Разговор о волшебных сказках») между героями происходит следующий диалог:
Лаура . Ведь неправильно говорят, что у Золушки были хрустальные башмачки. Невозможно представить себе башмачки, сделанные из того же материала, что и графин. Башмачки, подбитые беличьим мехом, более приемлемы, но всё же не очень остроумно в такой обуви вывозить девушку на бал. В меховых башмачках ножки Золушки были бы похожи на мохнатые голубиные лапки. Надо быть без ума от танцев, чтобы плясать в меховых туфельках. Но все девушки таковы: будь у них свинцовые подмётки, всё равно они станут плясать.
Раймонд . Кузина, я же предупреждал: опасайтесь здравого смысла. Золушка была обута не в меховые, а в хрустальные башмачки, прозрачные, как стекло Сен-Гобена , как воды родника, как горный хрусталь. Вы же знаете, что у неё были волшебные туфельки, а этим сказано всё }}.
Указывалось также, что даже если в народном варианте сказки туфельки были не из стекла, то этот образ мог появиться в сказке не в результате ошибки (автора или издателей), поскольку Перро мог создать образ стеклянных туфелек вполне сознательно. Например, писатель Клод Метра указывал на символическое значение стекла:
Стекло выбрано вовсе не случайно. Здесь есть что-то подобное идее светоносной прозрачности, которая является противоположностью грязного лица в начале сказки. В то же время стекло создаётся огнём, это природное вещество, которое полностью преображается благодаря пеплу… и в какой-то мере, это стекло может быть символом того, что человеческое существо может, как сам Бог, создавать мир, который является одновременно миром света и прозрачности. В конце истории Золушка, невеста Пепла, становится невестой Солнца .
Французский писатель Эмиль Дешанель тоже предполагал, что образ стеклянных туфелек был создан автором не по ошибке, а для усиления «чудесности» сказки:
Пойти на бал, танцевать, обутой в стекло! Именно то, что это невозможно, особенно поражает воображение и кажется волшебным… И возможно, Перро пошёл на это сознательно .
Поль Деларю также был сторонником версии о стеклянных, а не меховых туфельках:
С символической точки зрения, в противоположность прозаическому подходу, стекло подходит идеально. Стекло является распространённым символом девственности. Оно хрупко, и его можно разбить лишь один раз .
Указывается также, что стеклянные туфельки носят героини сказок, предположительно созданных до появления книги Перро, причём в тех странах, где нет омонимов, из-за которых возможно перепутать мех и стекло. Например, в шотландской сказке, которая представляется более древней, чем версия Перро, волшебный чёрный ягнёнок дарит девушке стеклянные туфельки. В ирландских сказках также упоминаются стеклянные туфельки .
По мотивам французской сказки были выпущены многочисленные игровые и мультипликационные фильмы: как прямые адаптации, так и полные переосмысления, использующие отдельные элементы сюжета.
Что касается версии братьев Гримм, то в Германии классической считается экранизация «Три орешка для Золушки » 1973 года. Также был выпущен одноимённый комикс, адаптирующий историю на современный мотив, в рамках серии переосмысленных сказок Grimm Fairy Tales .