Структура словарной статьи определяется задачами словаря. Но словарная статья любого словаря начинается с заглавного слова (по-иному: заголовочное слово, лемма, чёрное слово - от полужирного шрифта, которым обычно выделено заглавное слово). Совокупность заглавных статей образуют словник , или левую часть словаря.
Правая часть словаря - та, в которой объясняется заголовочная единица. Правая часть толкового словаря, как правило, включает зоны:
Зоны правой части разрабатываются для каждого словаря. Совокупность всех словарных статей образует корпус словаря . Кроме корпуса, в любом словаре есть предисловие, раздел «Как пользоваться словарём»; список условных сокращений и др.
Cловарная статья «ТОВАР» в «Толковом словаре русского языка» под редакцией .
ТОВА́Р , а (у), м. 1. (мн. в знач. разных видов, сортов). Продукт труда, имеющий стоимость и распределяющийся в обществе путем купли-продажи (эконом.); вообще все, что является предметом торговли. (Сталин). (Жуковский). Красный т. (см. красный). В магазинах много товару. Ходкий т. Лежалый т. Колониальный т. 2. (только ед.). Выделанная готовая кожа (сапож.). Опойковый т. 3. (только ед.). Рудная смесь, готовая для проплавки (горн.). ◊ Живой товар. См. живой в 6 знач. Товар лицом показать - показать что-нибудь с лучшей, наиболее выгодной стороны. Едет из Петербурга ревизор… Слышно было, что все трусят, хлопочут, хотят товар лицом показать (Достоевский).
ТОВА́Р - заглавное слово;
а (у) - грамматическая зона: указание окончания в род. п. ед. ч., в скобках дан вариант окончания;
м. - грамматическая зона: указание родовой отнесенности слова, оно мужского рода;
1. - номер значения многозначного слова (у однозначных слов номер не указывается);
(мн. в знач. разных видов, сортов) - грамматическая зона первого значения: указано, что во множественном числе это значение слова имеет не значение множественности (что свойственно грамматическому значению множественного числа), а значение «разные виды, сорта»;
Продукт труда, имеющий стоимость и распределяющийся в обществе путем купли-продажи - толкование первого значения;
(эконом.) - стилистическая зона: указание на ограниченность этого значения специальной лексикой, а именно экономической;
вообще все, что является предметом торговли - вторая часть толкования первого значения, знак; перед этой частью толкования указывает на то, что оно потенциально может быть выделено в отдельное значение;
Надо, наконец, понять, что товары производятся в последнем счете не для производства, а для потребления
Мой корабль, стоящий на якоре в заливе, полон редких товаров - зона иллюстрации: в качестве примера дана цитата;
Красный т. - зона иллюстрации: в качестве примера дано речение - устойчивое выражение;
(см. красный) - зона отсылки: с помощью этой зоны устанавливается связь между элементами словаря: читателя отсылают к словарной статье «красный», в которой дано толкование фразеологизма красный товар;
В магазинах много товару - зона иллюстрации: в качестве примера дано речение;
Ходкий т. Лежалый т. Колониальный т. - зона иллюстрации: в качестве примеров даны речения, обратите внимание на последний пример - сегодня его следовало бы дать в заромбовой части или с подтолковкой, так как это историзм;
2.
Выделанная готовая кожа - зона толкования;
(сапож.) - стилистическая зона: указание на сферу ограничения употребления;
Опойковый т. - зона иллюстрации: в качестве иллюстрации дано речение;
3. - номер значения многозначного слова;
только ед. - грамматическая зона: указано ограничение для этого значения, только в единственном числе;
Рудная смесь, готовая для проплавки - толкование;
(горн.) - стилистическая зона: указание на сферу ограничения употребления;
◊ - знак ромба, после которого начинается «заромбовая часть», где представлены фразеологизмы. Каждый фразеологизм тоже имеет свой вход, свои чёрные слова, они (несмотря на то, что их не меньше двух) представляют одну лексическую единицу;
Каждый словарь состоит из ряда компонентов, обеспечивающих читателю доступ к содержащейся в нем информации. Первый важнейший компонент - словник словаря. В словник включаются все единицы, которые формируют область описания словаря и являются входами словарных статей. Фактически словник задает область описания словаря. Как таковой словник отдельно в словаре обычно не выделяется. Словник может состоять из морфем (для словарей морфем и грамматических словарей), лексем (например, для толковых словарей), словоформ (для грамматических словарей) и словосочетаний (например, для фразеологических словарей, словарей идиом, словарей синтагм). Элементарной единицей словаря являетсясловарная статья - каждый отдельно взятый объект описания словаря и сопоставленные ему словарные характеристики. Множество словарных статей и формирует основной текст словаря. Отдельный структурный компонент образуют указатели , или индексы . В обычном толковом словаре указатели встречаются довольно редко. Совершенно иная ситуация с фразеологическими словарями и словарями идиом. Поскольку базовая форма фразеологических единиц подвержена сильному варьированию - положить зубы на полку и зубы на полку положить, греть/нагреть/погреть руки (на чем-л.) и руки греть/нагреть/погреть (на чем-л.) - любой выбранный способ упорядочивания словника не обеспечивает легкого поиска. Для облегчения процедуры поиска нужной идиомы во фразеологических словарях создаются указатели, которые позволяют находить идиому по любому из ее компонентов. Часто указатели включаются и в структуру тезаурусов и двуязычных словарей. Указатели тезауруса дают возможность определить, в какие таксоны входит то или иное слово, а указатели двуязычных словарей отчасти выполняют функции обратного словаря по отношению к данному.
Важной структурной частью лингвистического словаря является список источников . Для европейской словарной традиции он абсолютно необходим, поскольку использование любых уже опубликованных текстовых материалов (в том числе в примерах) требует соответствующего разрешения от держателя авторского права.
Особой частью словаря можно считать вводную статью , в которой объясняются принципы пользования словарем и содержится информация о структуре словарной статьи. Иногда структура словарной статьи выносится в особый раздел словаря. Кроме того, лингвистические словари, как правило, включают в свой состав список условных сокращений и алфавит .
Базовая единица словаря - словарная статья - состоит из нескольких зон описания. Каждая зона содержит особый тип словарной информации. Первая зона - лексический вход словарной статьи, вокабула или лемма . Часто в вокабуле указывается ударение. Лексический вход обычно маркируют полужирным выделением. Поэтому в жаргоне лексикографов и редакторов эта зона часто называется - «черное слово». В толковом словаре после лексического входа чаще всего следует зона грамматической информации и зона стилистических помет . В толковых словарях в качестве грамматической информации о слове указывается принадлежность к части речи, характерные грамматические формы (например, для существительных - форма родительного падежа и указание на род). Комплекс стилистических помет дает представление об ограничениях на употребление слова: литературный язык vs. диалекты, термин следует зона значения , которая разделяется на отдельные подзоны:
номер значения;
дополнительные грамматические и стилистические пометы;
зона толкования;
зона примера/иллюстрации;
зона оттенков значения.
В толковых словарях словарная статья, как правило, заключается зоной фразеологизмов . Поскольку зона фразеологизмов обычно маркируется знаком ромба, на жаргоне лексикографов она называется «заромбовой» зоной.
Кроме того, для более полного описания слова в некоторых случаях приводится этимологическая или историческая информация - зона этимологии .
На рис. 1 приведена типичная словарная статья Малого академического словаря [Словарь русского языка 1985-1988].
Л
Лексический вход
1
Грамматическая информация
Толкование
. (несов. Лишать). Оставить без кого-, чего-л., отнять что-л. У кого-л.Лишить свободы. [Франц .:]Сейчас отец грозился меня выгнать и лишить наследства . Пушкин, Сцены из рыцарских времен [Борис ]скорее лишил бы себя многих удовольствий чем позволил бы себе – показаться в старом мундире на улицах Петербурга . Л.Толстой, Война и мир.Его лишили прогулок и не выпускали даже на больничный двор . Голубева, Мальчик из Уржума.2
Источник примера
♦
Фразеология
Рис. 1 Словарная статья глаголалишить
Каждый тип лингвистического словаря характеризуется своей структурой словарной статьи. Так, нормативные и дескриптивные словари отличаются не только выбором материала, но и его организацией в словаре.
Нормативный словарь
Лексический вход (вокабула).
Стилистическая помета.
Грамматическая информация.
Толкование.
Примеры употребления.
Дескриптивный словарь
Лексический вход (вокабула).
Варианты.
Помета сферы употребления.
Грамматическая информация.
Толкование.
Примеры употребления.
Примеры нестандартных употреблений.
Зона идиоматики (устойчивые сочетания, фразеологизмы).
Тем самым словарь дескриптивного типа представляет по возможности все особенности употребления слова, а нормативный обращает внимание на литературный стандарт, разделяя лексику на стилистические области и формируя стандарт литературного языка.
Совершенно иную структуру словарной статьи имеют частотные словари, словари метафор и эпитетов. Например, в них практически отсутствует зона толкования.
Несколько размытым понятие словарной статьи оказывается для тезаурусов, поскольку в них отражена иерархия семантических отношений внутри лексики. Если тезаурус представляет собой дерево родо-видовых отношений в чистом виде, то единой словарной статьей можно считать весь текст. По этой причине, как уже отмечалось выше, применительно к структуре тезауруса чаще используется понятие таксона , под которым понимается любая совокупность слов, словосочетаний (и даже морфем), которым сопоставляется единое семантическое описание в терминах дескрипторов тезауруса. Иными словами, таксон - это множество единиц описания, объединенных в группу по единым семантическим основаниям любого уровня абстракции.
Для таксонов высокого уровня абстракции лучше говорить о иерархическом строении словарной статьи. Последняя предстает в тезаурусе как совокупность иерархически упорядоченных терминальных таксонов, формирующих таксоны более высоких уровней.
Ср. ниже совокупность терминальных таксонов, образующих таксон ВРЕМЯ из Тезауруса русской идиоматики [Баранов, Добровольский 2000]
ВРЕМЯ
Словарная статья состоит из:
Левая часть словаря . Словарная статья любого словаря начинается с заглавного слова (по-иному: заголовочное слово, лемма, чёрное слово - от полужирного шрифта, которым обычно выделено заглавное слово).
Совокупность заглавных слов образует словник , или левую часть словаря. Выбор словника (какие именно слова войдут в данный словарь, а какие не войдут) зависит от назначения словаря (узкоспециальный, универсальный и т. п.).
Словник может состоять из языковых единиц:
Иногда словник состоит из лексем и словосочетаний (например, для энциклопедических словарей).
Правая часть словаря - та, в которой объясняется заголовочная единица. Структура словарной статьи определяется задачами словаря. Зоны правой части разрабатываются для каждого словаря. Это могут быть: список синонимов данного слова (для словаря синонимов), перевод слова (для словарей иностранных слов), раскрытие понятия, которое описывается данным словом, с возможным приложением графиков, схем, рисунков (для энциклопедических словарей) и т. д. Например, правая часть толкового словаря , как правило, включает зоны:
Часто внутри словарной статьи может находиться область (зона) помет (или просто пометы ). Пометы могут быть стилистические, грамматические и другие. Наиболее часто пометы располагаются сразу после заголовочного слова, но могут быть и в других местах (например: устар. - устаревшее значение, редк. - значение редко употребимо, науч. - научное значение, и т. п.)
Совокупность всех словарных статей образует корпус словаря . Кроме корпуса, в любом словаре обычно есть предисловие, раздел «Как пользоваться словарём»; список условных сокращений и др. Кроме того, в словарях могут быть указатели (в Википедии роль указателей частично играют страницы-перенаправления, страницы «неоднозначность» и «Категоризация»)
Словарная статья «Товар» в «Толковом словаре русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова .
ТОВА́Р , а (у), м. 1. (мн. в знач. разных видов, сортов). Продукт труда, имеющий стоимость и распределяющийся в обществе путём купли-продажи (эконом.); вообще все, что является предметом торговли. (Сталин). (Жуковский). Красный т. (см. красный). В магазинах много товару. Ходкий т. Лежалый т. Колониальный т. 2. (только ед.). Выделанная готовая кожа (сапож.). Опойковый т. 3. (только ед.). Рудная смесь, готовая для проплавки (горн.). ◊ Живой товар. См. живой в 6 знач. Товар лицом показать - показать что-нибудь с лучшей, наиболее выгодной стороны. Едет из Петербурга ревизор… Слышно было, что все трусят, хлопочут, хотят товар лицом показать (Достоевский).
ТОВАР - заглавное слово;
а (у) - грамматическая зона: указание окончания в род. п. ед. ч., в скобках дан вариант окончания;
м. - грамматическая зона: указание родовой отнесенности слова, оно мужского рода;
1. - номер значения многозначного слова (у однозначных слов номер не указывается);
(мн. в знач. разных видов, сортов) - грамматическая зона первого значения: указано, что во множественном числе это значение слова имеет не значение множественности (что свойственно грамматическому значению множественного числа), а значение «разные виды, сорта»;
Продукт труда, имеющий стоимость и распределяющийся в обществе путём купли-продажи - толкование первого значения;
(эконом.) - стилистическая зона: указание на ограниченность этого значения специальной лексикой, а именно экономической;
вообще все, что является предметом торговли - вторая часть толкования первого значения, знак; перед этой частью толкования указывает на то, что оно потенциально может быть выделено в отдельное значение;
Надо, наконец, понять, что товары производятся в последнем счете не для производства, а для потребления
Мой корабль, стоящий на якоре в заливе, полон редких товаров - зона иллюстрации: в качестве примера дана цитата;
Красный т. - зона иллюстрации: в качестве примера дано речение - устойчивое выражение;
(см. красный) - зона отсылки: с помощью этой зоны устанавливается связь между элементами словаря: читателя отсылают к словарной статье «красный», в которой дано толкование фразеологизма красный товар;
В магазинах много товару - зона иллюстрации: в качестве примера дано речение;
Ходкий т. Лежалый т. Колониальный т. - зона иллюстрации: в качестве примеров даны речения, обратите внимание на последний пример - сегодня его следовало бы дать в заромбовой части или с подтолковкой, так как это историзм;
2.
Выделанная готовая кожа - зона толкования;
(сапож.) - стилистическая зона: указание на сферу ограничения употребления;
Опойковый т. - зона иллюстрации: в качестве иллюстрации дано речение;
3. - номер значения многозначного слова;
только ед. - грамматическая зона: указано ограничение для этого значения, только в единственном числе;
Слова в Словаре расположены в алфавитном порядке.
Словарная статья строится следующим образом: за заголовочным словом помещается этимологическая справка (сведения о происхождении слова), далее -- толкование, примеры употребления слова. Указание на принадлежность к той или иной области знания и стилистические характеристики стоят перед толкованиями.
Иногда при слове вместо развернутого толкования дана отсылка к другой словарной статье.
Заголовочное слово
дается полужирным шрифтом прописными буквами. Заголовочным может быть не только слово, но и словосочетание, если иноязычное слово употребляется и известно преимущественно в составе сочетания, и тогда первое слово дается полужирным шрифтом прописными буквами, а последующие -- разрядкой, например:
БИКФО"РДОВ
шнур...
БА"ЙХОВЫЙ
чай...
ЛЕТАРГИ"ЧЕСКИЙ
сон...
МАВРИТА"НСКИЙ
стиль...
РОСТРА"ЛЬНАЯ
колонна...
Омонимы (слова, одинаковые по написанию, но разные по значению) даются как самостоятельные заголовочные слова с цифровым индексом, например:
АЖУ"Р
1 [< фр. a jour по сегодняшний день] -- ведение бухгалтерского учета...
АЖУ"Р
2 [< фр. a jour сквозной] -- 1) тонкая кружевная ткань...
КАРЬЕ"Р
1 [< фр. carriere < ит. carriera бег] -- самый быстрый галоп
лошади...
КАРЬЕ"Р
2 [< фр. carriere < ст.-фр. carre каменная плита] -- совокупность горных выработок, образовавшихся при добыче полезных ископаемых открытым способом...
Заголовочное слово стоит в исходной форме с ударением. При наличии буквы ё, всегда ударной в русском языке, знак ударения опускается. Существующие литературные варианты ударения указываются в той же заголовочной форме как равноправные, например: БИЖУТЕ"РИ"Я, БО"БСЛЕ"Й, БУ"НГА"ЛО, ГА"ЛА", МА"РКЕ"ТИНГ, ПИЦЦЕ"РИ"Я, СИММЕ"ТРИ"Я, СПИ"РИ"ЧУЭЛ(С)
.
Написание слов и ударение соответствуют действующим орфографическим и орфоэпическим нормам.
Варианты написания приводятся в одной словарной статье, имеют одно толкование; оно помещается при том слове, которое принимается за основное, другой вариант дается на своем алфавитном месте с отсылкой на соответствующую статью.
БЬЕННА"ЛЕ, БИЕННА"ЛЕ...
-- мероприятие, проводимое регулярно раз в два года, напр. выставка, кинофестиваль...
БИЕННА"ЛЕ...
-- см. бьеннале.
ЛАНЧ, ЛЕНЧ...
-- в англоязычных странах -- второй, более поздний (после полудня) завтрак...
ЛЕНЧ
-- см. ланч.
Этимологическая справка
дается после заголовочного слова в квадратных скобках. Каждое слово сопровождается указанием на источник заимствования.
Знак < означает "из", "происходит от...", "восходит к...".
В этимологической справке приводится слово, которое послужило основой заимствования -- этимон. При подаче этимона используется латинская графика. Если значение заимствованного слова совпадает со значением слова в языке-источнике, то перевод обычно не дается.
ДЕ"НДИ
[англ. dandy] -- изысканно одетый светский человек; щеголь, франт.
КО"ЛЛЕ"ДЖ
[англ. college] -- высшее или среднее учебное заведение в ряде стран...
Если слово в русском языке имеет иное по сравнению с языком-источником значение, то указывается не только его прототип, но дается и его перевод, буквальное значение, иногда также приводится его этимология в языке-источнике для раскрытия внутренней формы слова.
АБАЖУ"Р
[фр. abat-jour < battre отражать вниз + jour свет] -- часть светильника, предназначенная для отражения света...
АФИШИ"РОВАТЬ
[фр. afficher букв.
прибивать к стене, разглашать] -- выставлять напоказ, привлекать общее внимание...
ГЛАДИО"ЛУС
[лат. gladiolus букв.
небольшой меч] -- шпажник -- род растений...; лист, широкий снизу и заостренный кверху, напоминает меч...
ИНТЕРЬЕ"Р
[< фр. int(rieur внутренний] -- 1) архитектурно и художественно оформленное внутреннее помещение здания...
ИНТЕРНЕ"Т
[англ. Internet < inter(national) международный + net сеть, паутина] -- всемирная информационная компьютерная сеть...
В этимологической справке у некоторых слов дается не только слово -- источник заимствования, но указывается его греческий или латинский этимон.
ДИСПАНСЕ"Р
[фр. dispensaire < лат. dispansare распределять]...
ИЛЛЮЗИОНИ"ЗМ
[фр. illusionnisme < лат. illusio обман, заблуждение]...
Если слово представляет собой лексическое образование на базе иноязычных элементов или слов, то дается перевод составных частей. Если же эти элементы являются самостоятельными единицами и стоят на своем алфавитном месте, то в этимологической справке они приводятся в виде ссылок на соответствующую статью.
КОСМЕТОЛО"ГИЯ
[см. косметика
+ ...логия
]...
ЛЕЙКОПЛА"СТЫ
[гр. leukos белый + plastos вылепленный, созданный]...
Если у слов латинского и греческого происхождения производящей основой является основа не именительного, а косвенных падежей, то в скобках при этимоне приводится форма родительного падежа, например:
ДАНТИ"СТ
[фр. dentist < лат. dens (dentis) зуб]...
КРЕОДО"НТЫ
[гр. kreas (kreos) мясо + odus (odontos) зуб]...
МЕНИНГИ"Т
[< гр. meninx (meningos) мозговая оболочка]...
При словах, происходящих от имен собственных, стоит помета [соб.] или приводятся сведения, проясняющие этимологию данного слова: указывается лицо, от имени которого образовано данное слово, или географическое название, с которым связано его появление.
БРА"УНИНГ
[по имени амер. конструктора Браунинга (Browning), 1855-1926]...
БАДМИНТО"Н
[по назв. г. Бадминтон (Badminton) в Великобритании]...
ДЖИ"НСЫ
[англ. jeans < ит. jean вид прочной ткани, по назв. г. Генуя (Janua), где производилась эта ткань, которую генуэзские моряки использовали первонач. для изготовления парусов, позднее -- одежды]...
МАКИНТО"Ш
[по имени изобретателя непромокаемой ткани шотл. химика Ч. Макинтоша (Mackintosh), 1766-1843]...
Если после заголовочного слова нет этимологии, то данные о происхождении слова можно найти в слове или словах, выделенных в толковании курсивом.
ВАУЧЕРИЗА"ЦИЯ
-- безвозмездная выдача ваучеров
населению...
РАДИОТЕЛЕГРА"Ф
-- телеграф
, передающий сообщения по радио
и радиорелейным линиям связи
...
ФОТОЛИТОГРА"ФИЯ
-- литография
с применением фотографии
...
Толкование
является основным элементом словарной статьи. Оно, как правило, носит энциклопедический характер, раскрывает выражаемое словом понятие, включая необходимые научные, технические, исторические и другие сведения о предмете, явлении, оставаясь при этом максимально кратким.
В многозначных словах каждое значение толкуется отдельно и обозначается цифрой. Оттенок значения дается после заглавного слова, отделяясь от него точкой с запятой. Переносное значение слова отмечается знаком *. Этот же знак используется для выделения включаемых в статью устойчивых сочетаний и выражений, употребляемых в переносном значении, например: *держать марку, *джентльменский набор, *дойти до кондиции, *за кадром, *каменные джунгли, *оборотная сторона медали, *пальма первенства, *спустить на тормозах.
В ряде случаев перед толкованием разрядкой даются синонимы (слова, близкие или тождественные по значению) -- иноязычные слова или словосочетания или их русские аналоги -- уточняющие, дополняющие толкование, а также указывающие на лексические связи заимствованного слова с определенной системой терминов.
БЛЮВА"Л...
-- голубой, синий кит -- водное млекопитающее сем. полосатиков...
ИММОРТЕ"ЛИ...
-- сухоцветы, бессмертники -- растения разных родов семейства сложноцветных...
МОНОГА"МИЯ...
-- 1) единобрачие -- форма брака...
ХИРОТО"НИ"Я...
-- рукоположение -- в христианском обряде -- возведение в священнический сан.
Если синоним -- иноязычное слово, то он, как правило, стоит на своем алфавитном месте с отсылкой ("то же, что...") к тому слову, при котором дано определение, например:
ГЛИССИ"РОВАНИЕ...
-- гидропланирование -- скольжение по воде глиссера
или гидросамолета перед его взлетом в воздух.
ГИДРОПЛАНИ"РОВАНИЕ
-- то же, что глиссирование
.
ДО"ПИНГ...
-- стимулятор -- вещество, временно усиливающее физическую и психическую деятельность организма.
СТИМУЛЯ"ТОР...
2) то же, что допинг
...
Помимо синонимических, в толковании указываются антонимические связи слов. Антонимы (слова, противоположные по значению) приводятся после толкования с пометой "противоп.". Например:
ИНТЕЛЛИГИ"БЕЛЬНЫЙ...
(противоп. сенсибельный
).
МОНОТЕИ"ЗМ...
(противоп. политеизм
).
СИНТЕТИ"ЗМ...
; противоп. аналитизм
.
Словарная статья может включать терминологические сочетания, которые выделяются разрядкой и толкуются.
ИММУНИТЕ"Т...
дипломатический и....
ИНТЕРАКТИ"ВНЫЙ...
и. режим...
КАБИНЕ"Т...
к. министров...
МЕТЕОПАТИ"ЧЕСКИЙ...
м-ая реакция...
МОБИ"ЛЬНЫЙ...
м. (сотовый) телефон..., м-ая (сотовая) связь...
ПАРА"Д...
п. планет...
РЕ"ЙТИНГОВЫЙ...
р-ое голосование...
РЕКО"РД...
Книга рекордов Гиннесса...
ЭКОЛОГИ"ЧЕСКИЙ...
э-ая система..., э-ая ниша..., э. баланс..., э. кризис..., э-ая катастрофа...
Помещаются они при одном из компонентов сочетания, от другого, как правило, дается отсылка, например, толкование термина генетический код дается в статье КОД
, в статье ГЕНЕТИЧЕСКИЙ
дана отсылка к слову КОД
.
Если в толковании использованы слова, которые описываются в Словаре в самостоятельных статьях на своем алфавитном месте, то они выделяются в толковании курсивом.
Заглавное слово в словарной статье обозначается сокращенно -- начальной буквой с точкой, если это существительное в форме именительного падежа или прилагательное мужского рода, или начальной буквой с прибавлением родового окончания после дефиса для прилагательных женского, среднего рода или множественного числа, например:
АСТРА"ЛЬНЫЙ...
а. мир, а-ые культы
МАТЕМАТИ"ЧЕСКИЙ...
м. анализ, м-ая лингвистика
ОЗО"НОВЫЙ...
о. слой, о-ая дыра
Примеры употребления слова приводятся после толкования. При этом используются наиболее частотные сочетания с толкуемым словом, дополняющие и конкретизирующие толкование, подчеркивающие различия между значениями многозначного слова.
Стилистические пометы, ограничительные и уточняющие пояснения даются перед толкованием слова, указывая на сферу его употребления, например: физ., хим., биол., мат., спец., разг. и т. д. Иногда они оформляются в виде ввода в толковании, например: в информатике, в палеонтологии, в искусстве, в царской России, в странах Ближ. Востока, в христианском вероучении, в исламе и т. д.
Указаниями ср. (сравни), см. (смотри), см. также (смотри также), противоп. (противоположное)
в ходе толкования или после него устанавливаются существующие в системе терминов связи по смежности, соотносительности, противопоставленности, например:
БРУ"ТТО...
(ср. нетто
).
НЕ"ТТО...
(ср. брутто
).
И"МПОРТ...
(противоп. экспорт
).
Э"КСПОРТ...
(противоп. импорт
).
СЕКРЕ"Т
3 ... ср. инкрет.
МЕДИА"ЛЬНЫЙ...
(ср. латеральный
).
ПОЛИМАРА"Н...
(см. также катамаран
).
Словарные статьи на буквы А, Б, В, Г, Д, Е, Ж, З, И, Х, Ц составлены и подготовлены к печати Л. Н. Комаровой, статьи на буквы К, Л, Т, У, Ф, Э -- И. В. Нечаевой, статьи на буквы М, Н, О, П, Р, С, Ч, Ш, Ю, Я -- Е. Н. Захаренко.