Макияж. Уход за волосами. Уход за кожей

Макияж. Уход за волосами. Уход за кожей

» » Я кажется хозяйке мил. Пушкин Александр Сергеевич - (Поэмы)

Я кажется хозяйке мил. Пушкин Александр Сергеевич - (Поэмы)

Интерпретация текста новеллы И.А. Бунина « Красавица»

(работа над текстом художественного произведения на уроке литературы в 11 классе )

Красавица

Чиновник казенной палаты, вдовец, пожилой, женился на молоденькой, на красавице, дочери воинского начальника. Он был молчалив и скромен, а она знала себе цену. Он был худой, высокий, чахоточного сложения, носил очки цвета йода, говорил несколько сипло и, если хотел сказать что-нибудь погромче, срывался в фистулу. А она была невелика, отлично и крепко сложена, всегда хорошо одета, очень внимательна и хозяйственна по дому, взгляд имела зоркий. Он казался столь же неинтересен во всех отношениях, как множество губернских чиновников, но и первым браком был женат на красавице – и все только руками разводили: за что и почему шли за него такие?

И вот вторая красавица спокойно возненавидела его семилетнего мальчика от первой, сделала вид, что совершенно не замечает его. Тогда и отец, от страха перед ней, тоже притворился, будто у него нет и никогда не было сына. И мальчик, от природы живой, ласковый, стал в их присутствии бояться слово сказать, а там и совсем затаился, сделался как бы несуществующим в доме.

Тотчас после свадьбы его перевели из отцовской спальни на диванчик в гостиную, небольшую комнату возле столовой, убранную синей бархатной мебелью. Но сон у него был беспокойный, он каждую ночь сбивал простыню и одеяло на пол. И вскоре красавица сказала горничной:

Это безобразие, он весь бархат на диване изотрёт. Стелите ему, Настя, на полу, на том тюфячке, который я велела вам спрятать в большой сундук покойной барыни в коридоре.

И мальчик, в своём круглом одиночестве на всём свете, зажил совершенно самостоятельной, совершенно обособленной от всего дома жизнью, – неслышной, незаметной, одинаковой изо дня в день: смиренно сидит себе в уголке гостиной, рисует на грифельной доске домики или шёпотом читает по складам всё одну и ту же книжечку с картинками, купленную ещё при покойной маме, смотрит в окно… Спит он на полу между диваном и кадкой с пальмой. Он сам стелет себе постельку вечером и сам прилежно убирает, свёртывает её утром и уносит в коридор в мамин сундук. Там спрятано и всё остальное добришко его.

Современники И.А.Бунина единодушно признали его мощный талант художника слова, назвав Мастером, и пророчили славу большого писателя. Позднее К.Г.Паустовский так отозвался о творчестве великого прозаика: «Чем больше я читаю Бунина, тем яснее становится, что Бунин неисчерпаем». Произведения Бунина будят наши чувства, эмоции, переживания, заставляют задуматься над смыслом человеческой жизни и страстно биться сердце, задевают за живое, бередят, тревожат душу «вечными проблемами» – любовь и ненависть, добро и зло, душевная подлость и благородство, жизнь и смерть. Здесь нет места равнодушию. Ими невозможно «насытиться»: произведения И.А.Бунина вне времени, пространства, эпох и событий. Они вечны. Едва прикоснувшись к чистому роднику бунинских строк, хочется вновь и вновь испить из него живительную влагу созидания, творчества, вдохновения, заново открыв красоту, утончённость, трепетность человеческих чувств. Энциклопедией любви, её торжеством можно назвать цикл новелл И.А.Бунина «Тёмные аллеи». Удивительно, но эту книгу, которая состоит из 38 новелл, И.А.Бунин закончил писать в годы второй мировой войны, самого трудного и кровавого испытания в истории человечества. Вышла она в Париже в 1946 году. Это единственная в русской литературе книга, где «всё о любви». Здесь есть и грубоватая чувственность, и игривость, но сквозным светлым лучом проходит тема чистой, прекрасной, иногда трагической, обречённой и неразделённой любви. Любовь для Бунина - это яркое проявление духовности. «Всякая любовь – великое счастье, даже если она не разделена», «Дух проникает в плоть и облагораживает его», «Там, где я стою, не может быть грязно», - говорит Любовь устами автора. В ком нет любви, в том нет и света . Произведение «Красавица» - одна из 38 новелл цикла «Темные аллеи». Новелла «Красавица» написана 28 сентября 1940 года. Писателю было 70 лет. Он уже прошел через многое, испытал и увидел еще больше, опытный и мудрый человек, признанный миром художник. И вдруг рассказ из 5 абзацев. Казалось бы, простой сюжет. Пожилой чиновник, вдовец, взял в жены молоденькую красавицу, которая невзлюбила его семилетнего сына от первого брака и вытеснила сначала из спальни в гостиную, затем - с дивана на пол, мальчик смирился со своей участью. « Что же здесь исследовать?» – спросите вы. Не мог И.А.Бунин рассказать только об этом. Мудрость писателя и незамысловатость сюжета дают нам стимул для глубокого анализа новеллы. Это произведение – айсберг. А у айсберга большая часть скрыта под водой. И мы с вами начинаем «погружение» в произведение. Первая загадка таится в самом названии. Почему «Красавица»? Ведь рассказ вовсе не о ней! В пяти абзацах этому образу уделено меньше всего внимания: всего 4 предложения. Чиновнику-отцу и того больше – 5, а вся остальная часть произведения рассказывает о мальчике. Именно он поставлен в центр повествования, и правомернее было бы дать новелле название – «Мальчик». Случайность или непродуманность? Конечно же, нет. В чём тогда скрыт тайный замысел автора? Какие ассоциации можно подобрать к слову «красавица»? (Радуга, мамина улыбка, солнышко, умиротворённая природа, роза, яркая звёзда, любящее сердце, вишня в цвету и т.д.). «Красавица» - это первое слово рассказа, его заглавие. Чтобы нарисовать портрет производного слова «красивый», мы обратимся к «Словарю русского языка» С.И.Ожегова. Среди многих значений: «доставляющий наслаждение взору, приятный внешним видом, гармоничностью, стройностью, прекрасный»; «полный внутреннего содержания, высоконравственный» - мы отметим следующее: «привлекающий внимание, эффектный, но бессодержательный». Однокоренные слова «красивый», «красота», «красавица» таят в себе возможность конфликта, ибо могут характеризовать как физические данные человека (внешность), так и его душу (внутреннее содержание). Какой смысл вложен автором в это слово? Можно ли восхищаться этим героем? Привлекателен ли он для окружающих? Вызывает ли симпатию? Познакомившись с содержанием рассказа, мы понимаем: слово употреблено в третьем значении. И.А. Бунин не с восхищением, а скорее, с горькой иронией называет своего героя «красавицей». Таким образом приоткрывается завеса. Ясно одно: повествование содержит конфликт и не будет спокойным, гладким. На самом ли деле «красота спасёт мир»? Что имел в виду Ф.М.Достоевский? Тайну ответов на эти вопросы нам поможет разгадать пристальный анализ текста рассказа И.А.Бунина. Так чем же не похожа эта новелла И.А. Бунина на другие его произведения? Только ли лаконизмом, сжатостью и предельной концентрацией художественного повествования? Безусловно, строгая последовательность прослеживается во всём монтаже сюжета, архитектонике произведения. Экспозиция – представление отца мальчика – «чиновника казённой палаты» и красавицы – второй жены чиновника, затем завязка сюжетного конфликта – «И вот вторая красавица спокойно возненавидела его семилетнего мальчика», развитие действия предполагает события, которые ранили душу ребёнка и обрекли его на «круглое одиночество», кульминация повествования – приказ барыни постелить мальчику постельку на тюфячке между диваном и кадкой с пальмой, развязка – описание полного одиночества мальчика, беззвучия его жизни, немыслимой детской трагедии. Само выражение «красавица возненавидела» парадоксально как сочетание восхищения и ненависти, идеала и жестокой реальности. А здесь – «спокойно возненавидела» - тоже сочетание несочетаемого, поскольку ненависть – это чувство из ряда вон выходящее, очень сильное. Наречие «спокойно» подтверждает, что красавице это чувство не чуждо, оно свойственно ей, привычно для нее. Красавица своим равнодушием, безразличием, душевной холодностью лишила ребёнка радости жизни, превратила его в бесконечно одинокого человека. Мы видим подтверждение того, что красота героя мнимая, отталкивающая, за внешней привлекательностью скрывается душевное уродство. Будучи неродной матерью, она демонстрирует полное равнодушие к мальчику.

Но почему у героев нет имён, а образы даны через обобщающие понятия: «чиновник», «красавица», «мальчик»? Видимо, автору было важно подчеркнуть в героях черты общества, к которому они принадлежат, обозначить остроту и актуальность проблем, не конкретизировать героев, а показать трагедию в движении от общего к частному. Не найдёте вы здесь и пейзажных зарисовок (описание природы заменено описанием интерьера). Очень сложно говорить о поэтическом, когда в жизни ребёнка остались лишь боль и грусть. Наверное, жестоко рассказывать о прекрасном, когда маленький мальчик вместо радости и счастья, любви и заботы испытывает одни лишь страдания и душевные муки. Давайте пройдём дорогой автора и вслед за ним попытаемся понять, что такое красота и духовность, чёрствость и бессердечие, милосердие как высшее проявление красоты человеческой души и низость, равнодушие - крайнее проявление душевной подлости. Используя стратегию «кластер» , методы «двойной дневник», эксперимент и фантастическую добавку, исследуя текст художественного произведения, постараемся понять концептульный, фактуальный, идейно-образный уровень повествования. Также раскроем его фоновую палитру, лексико-грамматические краски, попытаемся проникнуть в тайный, скрытый, имплицитный смысл рассказа. В рассказе три главных образа: красавица, чиновник, мальчик. Найдём ключевые, «приорбитные» слова к данным образам, установим смысловые связи между ними. В первом абзаце мы встретим такие ключевые слова – существительные: чиновник – палата – вдовец – красавица – дочь – начальник – цена – очки – фистула – дом – взгляд – отношения - чиновник – красавица – руки. Во втором абзаце: красавица – мальчик – отец – страх – сын – мальчик – природа – присутствие – слово – дом. В третьем абзаце: свадьба – спальня – диванчик – гостиная – комната – столовая – мебель - сон - ночь – простыня – одеяло – пол – красавица – горничная – безобразие – бархат – диван- пол - тюфячок – сундук – барыня – коридор. В четвертом и пятом абзацах: мальчик – одиночество – свет – дом – жизнь – день – уголок – гостиная – доска – домики – книжечка – картинки – мама – пол – диван – кадка – пальма – постелька – коридор – сундук – добришко. Получается, чаще всего нам встретились следующие существительные: красавица – 4 раза, чиновник-отец – 4 раза, мальчик-сын – 4 раза, дом – 3 раза. Эти ключевые слова и называют центральные образы. Сгруппируем ключевые слова в смысловые группы. У нас их получилось четыре: слова, выражающие родственные отношения и отношения между людьми (дочь, вдовец, начальник, отец, сын, мама, красавица, барыня, горничная); слова, связанные с понятиями «дом» (дом, спальня, диванчик, пол, сундук и т. д.); слова, выражающие состояние человека, его чувства (одиночество, страх, сон, безобразие и другие); слова, выражающие философские понятия (природа, жизнь, отношения, взгляд). Изучив содержание этих групп, мы сможем определить основные темы текста. Первая тема - рассказ о доме, об отношениях между людьми, о душевном состоянии человека, о взаимоотношении человека и его дома, об огромной трагедии мальчика, от природы живого и ласкового, ставшего никому не нужным. И вторая тема , которая просматривается уже в заглавии, - это тема подлинной и мнимой красоты, несоответствие красоты внешней внутреннему миру человека. Скрытая тема одиночество и тоска по родине.

Может ли злой, жестокий, безнравственный человек быть по-настоящему красивым? Имеется в виду не глянцевая красота, а истинная, высокая духовность человека. В чём сила истинной красоты? Вначале представим галерею образов через портретно-характерологический словесный ряд. «Чиновник казенной палаты, вдовец, пожилой, женился на молоденькой, на красавице, дочери воинского начальника». Бросается сразу в глаза и режет слух слово «казенной», что значит «чужой, неродной, не свой». В этом же предложении И. А. Бунин показывает противостояние, антитезу: «вдовец» – «женился», «пожилой»- «молоденькой», «чиновник» - «начальник». «Он был худой, чахоточного телосложения, носил очки цвета йода, говорил сипло и, если хотел сказать что-нибудь погромче, срывался в фистулу» (то же, что фальцет в пении: очень высокий звук голоса). Анафора «Он был молчалив…», «Он был худой…» конкретизирует образ чиновника, подчёркивая ничтожество духа этого человека. Он предстает перед нами нездоровым, как бы больным, изможденным и усталым. Используя метафорический эпитет «очки цвета йода», что обозначает отстранённость, страх перед жизнью, желание спрятаться от мира, отгородиться от проблем, автор показывает: герой не просто плохо видит, он не желает видеть лучше, ему удобно затемнять мир. Он не привык громко говорить, для него это несвойственно, он молчалив и тих, не может настоять на своем, соглашается с чужим мнением, смиряется. Есть слова с положительной оценкой («скромен») и отрицательной экспрессией («не интересен во всех отношениях»). Отсюда вывод: заурядный, неинтересный, хотя вроде бы порядочный человек. Но от равнодушия до подлости всего один шаг. Вскоре чиновник его совершает – предаёт, фактически бросает собственного ребёнка на произвол судьбы. Ради личного благополучия, спокойствия, мнимого счастья он приносит в жертву жизнь сына. Бунин обращает наше внимание на то, что каждый человек в жизни делает выбор, и от того, насколько будет принято верное, правильное решение, порой зависит не только дальнейшая судьба этого человека, но и жизнь людей, которые находятся рядом. Антитеза, контраст – основной композиционный приём авторского повествования. Кроме антитезы, в тексте встретим антонимы: «высокий» - «невелика», «отлично сложена» - «чахоточного телосложения», «носил очки» - «взгляд имела зоркий». Это контрастное сопоставление можно заметить и в построении предложений: «Он был молчалив и скромен, а она знала себе цену» - это антитеза состояний. Тут же мы видим пример синтаксического параллелизма – несколько сложносочиненных предложений с противительным союзом «а». Образ красавицы также вводится с помощью противопоставления - «А она знала себе цену». Безусловно, конфликт касается внутреннего мира, души, характеров героев. Гордыня, высокомерие, бессердечность – вот настоящая сущность красавицы. Совпадают ли наши представления о красавице с авторской характеристикой? Если бы предложили создать «цветограмму» этого образа с помощью «кляксовой» техники, у меня бы получилось одно жёлто-чёрное пятно. Жёлтый цвет символизировал бы бездушие, а чёрный – каменное сердце красавицы. Впоследствии автор ещё раз использует антитезу: «А она была невелика…, хозяйственна по дому, взгляд имела зоркий». С определённым умыслом писатель вводит слово «невелика» вместо привычных слов «она была невысокого роста». Почему «невелика»? Может быть, Бунин имел в виду не только человека, а еще что-то неуловимое, тайное? Другая фраза цитаты показывает нам героя, который всегда начеку, настороже, очень внимателен, осторожен. «Все только руками разводили: за что и почему шли за него такие?» Только два вопроса и полное их несоответствие глаголу «шли», но в них сосредоточены несправедливость, недоумение, непонимание, некоторая обида. Образ мальчика раскрывается сразу – «семилетний», «живой», «ласковый» (положительная, одобрительная окраска). Он главный герой. Но немыслима эта история без роковой красавицы, которая и превратила ребёнка в бесконечно одинокого человека. Красавица злая, жестокая, но и очень умная женщина, ибо не просто возненавидела сына «соперницы», а «сделала вид, что совершенно не замечает его» (со своим-то зорким взглядом). Как известно, именно это тяжелее и больнее всего для человека, это самое жестокое наказание. Совершенно разные чиновник и мачеха становятся в конечном итоге одинаковыми по отношению к мальчику. Сходство в одном – в бессердечии: и отец «притворился» (сделал вид, будто у него нет и никогда не было сына). Почему? («От страха перед ней»). И живой мальчик сделался как бы несуществующим. Разделим лист на две части (метод «двойной дневник») и запишем в первую колонку ключевое слово к образу мальчика - «живой», а во вторую – антоним - «несуществующий». Мальчик стал тих, незаметен, и только сон у него был беспокойным: «...каждую ночь сбивал простыню и одеяло на пол». Пофантазируем. Что снилось мальчику? Почему во сне он так сильно метался? (Варианты разные: снилась покойная мама, которая читает ему сказку на ночь, беседа за утренним чаем с отцом и мамой, злая мачеха, что-то нашёптывающая отцу, мама, превратившаяся в ночную звёздочку… А в жизни – полная безысходность, глубокая тоска за самым родным человеком.) В тексте рассказа автор намеренно употребляет глаголы прошедшего времени, которые обозначают действия, происходящие не последовательно, одно за другим, а в одном временном отрезке - настоящем. Они как бы являются движущей силой сюжета. Неопределённо-личное предложение «Тот час после свадьбы его перевели из отцовской спальни на диванчик в гостиную…» сосредотачивает внимание на самом действии, подчёркивая чёрствость и бездушие мачехи. Только она владеет прямой речью. Почему автор в приказании барыни употребляет слово «изотрёт» вместо «протрёт», старинное, высокое слово «велела» вместо нейтрального «приказала»? Ничего нет случайного, прямая речь соответствует персонажу – бездушной, жестокой, бессердечной красавице. От неё «веет холодом», и красота её мертвенная, ледяная. Мальчик больше не видит вокруг себя живых, не ощущает себя частью семьи, дома, всего этого мира. «Спит под кадкой с пальмами», как в щели, как сор на полу. Почему именно «кадка с пальмою»? Через художественную деталь Бунин ещё раз использует антитезу: пальма - напоминание о том, что где-то есть тепло, есть жизнь, свет и радость, а в доме, где живёт мальчик, один холод, мрак, боль. Он никому не нужен. Всё, что у него остаётся, – это воспоминание о покойной маме, которой он бесконечно предан. Постоянно читает единственную книжку, купленную ещё при покойной маме, а «всё добришко его» спрятано в «мамином сундуке» - том самом, что стал для него теперь единственным тёплым предметом в доме. На первый план выходит «предметный» словесный ряд: «уголок», «домик», «книжечка», «постелька», «добришко» (ранее: «диванчик», «тюфячок»), т. е. существительные с уменьшительно- ласкательными суффиксами. Видна открытая субъективная позиция автора, симпатия писателя к мальчику, сочувствие, сопереживание. Для раскрытия идейного замысла важно пространство, в котором находится герой. Для нашего героя - его комната, точнее её кусочек, это весь его мир, где «кадка с пальмой» – единственное напоминание о том, что за пределами его дома, его вечной тюрьмы, есть полноценная жизнь, где всё цветёт, растёт, радует глаз. Последние предложения текста заставляют сжаться сердце: «Он сам стелет себе постельку вечером и сам прилежно убирает, свёртывает её утром и уносит в коридор в мамин сундук. Там спрятано и всё остальное добришко его». Оставшиеся после мамы вещи хранят воспоминания о ней, тепло её заботливых рук, искреннюю любовь. Проведём эксперимент. Перед нами два предмета: лёд и горящая свеча, превратим их в словесные образы. Опишем свои ощущения от каждого прикосновения в две колонки. Какие образы родились в вашем воображении? Горящая свеча – жизнь, тепло, свет, любовь, забота, ласка, материнские руки, нежность. Лёд – холод, боль, тоска, одиночество, равнодушие, что-то неживое, мертвящее, тёмное. Особой остроты, сильной концентрации достигает мысль: дети – это продолжение жизни, символ её вечного обновления, но их легко ранить, сломать, погубить, если не окружить вниманием, заботой, не согреть теплотой души. Страдания детей – это большая трагедия. Как цветы нуждаются в живительной дождевой влаге, так и дети требуют нашего пристального внимания, материнского участия, отцовской заботы. Без этого живого огня, сердечного участия ребёнок погибнет, потеряется в этой жизни, станет никому не нужным. «Звуковой» ряд слов, относящихся к жизни мальчика в этом контексте, подчёркивает его бесконечное одиночество: «неслышная», «незаметная», «одинаково смиренно сидит», «рисует», «шёпотом читает», «смотрит в окно», «стелет себе постельку», «сам прилежно убирает», «свёртывает», «уносит в мамин сундук». Нет слов, обозначающих «звучание», т.е. «жизнь» (а ведь он от природы «живой», ласковый ребёнок). Там, где нет звуков, детского смеха, там нет и сердечности, жизни, тепла. Ключевые слова данного контекста звучат горько: «круглое одиночество», «совершенно самостоятельная, совершенно обособленная жизнь». Они помогают Бунину показать глубину трагедии ребёнка. Одиночество бывает полным, совершенным, а Бунин использует эпитет «круглый». Возникает ассоциация с выражением «круглая сирота», без отца и без матери. Все действия, происходящие в рассказе, как бы совершаются у нас перед глазами: сидит, рисует, читает, смотрит, творит. Настоящее время употребляется в значении прошедшего (оно выразительно, наглядно представляет действие как бы совершающееся сейчас). Инверсия - «И мальчик, от природы живой и ласковый, зажил совершенно самостоятельной, обособленной от всего дома жизнью, - неслышной, незаметной, одинаковой изо дня в день…» - подчёркивает мысль, что так живут, углубившись в свое горе, в свою безысходную тоску, сжавши душу в кровоточащий комок, в ожидании чего–то, в надежде на очень далекое и нескорое. Обособленные определения, постоянное нанизывание уточняющих слов, меткие эпитеты («живой мальчик», «ласковый мальчик», «беспокойный» сон, «круглое одиночество»), сравнения («Он казался …неинтересен во всех отношениях, как множество губернских начальников»), метафора («Он… срывался в фистулу»), лексические повторы («и вот», «и мальчик», «совершенно» и т. д.) – вот те словесные краски, с помощью которых автор рисует образы, оттеняя самое существенное, важное для реализации замысла. Бунин применяет еще одно грамматическое средство: для обозначения действий, происходивших в прошедшем времени, употребляет глаголы настоящего времени. «Возненавидела – притворился – стал бояться – перевели – зажил», - читали мы, а потом переход: «сидит себе – рисует – читает - …» и так до конца. Этот прием – особенность художественной речи и помогает «оживить» повествование, делает читателя соучастником событий. Произведение Бунина обладает особенной магией звуков. Например, звуки «с» и «ш», свистящие, шипящие, передают тоску, уединённость, одиночество (аллитерация), гласный звук «о» - свидетель замкнутого пространства, большого горя маленького мальчика, но вместе с тем он передаёт теплоту авторского отношения к брошенному ребёнку.

Образ мальчика вызывает уважение и восхищение. Он не плачет, не ноет, не просит любви, не кричит, а «…смиренно сидит себе в уголке гостиной, рисует на грифельной доске домики или шепотом читает по складам все одну и ту же книжечку с картинками, купленную еще при покойной маме, смотрит в окно…». Заметьте, рисует не что иное, а только домики, читает одну и ту же книжечку, оставшуюся от покойной мамы, наблюдает за миром через ограниченное пространство – окно. Именно здесь сквозь ткань произведения прорывается неизбывная тоска автора по Родине, воспоминания о ней. Вот оно, подтекстовое, скрытое, спрятанное, тайное! Именно так Бунин передает свои воспоминания о Родине и неизбывную тоску по ней, по отчему дому, по тому, что так дорого и близко его сердцу. Круг взаимоотношений: «человек и его дом», «человек и его семья» - у Бунина трансформируется в более конкретное понятие - «Родина и отверженные ею дети». Это и Бунин, и Цветаева, и те тысячи эмигрантов, которые по воли обстоятельств были вынуждены покинуть свой родной дом. Тогда кого же на самом деле представляет собой образ красавицы? Несложно понять, что это новая Россия, Россия после 1917 года. Именно она, руководимая большевиками, и возненавидела, и делала вид, что не замечает детей той, старой, исчезнувшей России. Но почему «красавица», почему не просто «мачеха» или «чудовище»? Слишком просто было бы объяснить это тем, что Россия стала «красной». Красивыми были лозунги большевиков: равенство, свобода, братство всех людей. Иллюзорная мечта человечества. Но за внешней красотой, за красивыми лозунгами прячется насилие и кровь. И вспоминаются слова Ивана Карамазова: «…не может быть прекрасным храм, построенный на крови хотя бы одного ребенка». И мы опять чувствуем горькую иронию И. Бунина: «красавица…». Может быть, не стоит отождествлять красавицу со всей Россией? Может быть, Бунин имеет в виду большевистскую Россию, власть, помните - «она была невелика»? Кто же тогда чиновник–отец? Отчий край, отчий дом, русский народ? «От страха … притворился», будто сына и не было никогда. Безвольный, молчащий, смирившийся, терпящий все невзгоды, не заступившийся за своих родных детей… «И за что и почему шли за него такие?» - эти два вопроса поворачиваются другой стороной – за что и почему сыплются на русский народ невзгоды и напасти, сколько же ему ещё терпеть? «И мальчик, от природы живой и ласковый, стал в их присутствии бояться слово сказать, а там и совсем затаился, сделался как бы несуществующим в доме». Образ мальчика ассоциируется с талантливыми, но никому не нужными, отвергнутыми сыновьями и дочерьми. И это в первую очередь сам И. А. Бунин. И все поэты, все писатели, художники, мыслители, которые, будучи живы, как бы и не существовали, их имена надолго были преданы забвению. Выдворенные из родного дома, они перестали быть его частью, остались наедине со своей болью, тоской, обидой и надеждой.

Тема подлинной и бездуховной красоты, тема Родины, тема одиночества. Именно это волновало автора, тревожило его сердце и душу. И это волнение невидимым, чудесным образом через века и временные заслоны передалось многим поколениям читателей. Как раз в этом и состоит притягательная сила бунинского слова. В начале исследования был поставлен вопрос: «Почему рассказ носит такое название?» Ответ чувствуется в самой атмосфере повествования – не может быть по-настоящему красивой женщина (страна, власть, земля), у которой каменное, ледяное, злое сердце, которая так несправедлива, сурова и жестока с детьми, пусть даже неродными. Красота – это не то, что бросается в глаза и «кричит» о себе. Настоящая красота скромная, тихая, даже неприметная. Бунин как бы предупреждает читателя: «Надо уметь «всматриваться» и «вслушиваться» в человека». Действительно ли «красота спасёт мир»? Какая? (Если только это красота искренняя, добрая, светлая, красота души, а не только красота лица и тела. Ведь иногда красота бывает манящей, колдовской, но злой, отталкивающей, обманчивой). В народе говорят: «Не заглядывай человеку в лицо, а заглядывай в его сердце». И это справедливо, потому что «зорко одно лишь сердце», доброе, способное сопереживать, сострадать и любить. Удивительные строки из стихотворения Н.Заболоцкого – яркая иллюстрация к произведению И.А.Бунина, они близки и нашему пониманию одухотворённой красоты.

Что есть такое красота?

И почему ее обожествляют люди?

Сосуд она, в котором пустота,

Или огонь, мерцающий в сосуде?

Вечные вопросы… Вечная дилемма… Можем ли мы сказать, что осмыслили, разгадали, поняли до конца то, что хотел сказать автор, проникнув «в святая святых» произведения Бунина? Конечно же, нет. Сколько бы мы ни читали новеллу, медленно, вдумчиво, внимательно всматриваясь в каждый образ и напряжённо вслушиваясь в каждый ритм, нас ждут новые загадки, интересные открытия, духовные обретения. И в этом величие и неповторимость творчества И.А.Бунина - художника, сказавшего миру такие проникновенные слова: «Жизнь есть, несомненно, любовь, доброта, и уменьшение любви, доброты есть всегда уменьшение жизнь, есть уже смерть».

Кузнецова Анастасия,

ученица 11 класса МАОУ СОШ №14

Учитель: Миронова Елена Владимировна.

Целостный анализ прозаического текста.

И.А.Бунин «Красавица».

И.А.Бунин – превосходный писатель. Мне безумно нравится его творчество. Особенно мне запомнились такие его произведения, как: «Темные аллеи» и «Легкое дыхание», написанные на тему любви, трагической любви. Мы знаем, что писатель эмигрировал во Францию, долгое время жил в Париже, но его мысли вновь и вновь возвращались к России. Поэтому огромное место в его творчестве занимает тема Родины.

Рассказ «Красавица» посвящен теме тяжелого детства, взаимоотношений в семье. В нем раскрывается идейно-нравственная проблематика (герой познает изменения, происходящие в окружающем его мире).

Рассмотрим систему образов. «Чиновник казенной палаты, вдовец, пожилой», «он был худой, высокий, чахоточного сложения, носил очки цвета йода, говорил несколько сипло и, если хотел сказать что-нибудь погромче, срывался в фистулу». И вот, столь жалкий, убогий по описанию человек смог жениться «на красавице, дочери воинского начальника», которая «была невелика, отлично и крепко сложена, всегда хорошо одета, очень внимательна и хозяйственна по дому, взгляд имела зоркий».

Можно сделать вывод о том, что чиновник был далеко не красавцем, в его описании автор использует такие эпитеты и сравнения, которые создают образ совершенно физически нездорового, хилого человека, преобладает какой-то желтоподобный цвет, который еще больше убеждает нас в его нездоровости («очки цвета йода», «чахоточного сложения», «срывался в фистулу»). Отсюда следует, что цель автора состоит в том, чтобы показать, что внешность – это не самое главное в отношениях, а также, что любви все возрасты покорны, ведь чиновник был пожилым, а жена – красавица молодой. Прослеживается антитеза. Текст называется «Красавица», наверное, потому что рассказчик хотел показать то, что красота эта внешняя – может являться только маской.

Первая жена чиновника умерла, заметен трагический пафос.

Второй брак… но от первого брака остался сын: «мальчик, от природы живой, ласковый», которого «вторая красавица спокойно возненавидела»(оксюморон). У мальчика нет портрета, но у него мы видим внутренний духовный мир, в то время как у родителей он очень скудный. Опять антитеза: детский мир, искренний, чистый, противопоставлен взрослому.

Мальчику приходится нелегко, можно провести параллель с жизнью Ваньки из одноименного рассказа А.П.Чехова.

Мальчик подвергается жестокому отношению со стороны мачехи, которая почувствовала себя единственной хозяйкой в доме, например: «Тотчас после свадьбы его перевели спать из отцовской спальни на диванчик в гостиную, небольшую комнату возле столовой…» или «Стелите ему, Настя, на полу…»

Самое обидное, что отец просто забыл о своем сыне, что еще раз подчеркивает его низость, жалкость, убогость, трусость. («Отец, от страха перед нею, тоже притворился, будто у него нет и никогда не было сына».) «И Мальчик, в своем круглом одиночестве на всем свете, зажил совершенно самостоятельной, совершенно обособленной от всего дома жизнью, - неслышной, незаметной, одинаковой изо дня в день». Малыш живет в своем маленьком мирке «в уголке гостиной», занимается своими делами: «рисует на грифельной доске домики» или «шепотом читает по складам все одну и ту же книжечку с картинками, купленную еще при покойной маме», «смотрит в окно».

И.А.Бунин использует уменьшительно-ласкательные суффиксы («домики», «книжечку»), показывая этим то, что мальчику дороги эти вещи, он рисует именно домики (дом – символ семьи, домашнего очага), он хранит в душе теплые воспоминания о прошлой жизни, жизни, в которой он был кому-то нужен, в жизни, где он был окружен любовью и теплотой. Книжечка, а также сундук – символ любви к матери, это книжка – единственный «огонек», согревающий душу мальчика. Но, несмотря на все трудности, мальчик сохранил в себе человеческие качества. Прослеживается близость к фольклору, семь – мистическое число, мальчику семь лет. Он – «лучик света» в доме чиновника. Окно – портал, который погружает ребенка в прошлое, одновременно помогая увидеть мир, неизвестный ему.

Остановимся на хронотопе. Действие происходит в доме, где живет мальчик. Этот дом когда-то был для него родным, но с уходом матери становится чужим. Автор подчеркивает это с помощью эпитета «как бы несуществующем». Мальчика перестали замечать в доме, поэтому он уходит в другой мир – свои мысли и чувства.

На протяжении всего текста пересекаются прошлое и настоящее. Завязка – описание прошлого, того, что за невзрачного мужчину выходят замуж красивые девушки, описание первой жены. Дальше описывается настоящее, «новая» жизнь чиновника и его «новой» семьи (кульминация). Развязка: мальчик живет в настоящем, но обращается к прошлому.

Видна детальность, автор четко описывает различные мелочи («спит он на полу между диваном и кадкой с пальмой»). За счет этого мы видим вся трагичность положения ребенка. Важной деталью является сон. Семилетний ребенок спал беспокойно, даже во сне он не чувствовал себя защищенным.

Также писатель использует эпитеты, чтобы читатель как можно ярче мог представить описываемую картину: «убранную синей бархатной мебелью», «беспокойный сон», «жизнь неслышная, незаметная, одинаковая…», повторы «совершенно самостоятельный, совершенно обособленный», «сам стелет, сам убирает».

Мне очень понравился этот рассказ. Я очень сочувствую мальчику, остается только гадать, что будет с ним дальше (открытый финал). И.А.Бунин дает нам возможность самим придумать продолжение. Я верю, что мальчик будет счастлив, ведь он чистый, искренний человечек, которого не сломили беды и страдания.

Название произведения: Спящая красавица
Шарль Перро
Год написания: 1697
Жанр произведения: сказка
Главные герои: Спящая красавица - принцесса, Молодой королевич - ее муж, Старая королева - людоедка.

Сюжет

Король и королева не имеют детей. После многочисленных молитв у них родилась красивая девочка. Чтобы ей сопутствовало счастье на крестины приглашаются феи. Для них приготовлены футляры, где вилка, ложка и нож изготовленные из чистого золота и украшенные камнями. Но одна старая волшебница не получила приглашение, потому что думали, что она умерла. Изысканного прибора ей не хватило, поэтому старуха обиделась. И когда высказывали хорошие пожелания, она сказала, что девочка поранит руку веретеном и умрет. Но другая чародейка сказала, что не умрет, а уснет на 100 лет. Хоть и король запретил прясть, предсказание исполнилось. Молодой королевич увидев запустелый замок, решил посетить его, и придя увидел чудесную девушку, которая проснулась. Молодые поженились. Родилось 2 детей - Светлый день и Ясная зоря. Когда уже молодой король поехал на войну, его мать, людоедка, хотела съесть детей и невесту, но повар ее обманул. В итоге приезд монарха спасает его семью.

Вывод (мое мнение)

Как и во всех сказках, здесь имеется счастливый конец. Как бы не хотели испортить жизнь принцессе, добро победило зло. Перро восхищается любовью - ради нее возможно преодолеть любые препятствия, она спасает мир.

Пушкин Александр Сергеевич

Граф Нулин

Александр Сергеевич Пушкин

Граф Нулин

Пора, пора! рога трубят;

Псари в охотничьих уборах

Чем свет уж на конях сидят,

Борзые прыгают на сворах.

Выходит барин на крыльцо,

Все, подбочась, обозревает;

Его довольное лицо

Приятной важностью сияет.

Чекмень затянутый на нем,(1)

Турецкий нож за кушаком,

За пазухой во фляжке ром,

И рог на бронзовой цепочке.

В ночном чепце, в одном платочке,

Глазами сонными жена

Сердито смотрит из окна

На сбор, на псарную тревогу...

Вот мужу подвели коня;

Он холку хвать и в стремя ногу,

Кричит жене: не жди меня!

И выезжает на дорогу.

В последних числах сентября

(Презренной прозой говоря)

В деревне скучно: грязь, ненастье,

Осенний ветер, мелкий снег,

Да вой волков. Но то-то счастье

Охотнику! Не зная нег,

В отъезжем поле он гарцует,

Везде находит свой ночлег,

Бранится, мокнет и пирует

Опустошительный набег.

А что же делает супруга

Одна в отсутствие супруга?

Занятий мало ль есть у ней:

Грибы солить, кормить гусей,

Заказывать обед и ужин,

В анбар и в погреб заглянуть,

Хозяйки глаз повсюду нужен:

Он вмиг заметит что-нибудь.

К несчастью, героиня наша...

(Ах, я забыл ей имя дать.

Муж просто звал ее Наташа,

Но мы - мы будем называть

Наталья Павловна) к несчастью,

Наталья Павловна совсем

Своей хозяйственною частью

Не занималася, затем

Что не в отеческом законе

Она воспитана была,

А в благородном пансионе

У эмигрантки Фальбала.

Она сидит перед окном;

Пред ней открыт четвертый том

Сентиментального романа:

Любовь Элизы и Армана,

Иль переписка двух семей

Роман классический, старинный,

Отменно длинный, длинный, длинный,

Нравоучительный и чинный,

Без романтических затей.

Наталья Павловна сначала

Его внимательно читала,

Но скоро как-то развлеклась

Перед окном возникшей дракой

Козла с дворовою собакой

И ею тихо занялась.

Кругом мальчишки хохотали.

Меж тем печально, под окном,

Индейки с криком выступали

Вослед за мокрым петухом;

Три утки полоскались в луже;

Шла баба через грязный двор

Белье повесить на забор;

Погода становилась хуже:

Казалось, снег идти хотел...

Вдруг колокольчик зазвенел.

Кто долго жил в глуши печальной,

Друзья, тот, верно, знает сам,

Как сильно колокольчик дальний

Порой волнует сердце нам.

Не друг ли едет запоздалый,

Товарищ юности удалой?..

Уж не она ли?.. Боже мой!

Вот ближе, ближе... сердце бьется...

Но мимо, мимо звук несется...

Слабей... и смолкнул за горой.

Наталья Павловна к балкону

Бежит, обрадована звону,

Глядит и видит: за рекой,

У мельницы, коляска скачет.

Вот на мосту - к нам точно... нет,

Поворотила влево. Вслед

Она глядит и чуть не плачет.

Но вдруг... о радость! косогор!

Коляска на бок. - "Филька, Васька!

Кто там? скорей! Вон там коляска!

Сейчас везти ее на двор

И барина просить обедать!

Да жив ли он?.. беги проведать!

Скорей, скорей!"

Слуга бежит.

Наталья Павловна спешит

Взбить пышный локон, шаль накинуть,

Задернуть завес, стул подвинуть,

И ждет. "Да скоро ль, мой творец?"

Вот едут, едут наконец.

Избранное. Мудрость Пушкина Гершензон Михаил Осипович

Граф Нулин{100}

Граф Нулин{100}

Как Белинский семьдесят лет назад определил «химическое содержание» этой поэмы и согласно своему определению поставил ее на полочку, так она и до сих пор красуется на той же полочке, выделяясь четкой наклейкой: «Грациозная шутка и первый опыт русского натурализма». Действительно, анализ привел Белинского к такому заключению: «Граф Нулин» – не более, как легкий сатирический очерк одной стороны нашего общества, но очерк, сделанный рукою в высшей степени художественною… В этой повести все так и дышит русскою природою, серенькими красками русского деревенского быта. Здесь целый ряд картин в фламандском вкусе, – и ни одна из них не уступит в достоинстве любому из тех произведений фламандской живописи, которые так высоко ценятся знатоками. Что составляет главное достоинство фламандской школы, если не уменье представлять прозу действительности под поэтическим углом зрения? В этом смысле «Граф Нулин» есть целая галерея превосходнейших картин фламандской школы». В подтверждение этой мысли указывается, что «в лице графа Нулина поэт с неподражаемым мастерством изобразил одного из тех пустых людей высшего светского круга», и т. д. – «Наталья Павловна – тип молодой помещицы новых времен», и т. д., – горничная Натальи Павловны – «тип всех русских горничных» такого-то рода. И в заключение: «Говорить ли, что вся поэма, исполненная ума, остроумия, легкости, грации, тонкой иронии, благородного тона, знания действительности, написана стихами в высшей степени превосходными?»{101}

Приговор Белинского тотчас вошел в силу и господствует доныне. В 4-м томе большого Академического издания Пушкина, помеченном 1916 годом, П. О. Морозов кончает свою прекрасную историко-литературную статью о «Графе Нулине» строками, целиком повторяющими суждение Белинского: «Нулин явился в нашей литературе первой ласточкой того нового направления, которое впоследствии, в эпоху Мертвых душ, получило название «натуральной школы…» Сама по себе незначительная повесть Пушкина для своего времени была и большою смелостью, и своего рода литературным откровением. Пять лет спустя за нею последовали «Повести Белкина»{102}.

Белинский и не мог оценить поэму Пушкина иначе, нежели он это сделал; но чем можно извинить простодушие позднейших критиков, которым уже было известно то, чего не знал Белинский, – объяснение самого Пушкина о замысле его маленькой поэмы? Это объяснение напечатал еще Анненков в своих «Материалах для биографии Пушкина», – правда, не полностью, хотя перед ним был полный текст. Сам Анненков видел в этой записи только подтверждение установившейся уже мысли, что «Граф Нулин» – веселая шутка; он предпосылает строкам Пушкина такие слова: «Сказочка эта (то есть «Граф Нулин»)… обязана происхождением забавной мысли, которую сам автор рассказывает на одном клочке бумажки» и т. д. – и, приведя запись Пушкина, замечает: «Так справедливо, что против шутки Пушкин не мог устоять». С тех пор все, кому случалось писать о «Графе Нулине», неизменно приводили и запись Пушкина, объясняя ее так же, как Анненков; в Венгеровском издании Пушкина один из комментаторов, сообщая, что «Граф Нулин» есть плод возрождавшейся о ту пору в Пушкине «жизнерадостности, принимавшей по временам бравурную, экзальтированную форму», плод «заразительного веселья», сообщает и запись поэта, говоря: «полна юмора уже заметка о происхождении этой поэмы». Но и полный текст ее, впервые сообщенный П. О. Морозовым в названной статье, не помешал ему же повторить суждение Белинского, основанное на недостаточном знании.

Вот запись Пушкина в приблизительно точном списке.

«В конце 1825 года находился я в деревне. Однажды, перечитывая Лукрецию, довольно слабую поэму Шекспира, я повторил пошлое замечание о мелких причинах великих последствий. Я подумал: что если б Лукреции пришло в голову дать пощечину Тарквинию? Быть может, это охладило б его предприимчивость, и он со стыдом принужден был отступить? Лукреция б не зарезалась, Публикола не взбесился бы, Брут не изгнал царей (зачеркн. цари под покровом) и мир и история мира были бы не те. Итак, республикою, консулами, диктаторами, Катонами, Цесарем мы обязаны соблазнительному происшествию, подобному тому, которое случилось недавно в моем соседстве, в Новоржевском уезде. – Мысль пародировать историю и Шекспира мне представилась, я не мог воспротивиться двойному искушению и в два утра написал эту повесть. Я имею привычку на моих бумагах выставлять год и число. Гр. Нулин писан 13 и 14 дек. Бывают странные сближения…»{103}

На этом слове запись обрывается.

Надо прибавить, что сообразно с этим замыслом Пушкин первоначально думал озаглавить свою поэму – «Новый Тарквиний»; это заглавие написано карандашом в черновой. Там же имеется и собственноручная дата – Михайловское, 13 декабря 1825. В самой поэме ее происхождение не обнаружено ничем, если не считать упоминания имен Лукреции и Тарквиния.

В надежде сладостных наград,

К Лукреции Тарквиний новый

Отправился, на все готовый…

и вторично:

Она Тарквинию с размаха

Дает пощечину…

Что же говорит нам приведенная сейчас запись? Ее смысл ясен: задумывая свою поэму, Пушкин отнюдь не ставил себе целью ни написать веселую шутку в стихах, ни нарисовать жанровую картину из русского помещичьего быта. «Граф Нулин» стал тем и другим по форме, и в этом Белинский и его последователи совершенно правы; Пушкин одел свою мысль в жанровую и шутливую одежду, мастерски сшитую, но ведь одежда, есть только одежда, прикрытие, и ничего больше. Лермонтов был великий поэт, и вместе офицер: что мы сказали бы о его военном начальстве, которое оценивало его, вероятно, только по его офицерским качествам? Не так ли, по внешности, судит и наша критика о «Графе Нулине»?

Мысль Пушкина ясна из его записи. Вот происшествие: насилие Тарквиния над Лукрецией; это происшествие явилось причиною громадных исторических событий; что же: должны ли мы думать, что в самой сущности его были заложены и неизбежность, и самый характер этих всемирных последствий, как в малом зерне – весь будущий колос? Но ведь точно такие же зерна, как это, попадаются нам всюду; стоит только нагнуться, чтобы подобрать такое зерно. Нет ничего легче, как взять одно из них и исследовать его, так сказать, химически, тогда будет ясно, присуща ли ему в самом деле творческая сила этого определенного порядка. Зерно-событие – попытка постороннего мужчины овладеть замужней женщиной: Пушкин берет такое зерно и на глазах читателя разлагает его на составные части. Весь анализ он производит сравнительно: вот историческое зерно – Тарквиний – Лукреция, и вот экспериментальное зерно – граф Нулин – Наталья Павловна. До половины анализ обоих совпадает вполне: там и здесь – отлучка мужа, приезд сластолюбца, его беседа с женою, ее рукопожатие, его ночное возбуждение, наконец, его преступная попытка. Но тут, в кульминационном пункте, тожество вдруг прерывается: Лукреция поддалась насилию, Наталья Павловна отражает насилие. Вследствие этого крошечного отклонения дальнейший ход происшествия дает в обоих случаях две далеко расходящиеся линии – там трагедию, сперва только личную, а в последствиях своих – и мировую, здесь – анекдот, разрешающийся смехом. Итак, не самое происшествие по существу, а только одна микроскопическая часть его послужила причиною исторических событий; и эта частность в нем – вовсе не органическая; она случайна; она была, но могла и не быть; ведь чистая случайность, что Лукреции «не пришло в голову» то, что «пришло в голову» пустенькой Наталье Павловне, – дать пощечину насильнику. Из этой-то микроскопической случайности развился колоссальный ряд потрясений – изгнание царей из Рима, установление республики, и т. д.; она, такая ничтожная, своими последствиями перевернула мир, можно сказать даже – поколебала самое небо: именно это, по-видимому, хотел сказать Пушкин в зачеркнутых словах: «Цари под покровом» – богов.

Итак, Пушкин экспериментальным путем выделил подлинное творческое ядро события – и оно оказалось еле заметной пылинкой, какими полна человеческая жизнь. Обыкновенная, ничтожная пылинка оказалась заряженной динамитом; попав в ту среду: Рим, цари, Брут, – в среду, очевидно, благоприятную для взрыва, она вызвала местный и потом всеобщий взрыв. Не таков ли всеобщий закон человеческой жизни, личной и исторической? Вся она состоит из пылинок – из происшествий, индивидуальных поступков и случайностей, и каждая пылинка по составу своему – динамит: все дело в том, попадет ли она в горючий материал, или не попадет. Вот эта колоссальная взрывчатая сущность каждого материального атома и поразила Пушкина в драме Лукреции; отсюда замысел его поэмы, – и мысль свою он облек в форму комического «фламандского» жанра, которую одну и видела критика. «Граф Нулин» – вовсе не шалость пера; недаром Пушкин несколько лет спустя, защищая эту свою поэму против упреков в скабрезности, свидетельствовал, что она писана, «будь сказано мимоходом, самым трезвым и благопристойным образом».

Теперь уже положительно известно, что приведенная выше запись Пушкина писана не ранее 1829 года: он упоминает в ней о сходном происшествии, случившемся недавно в его соседстве в Новоржевском уезде; в дневнике А. Н. Вульфа, изданном в 1916 г.{104}, рассказано это происшествие, на которое намекает Пушкин: оно случилось в феврале 1829 г. с самим Вульфом, на глазах Пушкина (неудачное ночное путешествие Вульфа в комнату молоденькой поповны). А запись Пушкина состоит, как сразу видно, из двух частей: вся она занята изложением мыслей, предшествовавших в нем созданию поэмы; но последний абзац, о дне ее написания, должен был содержать размышление Пушкина, возникшее уже в позднейшее время. «Граф Нулин» был написан 13 и 14 декабря 1825 года. В этот последний день, как известно, произошел в Петербурге бунт декабристов. Известно, как думал Пушкин о своей судьбе в связи с казнью, постигшей декабристов; не раз воспроизводилась та страница его рукописи, где нарисована виселица с пятью повешенными и вплотную над нею начата фраза: «И я бы мог как шут на»… и пониже на странице опять: «И я бы мог», и внизу страницы снова та же виселица. И вот, с этой мыслью о гибели, возможной для него и случайно избегнутой, Пушкин однажды заметил, что в тот самый день, когда гибель могла его постигнуть, он писал «Нулина» – рассказ о пылинках, решающих участь людей и царств; и быть может, он вспомнил о такой же пылинке, счастливо решившей его участь на этот раз, – о каком-нибудь мелком происшествии, помешавшем ему стать участником декабрьского мятежа или даже только быть в тот день в Петербурге, – и его поразила мысль, что именно в тот роковой для него день он писал о роковой силе пылинок: вот на что намекает начатая им фраза: «Бывают странные сближения…» Он, может быть, думал: «Точно тайное предчувствие «грозы незримой», витавшей надо мной в тот день, водило моим пером, когда я писал «Нулина». Известно, что о том же своем спасении от декабрьской грозы он рассказал в стихотворении «Арион» именно как о чуде:

Лишь я, таинственный певец,

На берег выброшен грозою…

словно сама стихия оберегла его, свое дитя. Не оберегла ли она его, как раз послав ему в должный час ту пылинку, то происшествие, – может быть, зайца, перебежавшего дорогу, – которое и спасло его от декабрьского разгрома?

Все эти мысли свои, внушившие ему план и вдохновение поэмы, Пушкин утаил от читателей. Так он поступал всегда и совершенно сознательно. Замысел должен быть скрыт; он должен быть лишь, как ветер для судна, дающий направление судну и стремительностью своей напрягающий паруса. Этот постоянный прием являлся у Пушкина, прежде всего, неизбежным следствием его теории искусства, а затем – и умышленным изъявленим его презрения к публике. Как он сам однажды сказал:

Странным сном

Бывает сердце полно…

Тогда блажен, кто крепко словом правит

И держит мысль на привязи свою.

Он не только утаивал свой замысел – он еще издевался над читателем, который ведь будет искать «мораль» и непременно найдет ее, носящую его собственный образ и подобие, и любил сам заранее подавать ее читателю именно такою. Так он закончил и «Нулина»:

Теперь мы можем справедливо

Сказать, что в наши времена

Супругу верная жена,

Друзья мои, совсем не диво.

Как весело он, вероятно, хохотал, прочитав в 1828 году, по выходе «Графа Нулина», отзыв Погодина о своей поэме! Погодин защищал ее от хулителей и поучал: «Строгие аристархи спрашивают о нравственной цели в этой пьесе. Вот она, если им того хочется (дальше курсив самого Погодина); нескромные желания людей худо награждаются »{105}. Спустя пять лет после «Нулина» Пушкин снабдил свой «Домик в Коломне» еще более саркастическим заключением – моралью о том, что кухарку даром нанимать опасно и что мужчине рискованно рядиться в женское платье, так как борода или ее бритье когда-нибудь неминуемо выдадут его. «Вот вам философия, какая вам доступна и нужна;

Больше ничего

Не выжмешь из рассказа моего».

«Граф Нулин» был написан в Михайловском, по свидетельству самого Пушкина, – «в два утра», 13 и 14 декабря 1825 года. Сохранились две собственноручные рукописи поэмы, одна – в архиве А. Ф. Онегина, другая – у гр. Шереметева, обе беловые, но с многочисленными карандашными поправками; онегинская содержит очень большое количество разночтений сравнительно с печатным текстом, несомненно, предшествующих последнему; напротив, варианты шереметевской немногочисленны и незначительны. Онегинская рукопись представляет собою тетрадку в 14 листков бумаги в осьмушку; на первой странице карандашом написано заглавие: «Новый Тарквиний»; тут же дата: 1825. Михайловское, и рисунок карандашом: скачущий всадник – очевидно, муж Натальи Павловны – с собакой впереди и в конце рукописи пометка: 1825 – дек. 13. Полный текст Онегинской рукописи и разночтения Шереметевской напечатаны П. О. Морозовым в IV томе большого Академического издания сочинений Пушкина. Первоначально Пушкин отдал в печать только первые 30 стихов «Нулина», кончая стихом: «Опустошительный набег», они появились под заглавием: «Отрывок из повести Граф Нулин», в четвертой книжке «Московского Вестника» за 1827 год, вышедшей в свет в средине февраля. 20 июля 1827 г. Пушкин представил «Нулина» вместе с несколькими другими своими произведениями, на рассмотрение А. Х. Бенкендорфа; 22 августа Бенкендорф известил его о разрешении его пьес для печати, причем о «Нулине» писал «Графа Нулина государь император изволил прочесть с большим удовольствием и отметить своеручно два места, кои его величество желает видеть измененными, а именно следующие два стиха:

Порою с барином шалит

Коснуться хочет одеяла.

Впрочем прелестная пиеса сия позволяется напечатать». 27 августа было выдано официальное удостоверение, что можно печатать с пометою: «С дозволения правительства». На основании этого разрешения «Граф Нулин» был полностью напечатан в «Северных Цветах» на 1828 год (альманах, издававшийся Дельвигом) с заменою тех двух запрещенных стихов другими:

Порою барина смешит

Уже руки ее коснулся,

причем эта последняя замена потребовала переделки целых четырех стихов; у Пушкина было написано:

Уже коснулся одеяла -

Но что же делает она?

Смятенья, ужаса полна,

он изменил эти стихи так:

Уже руки ее коснулся,

Но тут опомнилась она

Гнев благородный в ней проснулся,

И честной гордости полна,

Из «Северных Цветов» был сделан и отдельный оттиск «Нулина» (может быть, только в небольшом количестве экземпляров – для автора), на выпуск которого 15 ноября 1827 года было получено разрешение III Отделения. Затем в конце 1828 года, к Рождеству, вышла в Петербурге книжка, озаглавленная: «Две повести в стихах»; она содержала – на первом месте поэму Баратынского «Бал», на втором – «Графа Нулина»{106}; наконец из этого издания были пущены в продажу по 2 р. 50 к. отдельные оттиски.

Из книги Лев Толстой: Бегство из рая автора Басинский Павел Валерьевич

Граф уходящий Раздел наследства между братьями состоялся 11 апреля 1847 года, а уже на следующий день Толстой подает прошение об отчислении из Казанского университета и 1 мая приезжает в принадлежавшую ему теперь Ясную Поляну. Отныне она становится для него не просто

Из книги Двор и царствование Павла I. Портреты, воспоминания автора Головкин Фёдор Гавриилович

VI. Граф Каподистрия 1Цюрих, 11 апреля 1814 г.Ваше Сиятельство,Если бы не медленность типографа, которому я поручил умножение бюллетеней, полученных мною третьего дня из главной квартиры. Вы уже раньше получили бы приложенный при сем экземпляре, а также декларацию в таком

Из книги Сколько стоит человек. Тетрадь первая: В Бессарабии автора

VII. Граф де Коаньи 1Отель Бово, улица Сент-Оноре16-го февраля 1816 г.Судьба государств, дорогой граф, и разные случайности как будто встречаются, чтобы воспрепятствовать нашему сближению. «Корсиканец» появляется, а Вы удаляетесь; Вы пишете (с Ваших же слов) моей дочери, а

Из книги Сколько стоит человек. Повесть о пережитом в 12 тетрадях и 6 томах. автора Керсновская Евфросиния Антоновна

Из книги Александр I автора Архангельский Александр Николаевич

Граф-бунтарь Так ушел последний из Керсновских. А откуда там взялся первый? Не многое могу я сказать о бессарабских помещиках вообще. В диких степях прежде почти не было оседлого населения. Что ни год, по ним проходили орды турок, татар; дрались там поляки и венгры и,

Из книги Корабль плывет автора Караченцов Николай Петрович

ГРАФ ИСТОРИИ Быть по сему.Именно ради этих слов в начале февраля 1816 года Николай Михайлович Карамзин, сопровождаемый шурином поэтом Петром Вяземским и литературным дядей лицеиста Пушкина веселым дилетантом Василием Львовичем, прибыл в Царское Село - и поселился в

Из книги Последний очевидец автора Шульгин Василий Витальевич

Граф Резанов Масштаб его авантюризма - за гранью. Можно быть игроком, можно рисковать, на чем-то заводиться, куда-то заноситься, но здесь уже непостижимый размах. Графа можно отнести к тем уникальным людям, которые двигают вперед человечество. Вознесенский написал

Из книги Великая Российская трагедия. В 2-х т. автора Хасбулатов Руслан Имранович

15. Граф Витте Под Берлином существует городок, носящий имя Виттенау. Быть может, видный русский сановник или его предки были Виттенауер, то есть обитатели города Виттенау. Сужу по аналогии. Фамилия бывшего федерального канцлера Аденауэра обозначает обитатель

Из книги Мольер автора Бордонов Жорж

19. Граф Олизар Первую роль в разыгравшейся политической заварушке, которую, однако, нельзя назвать бурей в стакане воды, сыграли поляки.Следуя историческим традициям, поляки Государственного Совета ухватились за национальные курии для некоторых закулисных махинаций.

Из книги Мольер [с таблицами] автора Бордонов Жорж

Граф Мирабо По Мирабо, любая неограниченная монархия - это всегда деспотия. Так же, как любое немонархическое неограниченное правление - тирания в формах олигархии.Мирабо утверждает: возможно, если бы не убийство французского короля Генриха IV, отличающегося

Из книги Вожделенное отечество автора Ерохин Владимир Петрович

Из книги Бетанкур автора Кузнецов Дмитрий Иванович

Из книги Гениальные аферы автора Хворостухина Светлана Александровна

ГРАФ Зима в тот год была свирепая, много деревьев помёрзло с корней. Москва напряглась, упёрлась носами в воротники.Еды в магазинах не было, одни рыбные консервы стояли, отсвечивая цинковой белизной, в колбасных и мясных отделах, что мерещилось предвестием новых,

Из книги Чертов мост, или Моя жизнь как пылинка Истории: (записки неунывающего) автора Симуков Алексей Дмитриевич

ГРАФ РУМЯНЦЕВ Покровитель Бетанкура Николай Петрович Румянцев родился в 1754 году в семье выдающегося русского полководца Петра Александровича Румянцева-Задунайского. В юные годы учился в Лейденском университете, по окончании его посетил Париж, Женеву, Берлин, Рим,

Из книги автора

Граф без родословной Произошло это скандальное событие в годы правления императора Александра III Миротворца. Из спальни великой княгини Александры Иосифовны в Мраморном дворце некий злоумышленник похитил золотые и серебряные, инкрустированные драгоценными камнями

Из книги автора

«Красный граф» В конце 30-х я частенько видел в Доме литераторов молодецкую фигуру графа А. А. Игнатьева. Нередко он появлялся снизу, из кухни, где над чем-то колдовал, так как умел и любил готовить. Я знал, что он был военным атташе Российской империи во Франции, после